TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRBORNE SUPPORT EQUIPMENT [4 fiches]

Fiche 1 2010-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
  • Spacecraft
DEF

The velocity at which a space vehicle is moving when some part or section is separated from it.

CONT

When the spin table rpm has been verified and the proper point in the parking orbit has been reached, redundant, debris-free, explosive bolt cutters are fired upon command from the electrical ASE(airborne support equipment) to separate the band clamp(which is mechanically retained on the spin table), and the springs provide the thrust to attain a separation velocity of approximately 3 feet per second.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
  • Engins spatiaux
CONT

Ces deux parties sont reliées par un dispositif pyrotechnique et des ressorts montés à l'intérieur de la partie inférieure pour imprimer une vitesse de séparation à la partie supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Space Centres
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Centres spatiaux
  • Engins spatiaux
OBS

équipement aéroporté de soutien : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS).

OBS

ASE : Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
  • Transport aérien
Terme(s)-clé(s)
  • équipement de support de bord

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :