TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRBORNE SEGMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- full NATO airborne early warning ground environment integration segment site
1, fiche 1, Anglais, full%20NATO%20airborne%20early%20warning%20ground%20environment%20integration%20segment%20site
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FNS 2, fiche 1, Anglais, FNS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
full NATO airborne early warning ground environment integration segment site; FNS : designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - full%20NATO%20airborne%20early%20warning%20ground%20environment%20integration%20segment%20site
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- station intégrale du segment d'intégration entre l'infrastructure électronique et le système aéroporté de détection lointaine de l'OTAN
1, fiche 1, Français, station%20int%C3%A9grale%20du%20segment%20d%27int%C3%A9gration%20entre%20l%27infrastructure%20%C3%A9lectronique%20et%20le%20syst%C3%A8me%20a%C3%A9roport%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20lointaine%20de%20l%27OTAN
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FNS 2, fiche 1, Français, FNS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
station intégrale du segment d'intégration entre l'infrastructure électronique et le système aéroporté de détection lointaine de l'OTAN; FNS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - station%20int%C3%A9grale%20du%20segment%20d%27int%C3%A9gration%20entre%20l%27infrastructure%20%C3%A9lectronique%20et%20le%20syst%C3%A8me%20a%C3%A9roport%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20lointaine%20de%20l%27OTAN
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- airborne segment
1, fiche 2, Anglais, airborne%20segment
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Landing. 1, fiche 2, Anglais, - airborne%20segment
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
airborne segment : term officially approved by the International Civil Aviation Organization(ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - airborne%20segment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- segment en vol
1, fiche 2, Français, segment%20en%20vol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Atterrissage. 1, fiche 2, Français, - segment%20en%20vol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
segment en vol : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - segment%20en%20vol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tramo de vuelo
1, fiche 2, Espagnol, tramo%20de%20vuelo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Aterrizaje. 2, fiche 2, Espagnol, - tramo%20de%20vuelo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tramo de vuelo: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 2, Espagnol, - tramo%20de%20vuelo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-03-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- airborne early warning ground integration segment
1, fiche 3, Anglais, airborne%20early%20warning%20ground%20integration%20segment
correct, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AEGIS 1, fiche 3, Anglais, AEGIS
correct, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- segment d'interface entre l'infrastructure électronique et le système aéroporté de détection lointaine
1, fiche 3, Français, segment%20d%27interface%20entre%20l%27infrastructure%20%C3%A9lectronique%20et%20le%20syst%C3%A8me%20a%C3%A9roport%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20lointaine
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AEGIS 1, fiche 3, Français, AEGIS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


