TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRCOM [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Air Command Academy
1, fiche 1, Anglais, Air%20Command%20Academy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Academy 1, fiche 1, Anglais, AIRCOM%20Academy
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Air Command Academy; AIRCOM Academy : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Air%20Command%20Academy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- École du commandement aérien
1, fiche 1, Français, %C3%89cole%20du%20commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- École COM AIR 1, fiche 1, Français, %C3%89cole%20COM%20AIR
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
École du commandement aérien; École COM AIR : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - %C3%89cole%20du%20commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
- Operations (Air Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Allied Air Command
1, fiche 2, Anglais, Headquarters%20Allied%20Air%20Command
correct, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- HQ AIRCOM 1, fiche 2, Anglais, HQ%20AIRCOM
correct, OTAN
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... Headquarters Allied Air Command(HQ AIRCOM), Ramstein, Germany : this command's role is to plan and direct the air component of Alliance operations and missions, and the execution of Alliance air and missile defence operations and missions. 2, fiche 2, Anglais, - Headquarters%20Allied%20Air%20Command
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Headquarters Allied Air Command; HQ AIRCOM : designations to be used by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - Headquarters%20Allied%20Air%20Command
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Quartier général du Commandement aérien allié
1, fiche 2, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20alli%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- QG de l'AIRCOM 1, fiche 2, Français, QG%20de%20l%27AIRCOM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] Quartier général du Commandement aérien allié (QG de l'AIRCOM), à Ramstein (Allemagne) : ce commandement est chargé de planifier et de diriger la composante Air des opérations et missions de l'Alliance, ainsi que l'exécution des opérations et des missions de défense aérienne et antimissile de l'OTAN. 2, fiche 2, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20alli%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Quartier général du Commandement aérien allié; QG de l'AIRCOM : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20alli%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Air Force Academy
1, fiche 3, Anglais, Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Academy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- RCAF Academy 1, fiche 3, Anglais, RCAF%20Academy
correct
- Air Command Academy 2, fiche 3, Anglais, Air%20Command%20Academy
ancienne désignation, correct
- ACA 3, fiche 3, Anglais, ACA
ancienne désignation, non officiel
- ACA 3, fiche 3, Anglais, ACA
- AIRCOM Academy 2, fiche 3, Anglais, AIRCOM%20Academy
ancienne désignation, correct
- Air Command Professional Development and Training Centre 4, fiche 3, Anglais, Air%20Command%20Professional%20Development%20and%20Training%20Centre
ancienne désignation, correct
- ACPDTC 5, fiche 3, Anglais, ACPDTC
ancienne désignation, correct
- ACPDTC 5, fiche 3, Anglais, ACPDTC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In 2004 ACPDTC was renamed the Air Command Academy [AIRCOM Academy] and then again in 2014 [as] the Royal Canadian Air Force Academy(RCAF Academy). 3, fiche 3, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Academy
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Royal Canadian Air Force Academy; RCAF Academy: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 3, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Academy
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
ACA: Although this abbreviation is sometimes used, it is not official. 6, fiche 3, Anglais, - Royal%20Canadian%20Air%20Force%20Academy
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Air Command Professional Development and Training Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- École de l'Aviation royale canadienne
1, fiche 3, Français, %C3%89cole%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- École ARC 1, fiche 3, Français, %C3%89cole%20ARC
correct, nom féminin
- École du commandement aérien 2, fiche 3, Français, %C3%89cole%20du%20commandement%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom féminin
- École COM AIR 2, fiche 3, Français, %C3%89cole%20COM%20AIR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Centre d'instruction et de perfectionnement professionnel du Commandement aérien 3, fiche 3, Français, Centre%20d%27instruction%20et%20de%20perfectionnement%20professionnel%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CIPPCA 4, fiche 3, Français, CIPPCA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CIPPCA 4, fiche 3, Français, CIPPCA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En 2004, le CIPPCA est rebaptisé École du commandement aérien (École COM AIR), avant d'être renommé École de l'Aviation royale canadienne (École ARC) en 2014. 5, fiche 3, Français, - %C3%89cole%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
École de l'Aviation royale canadienne; École ARC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 3, Français, - %C3%89cole%20de%20l%27Aviation%20royale%20canadienne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
- Establecimientos de enseñanza
- Fuerzas aéreas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Academia de la Real Fuerza Aérea de Canadá
1, fiche 3, Espagnol, Academia%20de%20la%20Real%20Fuerza%20A%C3%A9rea%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Commander Allied Air Command
1, fiche 4, Anglais, Commander%20Allied%20Air%20Command
correct, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- COM AIRCOM 1, fiche 4, Anglais, COM%20AIRCOM
correct, OTAN
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commander Allied Air Command; COM AIRCOM : designations to be used by NATO. 2, fiche 4, Anglais, - Commander%20Allied%20Air%20Command
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Commandant du Commandement aérien allié
1, fiche 4, Français, Commandant%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20alli%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- COM AIRCOM 1, fiche 4, Français, COM%20AIRCOM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Commandant du Commandement aérien allié; COM AIRCOM : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - Commandant%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20alli%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Air Command Non-Commissioned Member Academy
1, fiche 5, Anglais, Air%20Command%20Non%2DCommissioned%20Member%20Academy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM NCM Academy 1, fiche 5, Anglais, AIRCOM%20NCM%20Academy
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Air Command Non-Commissioned Member Academy; AIRCOM NCM Academy : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - Air%20Command%20Non%2DCommissioned%20Member%20Academy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- École du Commandement aérien pour les militaires du rang
1, fiche 5, Français, %C3%89cole%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20pour%20les%20militaires%20du%20rang
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- École C Air MR 1, fiche 5, Français, %C3%89cole%20C%20Air%20MR
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
École du Commandement aérien pour les militaires du rang; École C Air MR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - %C3%89cole%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien%20pour%20les%20militaires%20du%20rang
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Chief Warrant Officer
1, fiche 6, Anglais, Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM CWO 1, fiche 6, Anglais, AIRCOM%20CWO
correct
- 1 Canadian Air Division Band Chief Warrant Officer 1, fiche 6, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band CWO 1, fiche 6, Anglais, 1%20CAD%20Band%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 6, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Air Command Band Chief Warrant Officer; AIRCOM CWO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 6, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef de la Musique du Commandement aérien
1, fiche 6, Français, Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Adjuc Musique C Air 1, fiche 6, Français, Adjuc%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- adjudant-chef de la Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 6, Français, adjudant%2Dchef%20de%20la%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- adjuc Musique 1 DAC 1, fiche 6, Français, adjuc%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 6, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 3, fiche 6, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef de la Musique du Commandement aérien; Adjuc Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 6, Français, - Adjudant%2DChef%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Air Command Primary Reserve List Chief Clerk
1, fiche 7, Anglais, Air%20Command%20Primary%20Reserve%20List%20Chief%20Clerk
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM PRL CC 1, fiche 7, Anglais, AIRCOM%20PRL%20CC
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - Air%20Command%20Primary%20Reserve%20List%20Chief%20Clerk
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Air Command Primary Reserve List Chief Clerk; AIRCOM PRL CC : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - Air%20Command%20Primary%20Reserve%20List%20Chief%20Clerk
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Commis-Chef - Cadre de la Première réserve du Commandement aérien
1, fiche 7, Français, Commis%2DChef%20%2D%20Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- CC CPR C Air 1, fiche 7, Français, CC%20CPR%20C%20Air
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 7, Français, - Commis%2DChef%20%2D%20Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Commis-Chef - Cadre de la Première réserve du Commandement aérien; CC CPR C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - Commis%2DChef%20%2D%20Cadre%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ADP-PC-Aircom Software Support Management
1, fiche 8, Anglais, ADP%2DPC%2DAircom%20Software%20Support%20Management
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
KK: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 8, Anglais, - ADP%2DPC%2DAircom%20Software%20Support%20Management
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- TAD - OP - C Air - Gestion du soutien logiciel
1, fiche 8, Français, TAD%20%2D%20OP%20%2D%20C%20Air%20%2D%20Gestion%20du%20soutien%20logiciel
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
KK : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 8, Français, - TAD%20%2D%20OP%20%2D%20C%20Air%20%2D%20Gestion%20du%20soutien%20logiciel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ADP-PC-Aircom Software Support Management
1, fiche 9, Anglais, ADP%2DPC%2DAircom%20Software%20Support%20Management
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
HY: military occupation code for officers. 2, fiche 9, Anglais, - ADP%2DPC%2DAircom%20Software%20Support%20Management
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- TAD - OP - Soutien logiciel C Air - Gestion
1, fiche 9, Français, TAD%20%2D%20OP%20%2D%20Soutien%20logiciel%20C%20Air%20%2D%20Gestion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
HY : code de groupe professionnel militaire pour les officiers. 2, fiche 9, Français, - TAD%20%2D%20OP%20%2D%20Soutien%20logiciel%20C%20Air%20%2D%20Gestion
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Airfield Engineering Flight
1, fiche 10, Anglais, Airfield%20Engineering%20Flight
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- AEF 1, fiche 10, Anglais, AEF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Airfield Engineering Flight; AEF : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 10, Anglais, - Airfield%20Engineering%20Flight
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Escadrille du génie de l'air
1, fiche 10, Français, Escadrille%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- Ele GA 1, fiche 10, Français, Ele%20GA
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Escadrille du génie en terrain d'aviation 1, fiche 10, Français, Escadrille%20du%20g%C3%A9nie%20en%20terrain%20d%27aviation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Ele GTA 1, fiche 10, Français, Ele%20GTA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Ele GTA 1, fiche 10, Français, Ele%20GTA
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Escadrille du génie de l'air; Ele GA : appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 10, Français, - Escadrille%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-07-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Language (General)
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Air Command Linguistic Services Management
1, fiche 11, Anglais, Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Ling Svcs Mgt 1, fiche 11, Anglais, AIRCOM%20Ling%20Svcs%20Mgt
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 11, Anglais, - Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Air Command Linguistic Services Management; AIRCOM Ling Svcs Mgt : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 11, Anglais, - Air%20Command%20Linguistic%20Services%20Management
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Linguistique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Gestion des services linguistiques du Commandement aérien
1, fiche 11, Français, Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Gest Svc ling C Air 1, fiche 11, Français, Gest%20Svc%20ling%20C%20Air
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 11, Français, - Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Gestion des services linguistiques du Commandement aérien; Gest Svc ling C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 11, Français, - Gestion%20des%20services%20linguistiques%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-11-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Air Command
1, fiche 12, Anglais, Air%20Command
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AIRCOM 2, fiche 12, Anglais, AIRCOM
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Air Command; AIRCOM : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 12, Anglais, - Air%20Command
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Commandement aérien
1, fiche 12, Français, Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- C Air 1, fiche 12, Français, C%20Air
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Commandement aérien; C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes (C Air, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Music (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Administration/Orderly Room
1, fiche 13, Anglais, Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Admin/OR 1, fiche 13, Anglais, AIRCOM%20Band%20Admin%2FOR
correct
- 1 Canadian Air Division Band Administration/Orderly Room 1, fiche 13, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
ancienne désignation, correct
- 1 Cdn Air Div Band Admin/OR 1, fiche 13, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20Band%20Admin%2FOR
ancienne désignation, correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 13, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Air Command Band Administration/Orderly Room; AIRCOM Band Admin/OR : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 3, fiche 13, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration%2FOrderly%20Room
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Musique (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Salle des rapports/Administration - Musique du Commandement aérien
1, fiche 13, Français, Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- SR/Admin Musique C Air 1, fiche 13, Français, SR%2FAdmin%20Musique%20C%20Air
correct, nom féminin
- Salle des rapports/Administration - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 13, Français, Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- SR/Admin Musique 1 DAC 1, fiche 13, Français, SR%2FAdmin%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 13, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 3, fiche 13, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Salle des rapports/Administration - Musique du Commandement aérien; SR/Admin Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 13, Français, - Salle%20des%20rapports%2FAdministration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-10-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Air Command Headquarters
1, fiche 14, Anglais, Air%20Command%20Headquarters
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM HQ 1, fiche 14, Anglais, AIRCOM%20HQ
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Air Command Headquarters; AIRCOM HQ : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - Air%20Command%20Headquarters
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Quartier général du Commandement aérien
1, fiche 14, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- QG C Air 1, fiche 14, Français, QG%20C%20Air
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du Commandement aérien; QG C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- QGCAir
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Fuerzas aéreas
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Cuartel general del Mando Aéreo
1, fiche 14, Espagnol, Cuartel%20general%20del%20Mando%20A%C3%A9reo
non officiel, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cuartel general del Mando Aéreo; título encontrado en un texto del Ministerio de la Defensa Nacional titulado "Lecciones aprendidas por las Fuerzas Canadienses en las recientes catástrofes ambientales" . 2, fiche 14, Espagnol, - Cuartel%20general%20del%20Mando%20A%C3%A9reo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Administration
1, fiche 15, Anglais, Air%20Command%20Band%20Administration
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Admin 1, fiche 15, Anglais, AIRCOM%20Band%20Admin
correct
- 1 Canadian Air Division Band Administration 1, fiche 15, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Administration
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Admin 1, fiche 15, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Admin
ancienne désignation, correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 15, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 15, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Administration; AIRCOM Band Admin : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 15, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Administration
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Administration - Musique du Commandement aérien
1, fiche 15, Français, Administration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Admin Musique C Air 1, fiche 15, Français, Admin%20Musique%20C%20Air
correct, nom féminin
- Administration - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 15, Français, Administration%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Admin Musique 1 DAC 1, fiche 15, Français, Admin%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 15, Français, - Administration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 15, Français, - Administration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 15, Français, - Administration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Administration - Musique du Commandement aérien; Admin Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 15, Français, - Administration%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Library Science (General)
- Music (General)
- Air Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Library
1, fiche 16, Anglais, Air%20Command%20Band%20Library
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Library 1, fiche 16, Anglais, AIRCOM%20Band%20Library
correct
- 1 Canadian Air Division Band Library 1, fiche 16, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Library
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Library 1, fiche 16, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Library
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 16, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Library
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 16, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Library
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Library; AIRCOM Band Library : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 16, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Library
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Musique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bibliothèque - Musique du Commandement aérien
1, fiche 16, Français, Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Biblio Musique C Air 1, fiche 16, Français, Biblio%20Musique%20C%20Air
correct, nom féminin
- Bibliothèque - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 16, Français, Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Biblio Musique 1 DAC 1, fiche 16, Français, Biblio%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 16, Français, - Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 16, Français, - Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 16, Français, - Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Bibliothèque - Musique du Commandement aérien; Biblio Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 16, Français, - Biblioth%C3%A8que%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Transportation
- Music (General)
- Air Forces
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Transport
1, fiche 17, Anglais, Air%20Command%20Band%20Transport
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Tpt 1, fiche 17, Anglais, AIRCOM%20Band%20Tpt
correct
- 1 Canadian Air Division Band Transport 1, fiche 17, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Transport
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Tpt 1, fiche 17, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Tpt
ancienne désignation, correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 17, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Transport
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 17, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Transport
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Transport; AIRCOM Band Tpt : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 17, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Transport
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Transport militaire
- Musique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Transport - Musique du Commandement aérien
1, fiche 17, Français, Transport%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Tpt Musique C Air 1, fiche 17, Français, Tpt%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- Transport - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 17, Français, Transport%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Tpt Musique 1 DAC 1, fiche 17, Français, Tpt%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 17, Français, - Transport%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 17, Français, - Transport%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 17, Français, - Transport%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Transport - Musique du Commandement aérien; Tpt Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 17, Français, - Transport%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Commanding Officer
1, fiche 18, Anglais, Air%20Command%20Band%20Commanding%20Officer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band CO 1, fiche 18, Anglais, AIRCOM%20Band%20CO
correct
- 1 Canadian Air Division Band Commanding Officer 1, fiche 18, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Commanding%20Officer
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band CO 1, fiche 18, Anglais, 1%20CAD%20Band%20CO
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 18, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Commanding%20Officer
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Commanding%20Officer
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Commanding Officer; AIRCOM Band CO : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 18, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Commanding%20Officer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Commandant de la Musique du Commandement aérien
1, fiche 18, Français, Commandant%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Cmdt Musique C Air 1, fiche 18, Français, Cmdt%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- commandant de la Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 18, Français, commandant%20de%20la%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Cmdt Musique 1 DAC 1, fiche 18, Français, Cmdt%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 18, Français, - Commandant%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 18, Français, - Commandant%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 18, Français, - Commandant%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Commandant de la Musique du Commandement aérien; Cmdt Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - Commandant%20de%20la%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Supply (Military)
- Music (General)
- Air Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Supply
1, fiche 19, Anglais, Air%20Command%20Band%20Supply
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Sup 1, fiche 19, Anglais, AIRCOM%20Band%20Sup
correct
- 1 Canadian Air Division Band Supply 1, fiche 19, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Supply
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Sup 1, fiche 19, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Sup
ancienne désignation, correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 19, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Supply
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 19, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Supply
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Supply; AIRCOM Band Sup : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 19, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Supply
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Approvisionnement (Militaire)
- Musique (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Approvisionnement - Musique du Commandement aérien
1, fiche 19, Français, Approvisionnement%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Appro Musique C Air 1, fiche 19, Français, Appro%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- Approvisionnement - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 19, Français, Approvisionnement%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Appro Musique 1 DAC 1, fiche 19, Français, Appro%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 19, Français, - Approvisionnement%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 19, Français, - Approvisionnement%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 19, Français, - Approvisionnement%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Approvisionnement - Musique du Commandement aérien; Appro Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - Approvisionnement%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Information Services
1, fiche 20, Anglais, Air%20Command%20Band%20Information%20Services
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Info Svcs 1, fiche 20, Anglais, AIRCOM%20Band%20Info%20Svcs
correct
- 1 Canadian Air Division Band Information Services 1, fiche 20, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Information%20Services
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Info Svcs 1, fiche 20, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Info%20Svcs
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 20, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Information%20Services
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Information%20Services
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Information Services; AIRCOM Band Info Svcs : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 20, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Information%20Services
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Services d'information - Musique du Commandement aérien
1, fiche 20, Français, Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Svc Info Musique C Air 1, fiche 20, Français, Svc%20Info%20Musique%20C%20Air
correct, nom masculin
- Services d'information - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 20, Français, Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Svc Info Musique 1 DAC 1, fiche 20, Français, Svc%20Info%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 20, Français, - Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 20, Français, - Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 20, Français, - Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Services d'information - Musique du Commandement aérien; Svc Info Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 20, Français, - Services%20d%27information%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-03-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Music (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band Operations
1, fiche 21, Anglais, Air%20Command%20Band%20Operations
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band Ops 1, fiche 21, Anglais, AIRCOM%20Band%20Ops
correct
- 1 Canadian Air Division Band Operations 1, fiche 21, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Band%20Operations
ancienne désignation, correct
- 1 CAD Band Ops 1, fiche 21, Anglais, 1%20CAD%20Band%20Ops
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 21, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Operations
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 21, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Operations
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Air Command Band Operations; AIRCOM Band Ops : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 21, Anglais, - Air%20Command%20Band%20Operations
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
- Musique (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Opérations - Musique du Commandement aérien
1, fiche 21, Français, Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Ops Musique C Air 1, fiche 21, Français, Ops%20Musique%20C%20Air
correct, nom féminin
- Opérations - Musique de la 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 21, Français, Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Ops Musique 1 DAC 1, fiche 21, Français, Ops%20Musique%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Opérations - Musique du Commandement aérien; Ops Musique C Air : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rations%20%2D%20Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Dress
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Force Groundcrew Extreme Cold and Wet Weather System
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Air%20Force%20Groundcrew%20Extreme%20Cold%20and%20Wet%20Weather%20System
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CAG ECOWWS 1, fiche 22, Anglais, CAG%20ECOWWS
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Air%20Force%20Groundcrew%20Extreme%20Cold%20and%20Wet%20Weather%20System
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Tenue militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Système de protection contre les très grands froids et l'humidité - Personnel au sol de la Force aérienne du Canada
1, fiche 22, Français, Syst%C3%A8me%20de%20protection%20contre%20les%20tr%C3%A8s%20grands%20froids%20et%20l%27humidit%C3%A9%20%2D%20Personnel%20au%20sol%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SPTGFH PSFAC 1, fiche 22, Français, SPTGFH%20PSFAC
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 22, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20protection%20contre%20les%20tr%C3%A8s%20grands%20froids%20et%20l%27humidit%C3%A9%20%2D%20Personnel%20au%20sol%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-10-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Commander Air Command
1, fiche 23, Anglais, Commander%20Air%20Command
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Comd AIRCOM 2, fiche 23, Anglais, Comd%20AIRCOM
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- commandant du Commandement aérien
1, fiche 23, Français, commandant%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Cmdt C Air 2, fiche 23, Français, Cmdt%20C%20Air
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - commandant%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- general reporting category code
1, fiche 24, Anglais, general%20reporting%20category%20code
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
AIRCOM Tasking Directive A1/87. 1, fiche 24, Anglais, - general%20reporting%20category%20code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code de catégorie de rapport général
1, fiche 24, Français, code%20de%20cat%C3%A9gorie%20de%20rapport%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Training
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- managing authority
1, fiche 25, Anglais, managing%20authority
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- MA 1, fiche 25, Anglais, MA
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
There are 4 managing authorities(MAs) : within each of Maritime Command(MARCOM), Land Force Command(LFC), Air Command(AIRCOM), and Assistant Deputy Minister(Personnel)(ADM(Per)). An MA has responsibility for all quality and quantity control and resource management for qualifications assigned to it. 1, fiche 25, Anglais, - managing%20authority
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Term used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 25, Anglais, - managing%20authority
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Management Authority
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- autorité de gestion
1, fiche 25, Français, autorit%C3%A9%20de%20gestion
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- AG 1, fiche 25, Français, AG
correct
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Il existe 4 autorités de gestion (AG) réparties dans le Commandement maritime (COMAR), le Commandement de la Force terrestre (CFT), le Commandement aérien (C Air) et le Sous-ministre adjoint (Personnel) (SMA(Per)). Une AG s'occupe de tous les contrôles de qualité et de quantité ainsi que de la gestion des ressources selon les qualifications qui lui ont été attribuées. 1, fiche 25, Français, - autorit%C3%A9%20de%20gestion
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 25, Français, - autorit%C3%A9%20de%20gestion
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Chief of Air Staff Deputy Air Reserve Advisor
1, fiche 26, Anglais, Chief%20of%20Air%20Staff%20Deputy%20Air%20Reserve%20Advisor
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- CAS D/AR Adv 2, fiche 26, Anglais, CAS%20D%2FAR%20Adv
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Chief of Air Staff Deputy Air Reserve Advisor; CAS D/AR Adv : title and abbreviation to to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 26, Anglais, - Chief%20of%20Air%20Staff%20Deputy%20Air%20Reserve%20Advisor
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- conseiller adjoint de la Réserve aérienne auprès du chef d'état-major de la Force aérienne
1, fiche 26, Français, conseiller%20adjoint%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20aupr%C3%A8s%20du%20chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- Conseiller A RA CEMFA 1, fiche 26, Français, Conseiller%20A%20RA%20CEMFA
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
conseilleur adjoint de la Réserve aérienne auprès du chef d'état-major de la Force aérienne; Conseiller A RA CEMFA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 26, Français, - conseiller%20adjoint%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20aupr%C3%A8s%20du%20chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-09-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Chief of Air Staff Air Reserve Advisor
1, fiche 27, Anglais, Chief%20of%20Air%20Staff%20Air%20Reserve%20Advisor
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CAS AR Adv 2, fiche 27, Anglais, CAS%20AR%20Adv
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Chief of Air Staff Air Reserve Advisor; CAS AR Adv : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 27, Anglais, - Chief%20of%20Air%20Staff%20Air%20Reserve%20Advisor
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- conseiller de la Réserve aérienne auprès du chef d'état-major de la Force aérienne
1, fiche 27, Français, conseiller%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20aupr%C3%A8s%20du%20chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- Conseiller RA CEMFA 1, fiche 27, Français, Conseiller%20RA%20CEMFA
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
conseiller de la Réserve aérienne auprès du chef d'état-major de la Force aérienne; Conseiller RA CEMFA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 27, Français, - conseiller%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne%20aupr%C3%A8s%20du%20chef%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-07-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Central Flying School
1, fiche 28, Anglais, Central%20Flying%20School
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- CFS 2, fiche 28, Anglais, CFS
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 28, Anglais, - Central%20Flying%20School
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- École centrale de vol
1, fiche 28, Français, %C3%89cole%20centrale%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- ECV 2, fiche 28, Français, ECV
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 28, Français, - %C3%89cole%20centrale%20de%20vol
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-06-08
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Air Command Librarian
1, fiche 29, Anglais, Air%20Command%20Librarian
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AIRCOM Librarian 1, fiche 29, Anglais, AIRCOM%20Librarian
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Air Command Librarian; Aircom Librarian : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 29, Anglais, - Air%20Command%20Librarian
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Bibliothécaire du Commandement aérien
1, fiche 29, Français, Biblioth%C3%A9caire%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- Bibliothécaire du C Air 1, fiche 29, Français, Biblioth%C3%A9caire%20du%20C%20Air
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Bibliothécaire du Commandement aérien; Bibliothécaire du C Air : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 29, Français, - Biblioth%C3%A9caire%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Battle Staff Course
1, fiche 30, Anglais, Battle%20Staff%20Course
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- BSC 2, fiche 30, Anglais, BSC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Battle Staff Course; BSC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 30, Anglais, - Battle%20Staff%20Course
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Cours d'état-major de combat
1, fiche 30, Français, Cours%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- CEMC 1, fiche 30, Français, CEMC
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Cours d'état-major de combat; CEMC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 30, Français, - Cours%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Systems Course
1, fiche 31, Anglais, Aerospace%20Systems%20Course
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- ASC 2, fiche 31, Anglais, ASC
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Systems Course; ASC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 31, Anglais, - Aerospace%20Systems%20Course
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Cours sur les systèmes aérospatiaux
1, fiche 31, Français, Cours%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CSA 1, fiche 31, Français, CSA
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Cours sur les systèmes aérospatiaux; CSA: titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 31, Français, - Cours%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Senior Aeromedical Training Instructor
1, fiche 32, Anglais, Senior%20Aeromedical%20Training%20Instructor
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- Sr AMT Instr 2, fiche 32, Anglais, Sr%20AMT%20Instr
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Senior Aeromedical Training Instructor; Sr AMT Instr : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 32, Anglais, - Senior%20Aeromedical%20Training%20Instructor
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Instructeur principal - Instruction aéromédicale
1, fiche 32, Français, Instructeur%20principal%20%2D%20Instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- Instr IAM 1, fiche 32, Français, Instr%20IAM
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Instructeur principal - Instruction aéromédicale; Instr IAM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 32, Français, - Instructeur%20principal%20%2D%20Instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Land Survival Non-Commissioned Officer
1, fiche 33, Anglais, Land%20Survival%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- Land Surv NCO 2, fiche 33, Anglais, Land%20Surv%20NCO
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Land Survival Non-Commissioned Officer; Land Surv NCO : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 33, Anglais, - Land%20Survival%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de la survie (Terre)
1, fiche 33, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20survie%20%28Terre%29
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- S/Off resp Surv Terre 1, fiche 33, Français, S%2FOff%20resp%20Surv%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de la survie (Terre); S/Off resp Surv Terre : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 33, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20survie%20%28Terre%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Senior Officer Electronic Warfare
1, fiche 34, Anglais, Senior%20Officer%20Electronic%20Warfare
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- SOEW 2, fiche 34, Anglais, SOEW
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Senior Officer Electronic Warfare; SOEW : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 34, Anglais, - Senior%20Officer%20Electronic%20Warfare
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Guerre électronique pour officiers supérieurs
1, fiche 34, Français, Guerre%20%C3%A9lectronique%20pour%20officiers%20sup%C3%A9rieurs
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- GEOS 1, fiche 34, Français, GEOS
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Guerre électronique pour officiers supérieurs; GEOS : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 34, Français, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20pour%20officiers%20sup%C3%A9rieurs
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Technical Training
1, fiche 35, Anglais, Technical%20Training
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- Tech Trg 2, fiche 35, Anglais, Tech%20Trg
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Technical Training; Tech Trg : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 35, Anglais, - Technical%20Training
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 35, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 35, Français, instruction%20technique
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- Instr tech 1, fiche 35, Français, Instr%20tech
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
instruction technique; Instr technique : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 35, Français, - instruction%20technique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Senior Technical Training Instructor
1, fiche 36, Anglais, Senior%20Technical%20Training%20Instructor
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- Sr Tech Trg Instr 2, fiche 36, Anglais, Sr%20Tech%20Trg%20Instr
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Senior Technical Training Instructor; Sr Tech Trg Instr : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 36, Anglais, - Senior%20Technical%20Training%20Instructor
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Instructeur principal - Instruction technique
1, fiche 36, Français, Instructeur%20principal%20%2D%20Instruction%20technique
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- Instr princ Instr tech 1, fiche 36, Français, Instr%20princ%20Instr%20tech
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Instructeur principal - Instruction technique; Instr princ Instr tech : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 36, Français, - Instructeur%20principal%20%2D%20Instruction%20technique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Operations Course
1, fiche 37, Anglais, Aerospace%20Operations%20Course
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- AOC 2, fiche 37, Anglais, AOC
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Operations Course; AOC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 37, Anglais, - Aerospace%20Operations%20Course
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Cours sur les opérations aérospatiales
1, fiche 37, Français, Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- COA 1, fiche 37, Français, COA
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Cours sur les opérations aérospatiales; COA: titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 37, Français, - Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Medical Tactical Evaluation Checklist for Deployed Operations
1, fiche 38, Anglais, Medical%20Tactical%20Evaluation%20Checklist%20for%20Deployed%20Operations
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Medical Tactical Evaluation Checklist for Deployed Operations : title to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 38, Anglais, - Medical%20Tactical%20Evaluation%20Checklist%20for%20Deployed%20Operations
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Liste de contrôle pour l'évaluation tactique médicale en situation de déploiement
1, fiche 38, Français, Liste%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20tactique%20m%C3%A9dicale%20en%20situation%20de%20d%C3%A9ploiement
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Liste de contrôle pour l'évaluation tactique médicale en situation de déploiement: titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 38, Français, - Liste%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20tactique%20m%C3%A9dicale%20en%20situation%20de%20d%C3%A9ploiement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Aerospace Systems Flight
1, fiche 39, Anglais, Aerospace%20Systems%20Flight
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- AS Flt 2, fiche 39, Anglais, AS%20Flt
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Aerospace Systems Flight; AS Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 39, Anglais, - Aerospace%20Systems%20Flight
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Escadrille des systèmes aérospatiaux
1, fiche 39, Français, Escadrille%20des%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- Ele SA 1, fiche 39, Français, Ele%20SA
correct, nom féminin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Escadrille des systèmes aérospatiaux; Ele SA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 39, Français, - Escadrille%20des%20syst%C3%A8mes%20a%C3%A9rospatiaux
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Training Flight Commander
1, fiche 40, Anglais, Aeromedical%20Training%20Flight%20Commander
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- AMT Flt Comd 2, fiche 40, Anglais, AMT%20Flt%20Comd
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Aeromedical Training Flight Commander; AMT Flt Comd : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 40, Anglais, - Aeromedical%20Training%20Flight%20Commander
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Commandant de l'escadrille d'instruction aéromédicale
1, fiche 40, Français, Commandant%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- Cmdt Ele IAM 1, fiche 40, Français, Cmdt%20Ele%20IAM
correct, nom féminin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Commandant de l'escadrille d'instruction aéromédicale; Cmdt Ele IAM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 40, Français, - Commandant%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Specialist Navigator Course
1, fiche 41, Anglais, Specialist%20Navigator%20Course
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- SpecN 2, fiche 41, Anglais, SpecN
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Specialist Navigator Course; SpecN : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 41, Anglais, - Specialist%20Navigator%20Course
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Cours de navigateur spécialisé
1, fiche 41, Français, Cours%20de%20navigateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- N Spéc 1, fiche 41, Français, N%20Sp%C3%A9c
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Cours de navigateur spécialisé; N Spéc: titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 41, Français, - Cours%20de%20navigateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Electronic Warfare Flight
1, fiche 42, Anglais, Electronic%20Warfare%20Flight
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- EW Flt 2, fiche 42, Anglais, EW%20Flt
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Electronic Warfare Flight; EW Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 42, Anglais, - Electronic%20Warfare%20Flight
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Escadrille de guerre électronique
1, fiche 42, Français, Escadrille%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- Ele GE 1, fiche 42, Français, Ele%20GE
correct, nom féminin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Escadrille de guerre électronique; Ele GE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 42, Français, - Escadrille%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Training Flight
1, fiche 43, Anglais, Aeromedical%20Training%20Flight
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- AMT Flt 2, fiche 43, Anglais, AMT%20Flt
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Aeromedical Training Flight; AMT Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 43, Anglais, - Aeromedical%20Training%20Flight
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Escadrille d'instruction aéromédicale
1, fiche 43, Français, Escadrille%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- Ele IAM 1, fiche 43, Français, Ele%20IAM
correct, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Escadrille d'instruction aéromédicale; Ele IAM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 43, Français, - Escadrille%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Ground Search Non-Commissioned Member
1, fiche 44, Anglais, Ground%20Search%20Non%2DCommissioned%20Member
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- GS NCM 2, fiche 44, Anglais, GS%20NCM
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Ground Search Non-Commissioned Member; GS NCM : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 44, Anglais, - Ground%20Search%20Non%2DCommissioned%20Member
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de la recherche au sol
1, fiche 44, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20recherche%20au%20sol
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- S/Off resp Rech Sol 1, fiche 44, Français, S%2FOff%20resp%20Rech%20Sol
correct, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de la recherche au sol; S/O resp Rech Sol : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 44, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20recherche%20au%20sol
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Space Flight
1, fiche 45, Anglais, Space%20Flight
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- Space Flt 2, fiche 45, Anglais, Space%20Flt
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Space Flight; Space Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 45, Anglais, - Space%20Flight
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Escadrille de spatiologie
1, fiche 45, Français, Escadrille%20de%20spatiologie
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- Ele Spatio 1, fiche 45, Français, Ele%20Spatio
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Escadrille de spatiologie; Ele Spatio : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 45, Français, - Escadrille%20de%20spatiologie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Search and Rescue Technician Non-Commissioned Officer
1, fiche 46, Anglais, Search%20and%20Rescue%20Technician%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- SAR Tech NCO 2, fiche 46, Anglais, SAR%20Tech%20NCO
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Search and Rescue Technician Non-Commissioned Officer; SAR Tech NCO; title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 46, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20Technician%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable des techniciens de recherche et de sauvetage
1, fiche 46, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20des%20techniciens%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- S/Off resp Tech SAR 1, fiche 46, Français, S%2FOff%20resp%20Tech%20SAR
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable des techniciens de recherche et de sauvetage; S/Off resp Tech SAR : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 46, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20des%20techniciens%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Hyperbaric Chamber Maintenance Supervisor
1, fiche 47, Anglais, Hyperbaric%20Chamber%20Maintenance%20Supervisor
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- Hyper Maint Supr 2, fiche 47, Anglais, Hyper%20Maint%20Supr
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Hyperbaric Chamber Maintenance Supervisor; Hyper Maint Supr : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 47, Anglais, - Hyperbaric%20Chamber%20Maintenance%20Supervisor
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Surveillant - Maintenance du caisson hyperbare
1, fiche 47, Français, Surveillant%20%2D%20Maintenance%20du%20caisson%20hyperbare
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- Surv Maint Hyper 1, fiche 47, Français, Surv%20Maint%20Hyper
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Surveillant - Maintenance du caisson hyperbare; Surv Maint Hyper : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 47, Français, - Surveillant%20%2D%20Maintenance%20du%20caisson%20hyperbare
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- In Charge of Maintenance
1, fiche 48, Anglais, In%20Charge%20of%20Maintenance
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- I/C Maint 2, fiche 48, Anglais, I%2FC%20Maint
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
In Charge Of Maintenance; Maint Ele : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 48, Anglais, - In%20Charge%20of%20Maintenance
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de la maintenance
1, fiche 48, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- S/Off resp Maint 1, fiche 48, Français, S%2FOff%20resp%20Maint
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de la maintenance; S/O resp Maint : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 48, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Hypobaric Chamber Non-Commissioned Officer
1, fiche 49, Anglais, Hypobaric%20Chamber%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- Hypo Maint NCO 2, fiche 49, Anglais, Hypo%20Maint%20NCO
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Hypobaric Chamber Maintenance Non-Commissioned Officer; Hypo Maint NCO : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 49, Anglais, - Hypobaric%20Chamber%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de la maintenance du caisson hypobare
1, fiche 49, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance%20du%20caisson%20hypobare
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- S/Off resp Maint Hypo 1, fiche 49, Français, S%2FOff%20resp%20Maint%20Hypo
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de la maintenance du caisson hypobare; S/O resp Maint Hypo : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 49, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance%20du%20caisson%20hypobare
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Survival Training Flight Commander
1, fiche 50, Anglais, Survival%20Training%20Flight%20Commander
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- Surv Trg Flt Comd 2, fiche 50, Anglais, Surv%20Trg%20Flt%20Comd
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Survival Training Flight Commander; Surv Trg Comd : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 50, Anglais, - Survival%20Training%20Flight%20Commander
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Commandant de l'escadrille d'instruction de survie
1, fiche 50, Français, Commandant%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- Cmdt Ele Instr Surv 1, fiche 50, Français, Cmdt%20Ele%20Instr%20Surv
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Commandant de l'escadrille d'instruction de survie; Cmdt Ele Instr Surv : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 50, Français, - Commandant%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Basic Electronic Warfare
1, fiche 51, Anglais, Basic%20Electronic%20Warfare
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- BEW 2, fiche 51, Anglais, BEW
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Basic Electronic Warfare; BEW : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 51, Anglais, - Basic%20Electronic%20Warfare
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Guerre électronique - Niveau élémentaire
1, fiche 51, Français, Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- GENE 1, fiche 51, Français, GENE
correct, nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Guerre électronique - Niveau élémentaire; GENE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 51, Français, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Officer Development Flight
1, fiche 52, Anglais, Officer%20Development%20Flight
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- OD Flt 2, fiche 52, Anglais, OD%20Flt
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Officer Development Flight; OD Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 52, Anglais, - Officer%20Development%20Flight
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Escadrille de perfectionnement des officiers
1, fiche 52, Français, Escadrille%20de%20perfectionnement%20des%20officiers
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- Ele PO 1, fiche 52, Français, Ele%20PO
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Escadrille de perfectionnement des officiers; Ele PO : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 52, Français, - Escadrille%20de%20perfectionnement%20des%20officiers
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Technical Training Instructor 2
1, fiche 53, Anglais, Technical%20Training%20Instructor%202
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- Tech Trg Instr 2 2, fiche 53, Anglais, Tech%20Trg%20Instr%202
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Technical Training Intsructor 2; Tech Trg Instr 2 : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 53, Anglais, - Technical%20Training%20Instructor%202
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Instructeur - Instruction technique 2
1, fiche 53, Français, Instructeur%20%2D%20Instruction%20technique%202
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- Instr Instr tech 2 1, fiche 53, Français, Instr%20Instr%20tech%202
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Instructeur - Instruction technique 2; Instr Instr tech 2 : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 53, Français, - Instructeur%20%2D%20Instruction%20technique%202
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Survival Standards
1, fiche 54, Anglais, Survival%20Standards
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- Surv Stds 2, fiche 54, Anglais, Surv%20Stds
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Survival Standards; Surv Stds : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 54, Anglais, - Survival%20Standards
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Normes de survie
1, fiche 54, Français, Normes%20de%20survie
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- Nor Surv 1, fiche 54, Français, Nor%20Surv
correct, nom féminin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Normes de survie; Norm Surv : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 54, Français, - Normes%20de%20survie
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Hypobaric Chamber Maintenance Supervisor
1, fiche 55, Anglais, Hypobaric%20Chamber%20Maintenance%20Supervisor
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- Hyper Maint Supr 2, fiche 55, Anglais, Hyper%20Maint%20Supr
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Hypobaric Chamber Maintenance Supervisor; Hyper Maint Supr : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 55, Anglais, - Hypobaric%20Chamber%20Maintenance%20Supervisor
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Surveillant - Maintenance du caisson hypobare
1, fiche 55, Français, Surveillant%20%2D%20Maintenance%20du%20caisson%20hypobare
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- Surv Maint Hyper 1, fiche 55, Français, Surv%20Maint%20Hyper
correct, nom masculin
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Surveillant - Maintenance du caisson hypobare; Surv Maint Hyper : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 55, Français, - Surveillant%20%2D%20Maintenance%20du%20caisson%20hypobare
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Advanced Aerospace Operations Course
1, fiche 56, Anglais, Advanced%20Aerospace%20Operations%20Course
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- AAOC 2, fiche 56, Anglais, AAOC
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Advanced Aerospace Operations Course; AAOC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 56, Anglais, - Advanced%20Aerospace%20Operations%20Course
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Cours sur les opérations aérospatiales - Niveau avancé
1, fiche 56, Français, Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- COANA 1, fiche 56, Français, COANA
correct, nom masculin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Cours sur les opérations aérospatiales - Niveau avancé; COANA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 56, Français, - Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- School Warrant Officer
1, fiche 57, Anglais, School%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- School WO 2, fiche 57, Anglais, School%20WO
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
School Warrant Officer; School WO : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 57, Anglais, - School%20Warrant%20Officer
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Adjudant de l'école
1, fiche 57, Français, Adjudant%20de%20l%27%C3%A9cole
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- Adj École 1, fiche 57, Français, Adj%20%C3%89cole
correct, nom masculin
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Adjudant de l'école; Adj École; titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 57, Français, - Adjudant%20de%20l%27%C3%A9cole
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Advanced Operational Electronic Warfare
1, fiche 58, Anglais, Advanced%20Operational%20Electronic%20Warfare
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- AOEW 2, fiche 58, Anglais, AOEW
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Advanced Operational Electronic Warfare; AOEW : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 58, Anglais, - Advanced%20Operational%20Electronic%20Warfare
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Guerre électronique opérationnelle - Niveau avancé
1, fiche 58, Français, Guerre%20%C3%A9lectronique%20op%C3%A9rationnelle%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- GEONA 1, fiche 58, Français, GEONA
correct, nom féminin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Guerre électronique opérationnelle - Niveau avancé; GEONA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 58, Français, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20op%C3%A9rationnelle%20%2D%20Niveau%20avanc%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Hyperbaric Chamber Non-Commissioned Officer
1, fiche 59, Anglais, Hyperbaric%20Chamber%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- Hyper Maint NCO 2, fiche 59, Anglais, Hyper%20Maint%20NCO
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Hyperbaric Chamber Maintenance Non-Commissioned Officer; Hyper Maint NCO : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 59, Anglais, - Hyperbaric%20Chamber%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de la maintenance du caisson hyperbare
1, fiche 59, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance%20du%20caisson%20hyperbare
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- S/Off resp Maint Hyper 1, fiche 59, Français, S%2FOff%20resp%20Maint%20Hyper
correct, nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de la maintenance du caisson hyperbare; S/O resp Maint Hyper : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 59, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20la%20maintenance%20du%20caisson%20hyperbare
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Basic Space Indoctrination Course
1, fiche 60, Anglais, Basic%20Space%20Indoctrination%20Course
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- BSIC 2, fiche 60, Anglais, BSIC
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Basic Indoctrination Course; BSIC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 60, Anglais, - Basic%20Space%20Indoctrination%20Course
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Cours d'initiation à la spatiologie - Niveau élémentaire
1, fiche 60, Français, Cours%20d%27initiation%20%C3%A0%20la%20spatiologie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- CISNE 1, fiche 60, Français, CISNE
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Cours d'initiation à la spatiologie - Niveau élémentaire; CISNE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 60, Français, - Cours%20d%27initiation%20%C3%A0%20la%20spatiologie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Standards Flight
1, fiche 61, Anglais, Standards%20Flight
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- Stds Flt 2, fiche 61, Anglais, Stds%20Flt
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Standards Flight; Stds Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 61, Anglais, - Standards%20Flight
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Escadrille des normes
1, fiche 61, Français, Escadrille%20des%20normes
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- Ele Nor 1, fiche 61, Français, Ele%20Nor
correct, nom féminin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Escadrille des normes; Ele Nor : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 61, Français, - Escadrille%20des%20normes
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Deputy Survival Training Flight Commander
1, fiche 62, Anglais, Deputy%20Survival%20Training%20Flight%20Commander
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- D/Surv Trg Flt Comd 2, fiche 62, Anglais, D%2FSurv%20Trg%20Flt%20Comd
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Deputy Survival Training Flight Commander; D/Surv Trg Flt Comd : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 62, Anglais, - Deputy%20Survival%20Training%20Flight%20Commander
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Commandant adjoint de l'escadrille d'instruction de survie
1, fiche 62, Français, Commandant%20adjoint%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- CmdtA Ele Instr Surv 1, fiche 62, Français, CmdtA%20Ele%20Instr%20Surv
correct, nom masculin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Commandant adjoint de l'escadrille d'instruction de survie; CmdtA Ele Instr Surv : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 62, Français, - Commandant%20adjoint%20de%20l%27escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Basic Aerospace Operations Course
1, fiche 63, Anglais, Basic%20Aerospace%20Operations%20Course
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BAOC 2, fiche 63, Anglais, BAOC
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Basic Aerospace Operations Course; BAOC : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 63, Anglais, - Basic%20Aerospace%20Operations%20Course
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Cours sur les opérations aérospatiales - Niveau élémentaire
1, fiche 63, Français, Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- COANE 1, fiche 63, Français, COANE
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Cours sur les opérations aérospatiales - Niveau élémentaire; COANE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 63, Français, - Cours%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9rospatiales%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Training Supply Non-Commissioned Officer
1, fiche 64, Anglais, Aeromedical%20Training%20Supply%20Non%2DCommissioned%20Officer
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- AMT Sup NCO 2, fiche 64, Anglais, AMT%20Sup%20NCO
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Aeromedical Training Supply Non-Commissioned Officer; AMT Sup NCO : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 64, Anglais, - Aeromedical%20Training%20Supply%20Non%2DCommissioned%20Officer
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Sous-officier responsable de l'approvisionnement - Instruction aéromédicale
1, fiche 64, Français, Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20l%27approvisionnement%20%2D%20Instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- S/Off resp Appro IAM 1, fiche 64, Français, S%2FOff%20resp%20Appro%20IAM
correct, nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Sous-officier responsable de l'approvisionnement - Instruction aéromédicale; S/Off resp IAM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 64, Français, - Sous%2Dofficier%20responsable%20de%20l%27approvisionnement%20%2D%20Instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Survival Training Flight
1, fiche 65, Anglais, Survival%20Training%20Flight
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- Surv Trg Flt 2, fiche 65, Anglais, Surv%20Trg%20Flt
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Survival Training Flight; Surv Trg Flt; title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 65, Anglais, - Survival%20Training%20Flight
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Escadrille d'instruction de survie
1, fiche 65, Français, Escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- Ele Instr Surv 1, fiche 65, Français, Ele%20Instr%20Surv
correct, nom féminin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Escadrille d'instruction de survie; Ele Instr Surv : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 65, Français, - Escadrille%20d%27instruction%20de%20survie
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Flight
1, fiche 66, Anglais, Maintenance%20Flight
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- Maint Flt 2, fiche 66, Anglais, Maint%20Flt
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Maintenance Flight; Maint Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 66, Anglais, - Maintenance%20Flight
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Escadrille de maintenance
1, fiche 66, Français, Escadrille%20de%20maintenance
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- Ele Maint 1, fiche 66, Français, Ele%20Maint
correct, nom féminin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Escadrille de maintenance; Ele Maint : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 66, Français, - Escadrille%20de%20maintenance
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Technical Training Flight
1, fiche 67, Anglais, Technical%20Training%20Flight
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- Tech Trg Flt 2, fiche 67, Anglais, Tech%20Trg%20Flt
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Technical Training Flight; Tech Trg Flt : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 67, Anglais, - Technical%20Training%20Flight
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Escadrille d'instruction technique
1, fiche 67, Français, Escadrille%20d%27instruction%20technique
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- Ele Instr tech 1, fiche 67, Français, Ele%20Instr%20tech
correct, nom féminin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Escadrille d'instruction technique; Ele Instr tech : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 67, Français, - Escadrille%20d%27instruction%20technique
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Training Standards
1, fiche 68, Anglais, Aeromedical%20Training%20Standards
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- AMT Stds 2, fiche 68, Anglais, AMT%20Stds
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Aeromedical Training Standards; AMT Stds : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 68, Anglais, - Aeromedical%20Training%20Standards
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Normes d'instruction aéromédicale
1, fiche 68, Français, Normes%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- Nor IAM 1, fiche 68, Français, Nor%20IAM
correct, nom féminin
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Normes d'instruction aéromédicale; Nor IAM : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 68, Français, - Normes%20d%27instruction%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- 18 Air Reserve Augmentation Flight
1, fiche 69, Anglais, 18%20Air%20Reserve%20Augmentation%20Flight
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- 18 ARAF 2, fiche 69, Anglais, 18%20ARAF
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
18 Air Reserve Augmentation Flight; 18 ARAF : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 69, Anglais, - 18%20Air%20Reserve%20Augmentation%20Flight
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- 18e Escadrille de renfort de la Réserve aérienne
1, fiche 69, Français, 18e%20Escadrille%20de%20renfort%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- 18 ERRA 1, fiche 69, Français, 18%20ERRA
correct, nom féminin
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
18e Escadrille de renfort de la Réserve aérienne; 18 ERRA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 69, Français, - 18e%20Escadrille%20de%20renfort%20de%20la%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Basic Laser Safety Officer Course
1, fiche 70, Anglais, Basic%20Laser%20Safety%20Officer%20Course
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
- BLSOC 2, fiche 70, Anglais, BLSOC
correct
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Basic Laser Safety Officer Course; BLSOC : title and abbreviation to to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 70, Anglais, - Basic%20Laser%20Safety%20Officer%20Course
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Cours pour officiers - Sécurité relative au laser (niveau élémentaire)
1, fiche 70, Français, Cours%20pour%20officiers%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20relative%20au%20laser%20%28niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%29
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
- COSLNE 1, fiche 70, Français, COSLNE
correct, nom masculin
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Cours pour officiers - Sécurité relative au laser (Niveau élémentaire); COSLNE : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère dela Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 70, Français, - Cours%20pour%20officiers%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20relative%20au%20laser%20%28niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%29
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-03-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- entry parameters
1, fiche 71, Anglais, entry%20parameters
voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
To be met before entering autorotation; helicopter flying. 1, fiche 71, Anglais, - entry%20parameters
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :AirCom Flight Safety, Westwin, MB(August 1994). 1, fiche 71, Anglais, - entry%20parameters
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
entry parameters: usually used in the plural. 2, fiche 71, Anglais, - entry%20parameters
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- entry parameter
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- paramètres d'entrée
1, fiche 71, Français, param%C3%A8tres%20d%27entr%C3%A9e
voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
paramètres d'entrée : pluriel d'usage. 2, fiche 71, Français, - param%C3%A8tres%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- paramètre d'entrée
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 2 Air Movements Squadron
1, fiche 72, Anglais, 2%20Air%20Movements%20Squadron
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- 2 Air Mov Sqn 2, fiche 72, Anglais, 2%20Air%20Mov%20Sqn
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 72, Anglais, - 2%20Air%20Movements%20Squadron
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- 2e Escadron des mouvements aériens
1, fiche 72, Français, 2e%20Escadron%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- 2 Esc Mouv Air 2, fiche 72, Français, 2%20Esc%20Mouv%20Air
correct, nom masculin
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 72, Français, - 2e%20Escadron%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- 18 Wing
1, fiche 73, Anglais, 18%20Wing
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
18 Wing : title to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 73, Anglais, - 18%20Wing
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Not abbreviated. 2, fiche 73, Anglais, - 18%20Wing
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- 18e Escadre
1, fiche 73, Français, 18e%20Escadre
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- 18 Ere 2, fiche 73, Français, 18%20Ere
correct, nom féminin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
18e Escadre; 18 Ere : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 73, Français, - 18e%20Escadre
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Airborne Electronic Sensor Operator Basic Aircrew Training School
1, fiche 74, Anglais, Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Basic%20Aircrew%20Training%20School
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- ABATS 2, fiche 74, Anglais, ABATS
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 74, Anglais, - Airborne%20Electronic%20Sensor%20Operator%20Basic%20Aircrew%20Training%20School
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- École d'instruction élémentaire du personnel navigant - Opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
1, fiche 74, Français, %C3%89cole%20d%27instruction%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20du%20personnel%20navigant%20%2D%20Op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- EPN-OPDEA 2, fiche 74, Français, EPN%2DOPDEA
correct, nom féminin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 74, Français, - %C3%89cole%20d%27instruction%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20du%20personnel%20navigant%20%2D%20Op%C3%A9rateurs%20de%20d%C3%A9tecteurs%20%C3%A9lectroniques%20a%C3%A9roport%C3%A9s
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- 1 Air Movements Squadron
1, fiche 75, Anglais, 1%20Air%20Movements%20Squadron
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- 1 Air Mov Sqn 2, fiche 75, Anglais, 1%20Air%20Mov%20Sqn
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 75, Anglais, - 1%20Air%20Movements%20Squadron
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- 1er Escadron des mouvements aériens
1, fiche 75, Français, 1er%20Escadron%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- 1 Esc Mouv Air 2, fiche 75, Français, 1%20Esc%20Mouv%20Air
correct, nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 75, Français, - 1er%20Escadron%20des%20mouvements%20a%C3%A9riens
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Flying Instructors School
1, fiche 76, Anglais, Flying%20Instructors%20School
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- FIS 2, fiche 76, Anglais, FIS
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 76, Anglais, - Flying%20Instructors%20School
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 76, La vedette principale, Français
- École des instructeurs de vol
1, fiche 76, Français, %C3%89cole%20des%20instructeurs%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- EIV 2, fiche 76, Français, EIV
correct, nom féminin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français d'usage obligatoire au ministre de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 76, Français, - %C3%89cole%20des%20instructeurs%20de%20vol
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- 15 Air Maintenance Squadron
1, fiche 77, Anglais, 15%20Air%20Maintenance%20Squadron
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- 15 AMS 2, fiche 77, Anglais, 15%20AMS
correct
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
15 Air Maintenance Squadron; 15 AMS : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 77, Anglais, - 15%20Air%20Maintenance%20Squadron
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- 15e Escadron de maintenance (Air)
1, fiche 77, Français, 15e%20Escadron%20de%20maintenance%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- 15 EMA 2, fiche 77, Français, 15%20EMA
correct, nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
15e Escadron de maintenance (Air); 15 EMA : appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 77, Français, - 15e%20Escadron%20de%20maintenance%20%28Air%29
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Group
1, fiche 78, Anglais, Air%20Transport%20Group
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- ATG 2, fiche 78, Anglais, ATG
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Air Transport Command 3, fiche 78, Anglais, Air%20Transport%20Command
ancienne désignation, correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Canadian Military Forces-Air transport, which has been an effective part of the Canadian Forces since the late 1930s, became an official element with the creation of the Directorate of Air Transport in 1943 at Air Force Headquarters. Air Transport Command evolved from 9 Transport Group on 1 April 1948 and became the air carrier for the Department of National Defence in 1950. With the inauguration of AIRCOM on 1 September 1975, Air Transport Command became Air Transport Group. 3, fiche 78, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Air Transport Group; ATG : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 4, fiche 78, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Groupe transport aérien
1, fiche 78, Français, Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- GTA 2, fiche 78, Français, GTA
correct, nom masculin
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Commandement du transport aérien 3, fiche 78, Français, Commandement%20du%20transport%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Groupe transport aérien; GTA : abréviation et titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 4, fiche 78, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
À l'inauguration du commandement aérien (C Air) le 1er septembre 1975, le Commandement du transport aérien se transforma en Groupe transport aérien (GTA). 3, fiche 78, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Air Navigation School
1, fiche 79, Anglais, Canadian%20Forces%20Air%20Navigation%20School
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- CFANS 2, fiche 79, Anglais, CFANS
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Canadian Forces Aerospace and Navigation School 3, fiche 79, Anglais, Canadian%20Forces%20Aerospace%20and%20Navigation%20School
ancienne désignation, correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Air Navigation School; CFANS : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 4, fiche 79, Anglais, - Canadian%20Forces%20Air%20Navigation%20School
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Air Navigation School
- Aerospace and Navigation School
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- École de navigation aérienne des Forces canadiennes
1, fiche 79, Français, %C3%89cole%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- ENAFC 2, fiche 79, Français, ENAFC
correct, nom féminin
Fiche 79, Les synonymes, Français
- École d'aérospatiale et de navigation des Forces canadiennes 3, fiche 79, Français, %C3%89cole%20d%27a%C3%A9rospatiale%20et%20de%20navigation%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom féminin
- EANFC 4, fiche 79, Français, EANFC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- EANFC 4, fiche 79, Français, EANFC
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
École de navigation aérienne des Forces canadiennes; ENAFC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 5, fiche 79, Français, - %C3%89cole%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- École de navigation aérienne
- École d'aérospatiale et de navigation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- 14 Air Maintenance Squadron
1, fiche 80, Anglais, 14%20Air%20Maintenance%20Squadron
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- 14 AMS 2, fiche 80, Anglais, 14%20AMS
correct
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 80, Anglais, - 14%20Air%20Maintenance%20Squadron
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- 14e Escadron de maintenance (Air)
1, fiche 80, Français, 14e%20Escadron%20de%20maintenance%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- 14 EMA 2, fiche 80, Français, 14%20EMA
correct, nom masculin
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 80, Français, - 14e%20Escadron%20de%20maintenance%20%28Air%29
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Fighter Group
1, fiche 81, Anglais, Fighter%20Group
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- FG 2, fiche 81, Anglais, FG
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 81, Anglais, - Fighter%20Group
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Groupe de chasse
1, fiche 81, Français, Groupe%20de%20chasse
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 81, Français, GC
correct, nom masculin
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 81, Français, - Groupe%20de%20chasse
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- escuadrón de caza
1, fiche 81, Espagnol, escuadr%C3%B3n%20de%20caza
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- escuadrón de cazas 1, fiche 81, Espagnol, escuadr%C3%B3n%20de%20cazas
nom masculin
- grupo de cazas 1, fiche 81, Espagnol, grupo%20de%20cazas
nom masculin
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- 4 Software Engineering Squadron
1, fiche 82, Anglais, 4%20Software%20Engineering%20Squadron
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- 4 SES 2, fiche 82, Anglais, 4%20SES
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 82, Anglais, - 4%20Software%20Engineering%20Squadron
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- 4e Escadron de génie logiciel
1, fiche 82, Français, 4e%20Escadron%20de%20g%C3%A9nie%20logiciel
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- 4 ESC G Logiciel 2, fiche 82, Français, 4%20ESC%20G%20Logiciel
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 82, Français, - 4e%20Escadron%20de%20g%C3%A9nie%20logiciel
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- 437 Transport Squadron
1, fiche 83, Anglais, 437%20Transport%20Squadron
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- 437 (T) Sqn 1, fiche 83, Anglais, 437%20%28T%29%20Sqn
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 83, Anglais, - 437%20Transport%20Squadron
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- 437 T Sqn
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- 437e Escadron de transport
1, fiche 83, Français, 437e%20Escadron%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- 437 ET 1, fiche 83, Français, 437%20ET
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 83, Français, - 437e%20Escadron%20de%20transport
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- 3 Canadian Forces Flying Training School
1, fiche 84, Anglais, 3%20Canadian%20Forces%20Flying%20Training%20School
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- 3 CFFTS 2, fiche 84, Anglais, 3%20CFFTS
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 84, Anglais, - 3%20Canadian%20Forces%20Flying%20Training%20School
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- 3e École de pilotage des Forces canadiennes
1, fiche 84, Français, 3e%20%C3%89cole%20de%20pilotage%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- 3 EPFC 2, fiche 84, Français, 3%20EPFC
correct, nom féminin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 84, Français, - 3e%20%C3%89cole%20de%20pilotage%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- 12 Radar Squadron
1, fiche 85, Anglais, 12%20Radar%20Squadron
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- 12 Rdr Sqn 2, fiche 85, Anglais, 12%20Rdr%20Sqn
correct
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 85, Anglais, - 12%20Radar%20Squadron
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- 12e Escadron de radar
1, fiche 85, Français, 12e%20Escadron%20de%20radar
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- 12 ER 2, fiche 85, Français, 12%20ER
correct, nom masculin
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 85, Français, - 12e%20Escadron%20de%20radar
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- 412 Transport Squadron
1, fiche 86, Anglais, 412%20Transport%20Squadron
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- 412 (T) Sqn 1, fiche 86, Anglais, 412%20%28T%29%20Sqn
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 86, Anglais, - 412%20Transport%20Squadron
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- 412 T Sqn
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- 412e Escadron de transport
1, fiche 86, Français, 412e%20Escadron%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- 412 ET 1, fiche 86, Français, 412%20ET
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 86, Français, - 412e%20Escadron%20de%20transport
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- 10 Tactical Air Group
1, fiche 87, Anglais, 10%20Tactical%20Air%20Group
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- 10 TAG 1, fiche 87, Anglais, 10%20TAG
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 87, Anglais, - 10%20Tactical%20Air%20Group
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- 10e Groupement aérien tactique
1, fiche 87, Français, 10e%20Groupement%20a%C3%A9rien%20tactique
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- 10 GAT 1, fiche 87, Français, 10%20GAT
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg) 2, fiche 87, Français, - 10e%20Groupement%20a%C3%A9rien%20tactique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Air Command Band
1, fiche 88, Anglais, Air%20Command%20Band
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- AIRCOM Band 1, fiche 88, Anglais, AIRCOM%20Band
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 88, Anglais, - Air%20Command%20Band
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Musique du Commandement aérien
1, fiche 88, Français, Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- M/C Air 1, fiche 88, Français, M%2FC%20Air
correct, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 88, Français, - Musique%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- 443 Maritime Helicopter Squadron
1, fiche 89, Anglais, 443%20Maritime%20Helicopter%20Squadron
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
- 443 (MH)Sqn 2, fiche 89, Anglais, 443%20%28MH%29Sqn
correct
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- 443 Helicopter Anti-Submarine Squadron 3, fiche 89, Anglais, 443%20Helicopter%20Anti%2DSubmarine%20Squadron
ancienne désignation, correct
- HS443 3, fiche 89, Anglais, HS443
ancienne désignation, correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
443 Maritime Helicopter Squadron; 443(MH) Sqn : title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 4, fiche 89, Anglais, - 443%20Maritime%20Helicopter%20Squadron
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- 443e Escadron d'hélicoptères maritimes
1, fiche 89, Français, 443e%20Escadron%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res%20maritimes
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
- 443 EHM 1, fiche 89, Français, 443%20EHM
correct, nom masculin
Fiche 89, Les synonymes, Français
- 443e Escadron d'hélicoptères anti-sous-marins 2, fiche 89, Français, 443e%20Escadron%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res%20anti%2Dsous%2Dmarins
ancienne désignation, correct, nom masculin
- HS443 2, fiche 89, Français, HS443
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
443e Escadron d'hélicoptères maritimes; 443 EHM: d'usage obligatoire au Ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 89, Français, - 443e%20Escadron%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res%20maritimes
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Base Bagotville
1, fiche 90, Anglais, Canadian%20Forces%20Base%20Bagotville
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- CFB Bagotville 1, fiche 90, Anglais, CFB%20Bagotville
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
English term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 90, Anglais, - Canadian%20Forces%20Base%20Bagotville
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Base des Forces canadiennes Bagotville
1, fiche 90, Français, Base%20des%20Forces%20canadiennes%20Bagotville
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- BFC Bagotville 1, fiche 90, Français, BFC%20Bagotville
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 90, Français, - Base%20des%20Forces%20canadiennes%20Bagotville
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Readiness Inspection Visit
1, fiche 91, Anglais, Readiness%20Inspection%20Visit
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- RIV 2, fiche 91, Anglais, RIV
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 91, Anglais, - Readiness%20Inspection%20Visit
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Visite d'inspection - Disponibilité opérationnelle
1, fiche 91, Français, Visite%20d%27inspection%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
- VIDO 1, fiche 91, Français, VIDO
correct, nom féminin
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 91, Français, - Visite%20d%27inspection%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Fighter Operational Test and Evaluation Flight
1, fiche 92, Anglais, Fighter%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20Flight
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- FOTEF 2, fiche 92, Anglais, FOTEF
correct
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 92, Anglais, - Fighter%20Operational%20Test%20and%20Evaluation%20Flight
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Escadrille d'évaluation et d'essais opérationnels - Chasseurs
1, fiche 92, Français, Escadrille%20d%27%C3%A9valuation%20et%20d%27essais%20op%C3%A9rationnels%20%2D%20Chasseurs
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
- Ele EEOC 1, fiche 92, Français, Ele%20EEOC
correct, nom féminin
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 92, Français, - Escadrille%20d%27%C3%A9valuation%20et%20d%27essais%20op%C3%A9rationnels%20%2D%20Chasseurs
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-11-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Air Command - Office of Prime Responsibility 1, fiche 93, Anglais, Air%20Command%20%2D%20Office%20of%20Prime%20Responsibility
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- AIRCOM OPI 1, fiche 93, Anglais, AIRCOM%20OPI
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Bureau de première responsabilité du Commandement aérien
1, fiche 93, Français, Bureau%20de%20premi%C3%A8re%20responsabilit%C3%A9%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
- BPR du C Air 1, fiche 93, Français, BPR%20du%20C%20Air
nom masculin
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique militaire de la Section de Winnipeg. 1, fiche 93, Français, - Bureau%20de%20premi%C3%A8re%20responsabilit%C3%A9%20du%20Commandement%20a%C3%A9rien
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- 11 Wing
1, fiche 94, Anglais, 11%20Wing
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Title to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 2, fiche 94, Anglais, - 11%20Wing
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Not abbreviated. 3, fiche 94, Anglais, - 11%20Wing
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- 11e Escadre
1, fiche 94, Français, 11e%20Escadre
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- 11 ERE 2, fiche 94, Français, 11%20ERE
correct, nom féminin
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 3, fiche 94, Français, - 11e%20Escadre
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1997-09-15
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- 8 Airfield Engineering Squadron
1, fiche 95, Anglais, 8%20Airfield%20Engineering%20Squadron
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- 8 AES 2, fiche 95, Anglais, 8%20AES
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 3, fiche 95, Anglais, - 8%20Airfield%20Engineering%20Squadron
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- 8e Escadron du génie de l'air
1, fiche 95, Français, 8e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- 8 Esc GA 1, fiche 95, Français, 8%20Esc%20GA
correct, nom masculin
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 2, fiche 95, Français, - 8e%20Escadron%20du%20g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-03-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Deputy Wing Flight Safety Officer
1, fiche 96, Anglais, Deputy%20Wing%20Flight%20Safety%20Officer
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- D/WFSO 1, fiche 96, Anglais, D%2FWFSO
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 96, Anglais, - Deputy%20Wing%20Flight%20Safety%20Officer
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- officier adjoint de la sécurité des vols de l'escadre
1, fiche 96, Français, officier%20adjoint%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20l%27escadre
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- OASV Ere 1, fiche 96, Français, OASV%20Ere
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 96, Français, - officier%20adjoint%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20vols%20de%20l%27escadre
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-09-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- defence of Canada operations
1, fiche 97, Anglais, defence%20of%20Canada%20operations
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- DCO 1, fiche 97, Anglais, DCO
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The employment of Aircom forces in joint/combined land, sea and air operations to deter or counter challenges to Canadian territorial sovereignty.(ACDP 100) 1, fiche 97, Anglais, - defence%20of%20Canada%20operations
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- defence of Canada operation
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- opérations de défense du Canada
1, fiche 97, Français, op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
L'emploi des Forces du Commandement aérien, en opérations aériennes, terrestres, maritimes, conjointes ou combinées pour dissuader ou contrer des atteintes à la souveraineté du territoire canadien. 1, fiche 97, Français, - op%C3%A9rations%20de%20d%C3%A9fense%20du%20Canada
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- opération de défense du Canada
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Public Affairs
1, fiche 98, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Public%20Affairs
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- SSO P Aff 1, fiche 98, Anglais, SSO%20P%20Aff
ancienne désignation
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Command Public Affairs 1, fiche 98, Anglais, Command%20Public%20Affairs
ancienne désignation, correct
- OAPC 1, fiche 98, Anglais, OAPC
ancienne désignation, correct
- OAPC 1, fiche 98, Anglais, OAPC
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 98, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Public%20Affairs
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 98, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Public%20Affairs
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Officier supérieur d'état-major - Affaires publiques
1, fiche 98, Français, Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Affaires%20publiques
correct
Fiche 98, Les abréviations, Français
- OSEM AP 1, fiche 98, Français, OSEM%20AP
correct
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Officier des affaires publiques du Commandement 1, fiche 98, Français, Officier%20des%20affaires%20publiques%20du%20Commandement
ancienne désignation, correct
- OAPC 1, fiche 98, Français, OAPC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OAPC 1, fiche 98, Français, OAPC
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 1, fiche 98, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Affaires%20publiques
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 98, Français, - Officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Affaires%20publiques
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1995-02-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer Navigator Training
1, fiche 99, Anglais, Staff%20Officer%20Navigator%20Training
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- SO NT 1, fiche 99, Anglais, SO%20NT
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 99, Anglais, - Staff%20Officer%20Navigator%20Training
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 99, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - Entraînement des navigateurs
1, fiche 99, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Entra%C3%AEnement%20des%20navigateurs
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
- OEM E Nav 1, fiche 99, Français, OEM%20E%20Nav
correct
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 99, Français, - officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Entra%C3%AEnement%20des%20navigateurs
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-02-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer Presentations
1, fiche 100, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20Presentations
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- SSO Presentations 1, fiche 100, Anglais, SSO%20Presentations
correct
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Brief/Speech Coordinator 1, fiche 100, Anglais, Brief%2FSpeech%20Coordinator
ancienne désignation, correct
- Brief/Speech Coord 1, fiche 100, Anglais, Brief%2FSpeech%20Coord
ancienne désignation, correct
- Brief/Speech Coord 1, fiche 100, Anglais, Brief%2FSpeech%20Coord
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence(AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 100, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20Presentations
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- officier supérieur d'état-major - Présentations
1, fiche 100, Français, officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Pr%C3%A9sentations
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
- OSEM Présentations 1, fiche 100, Français, OSEM%20Pr%C3%A9sentations
correct
Fiche 100, Les synonymes, Français
- coordonnateur - Présentations et discours 1, fiche 100, Français, coordonnateur%20%2D%20Pr%C3%A9sentations%20et%20discours
ancienne désignation, correct
- Coord Présentations et discours 1, fiche 100, Français, Coord%20Pr%C3%A9sentations%20et%20discours
ancienne désignation, correct
- Coord Présentations et discours 1, fiche 100, Français, Coord%20Pr%C3%A9sentations%20et%20discours
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 100, Français, - officier%20sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Pr%C3%A9sentations
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


