TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRCRAFT CATEGORY [48 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Maneuvers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- alert height
1, fiche 1, Anglais, alert%20height
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A height above a runway, based on the flight characteristics of an aircraft and its fail-operational automatic landing system, above which a CAT [category] III precision approach is to be discontinued and a missed approach procedure initiated in the event of a failure of the ground equipment or one of the redundant parts of the aircraft automatic landing system. 2, fiche 1, Anglais, - alert%20height
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
alert height: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - alert%20height
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hauteur d'alerte
1, fiche 1, Français, hauteur%20d%27alerte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Hauteur au-dessus d'une piste, basée sur les caractéristiques de vol d'un aéronef et de son système d'atterrissage automatique opérationnel après panne, au-dessus de laquelle une approche de précision de CAT [catégorie] III doit être interrompue et une procédure d'approche interrompue doit être amorcée en cas de panne de l'équipement au sol ou de l'une des pièces redondantes du système d'atterrissage automatique de l'aéronef. 2, fiche 1, Français, - hauteur%20d%27alerte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hauteur d'alerte : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 1, Français, - hauteur%20d%27alerte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Freight
- Military Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- restricted dangerous air cargo
1, fiche 2, Anglais, restricted%20dangerous%20air%20cargo
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cargo which does not belong to the highly dangerous category but which is hazardous and requires, for transport by cargo or passenger aircraft, extra precautions in packing and handling. 2, fiche 2, Anglais, - restricted%20dangerous%20air%20cargo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
restricted dangerous air cargo: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - restricted%20dangerous%20air%20cargo
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fret aérien
- Transport militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cargaison aérienne dangereuse réglementée
1, fiche 2, Français, cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cargaison qui n'appartient pas à la catégorie des cargaisons extrêmement dangereuses mais qui présente des risques et nécessite certaines précautions supplémentaires lors de l'emballage et de la manutention pour le transport par aéronef cargo ou par aéronef de transport de passagers. 2, fiche 2, Français, - cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cargaison aérienne dangereuse réglementée : désignation et définition normalisées par l'OTAN; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 2, Français, - cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Transporte militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carga aérea peligrosa y reglamentada
1, fiche 2, Espagnol, carga%20a%C3%A9rea%20peligrosa%20y%20reglamentada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Carga aérea que no pertenece a la categoría de altamente peligrosa pero que comporta riesgos y requiere para su transporte aéreo precauciones extraordinarias tanto en el embalaje como en el manejo. 1, fiche 2, Espagnol, - carga%20a%C3%A9rea%20peligrosa%20y%20reglamentada
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aircraft ski
1, fiche 3, Anglais, aircraft%20ski
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
aircraft ski : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - aircraft%20ski
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ski pour avion
1, fiche 3, Français, ski%20pour%20avion
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ski pour avion : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 3, Français, - ski%20pour%20avion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aircraft engine
1, fiche 4, Anglais, aircraft%20engine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
aircraft engine : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - aircraft%20engine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moteur d'aéronef
1, fiche 4, Français, moteur%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
moteur d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 4, Français, - moteur%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft altimeter
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20altimeter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
aircraft altimeter : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - aircraft%20altimeter
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- altimètre de bord
1, fiche 5, Français, altim%C3%A8tre%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
altimètre de bord : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 5, Français, - altim%C3%A8tre%20de%20bord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- aircraft windshield
1, fiche 6, Anglais, aircraft%20windshield
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
aircraft windshield : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - aircraft%20windshield
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pare-brise d'avion
1, fiche 6, Français, pare%2Dbrise%20d%27avion
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pare-brise d'avion : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 6, Français, - pare%2Dbrise%20d%27avion
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- aircraft rotor
1, fiche 7, Anglais, aircraft%20rotor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
aircraft rotor : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - aircraft%20rotor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rotor d'aéronef
1, fiche 7, Français, rotor%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
rotor d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 7, Français, - rotor%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- aircraft gyrocompass
1, fiche 8, Anglais, aircraft%20gyrocompass
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
aircraft gyrocompass : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - aircraft%20gyrocompass
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gyrocompas pour aéronef
1, fiche 8, Français, gyrocompas%20pour%20a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
gyrocompas pour aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 8, Français, - gyrocompas%20pour%20a%C3%A9ronef
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- aircraft running light
1, fiche 9, Anglais, aircraft%20running%20light
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
aircraft running light : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - aircraft%20running%20light
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- feu de position aérien
1, fiche 9, Français, feu%20de%20position%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
feu de position aérien : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 9, Français, - feu%20de%20position%20a%C3%A9rien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- aircraft propeller
1, fiche 10, Anglais, aircraft%20propeller
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
aircraft propeller : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - aircraft%20propeller
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hélice d'aéronef
1, fiche 10, Français, h%C3%A9lice%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
hélice d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 10, Français, - h%C3%A9lice%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- aircraft carrier
1, fiche 11, Anglais, aircraft%20carrier
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
aircraft carrier : an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 11, Anglais, - aircraft%20carrier
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- porte-avions
1, fiche 11, Français, porte%2Davions
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
porte-avions : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 11, Français, - porte%2Davions
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- aircraft control stick
1, fiche 12, Anglais, aircraft%20control%20stick
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
aircraft control stick : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 12, Anglais, - aircraft%20control%20stick
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- manche de commande d'aéronef
1, fiche 12, Français, manche%20de%20commande%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- manche à balai 1, fiche 12, Français, manche%20%C3%A0%20balai
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
manche de commande d'aéronef; manche à balai : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 12, Français, - manche%20de%20commande%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- aircraft beacon
1, fiche 13, Anglais, aircraft%20beacon
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
aircraft beacon : an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 13, Anglais, - aircraft%20beacon
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- radiobalise d'aéronef
1, fiche 13, Français, radiobalise%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
radiobalise d'aéronef : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 13, Français, - radiobalise%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- aircraft wire
1, fiche 14, Anglais, aircraft%20wire
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
aircraft wire : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - aircraft%20wire
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- câble d'aéronef
1, fiche 14, Français, c%C3%A2ble%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
câble d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 14, Français, - c%C3%A2ble%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- aircraft seat
1, fiche 15, Anglais, aircraft%20seat
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
aircraft seat : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - aircraft%20seat
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- siège d'avion
1, fiche 15, Français, si%C3%A8ge%20d%27avion
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
siège d'avion : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 15, Français, - si%C3%A8ge%20d%27avion
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- aircraft compass
1, fiche 16, Anglais, aircraft%20compass
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
aircraft compass : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 16, Anglais, - aircraft%20compass
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- compas d'aéronef
1, fiche 16, Français, compas%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
compas d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 16, Français, - compas%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- aircraft component
1, fiche 17, Anglais, aircraft%20component
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
aircraft component : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 17, Anglais, - aircraft%20component
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- composant d'aéronef
1, fiche 17, Français, composant%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
composant d'aéronef : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 17, Français, - composant%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- aircraft lamp
1, fiche 18, Anglais, aircraft%20lamp
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
aircraft lamp : an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 18, Anglais, - aircraft%20lamp
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lampe de bord
1, fiche 18, Français, lampe%20de%20bord
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
lampe de bord : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 18, Français, - lampe%20de%20bord
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- severity factor
1, fiche 19, Anglais, severity%20factor
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SF 2, fiche 19, Anglais, SF
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Category A-Potential for aircraft destruction or loss of life; Category B-Potential for major aircraft damage or serious injury; Category C-Potential for minor aircraft damage or minor injury; Category D-Potential for operational inconvenience. 3, fiche 19, Anglais, - severity%20factor
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- facteur de gravité
1, fiche 19, Français, facteur%20de%20gravit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- FG 2, fiche 19, Français, FG
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Catégorie A - risque de destruction de l'appareil ou de morts; Catégorie B - risque de dégâts matériels ou de blessures corporelles graves; Catégorie C - risque de dégâts matériels ou de blessures corporelles mineurs; Catégorie D - risque de gêne opérationnelle. 3, fiche 19, Français, - facteur%20de%20gravit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- aircraft classification number
1, fiche 20, Anglais, aircraft%20classification%20number
correct, international, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- ACN 1, fiche 20, Anglais, ACN
correct, international, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A number expressing the relative effect of an aircraft on a pavement for a specified standard subgrade category. [Definition officially approved by ICAO. ] 2, fiche 20, Anglais, - aircraft%20classification%20number
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The aircraft classification number is calculated with respect to the center of gravity (CG) position which yields the critical loading on the critical gear. Normally the aftmost CG position appropriate to the maximum gross apron (ramp) mass is used to calculate the ACN. In exceptional cases the forwardmost CG position may result in the nose gear loading being more critical. 2, fiche 20, Anglais, - aircraft%20classification%20number
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ACNs are expressed on a scale from approximately 5 (least demanding aircraft) to 110 (most demanding aircraft). ACNs are applicable only to aircraft having an apron (ramp) mass equal to or greater than 12 600 lb. ACNs have been assigned to present-day aircraft at their maximum and minimum operating masses/weights and at a specific tire pressure. The ACN should not exceed the pavement classification number (PCN) for unrestricted aircraft operations. The ICAO ACN system is the internationally approved and accepted method for ranking aircraft in terms of their pavement-strength requirements. 3, fiche 20, Anglais, - aircraft%20classification%20number
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
aircraft classification number; ACN: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 20, Anglais, - aircraft%20classification%20number
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 20, La vedette principale, Français
- numéro de classification d'aéronef
1, fiche 20, Français, num%C3%A9ro%20de%20classification%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin, international, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ACN 1, fiche 20, Français, ACN
correct, nom masculin, international, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Nombre qui exprime l'effet relatif d'un aéronef sur une chaussée pour une catégorie type spécifiée du terrain de fondation. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le numéro de classification d'aéronef est calculé en fonction de la position du centre de gravité qui fait porter la charge critique sur l'atterrisseur critique. On utilise normalement, pour calculer l'ACN, le centrage extrême arrière correspondant à la masse maximale brute sur l'aire de trafic. Dans des cas exceptionnels, le centrage extrême avant peut avoir pour effet que la charge appliquée sur l'atterrisseur avant sera plus critique. 2, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Les ACN sont exprimés selon une échelle allant de 5 environ (pour les aéronefs les moins lourds) à 110 (pour les aéronefs les plus lourds). Les ACN ne s'appliquent que dans le cas d'aéronefs ayant une masse sur l'aire de trafic supérieure ou égale à 12 600 lb. Des ACN ont été attribués aux aéronefs actuels pour une masse maximale et minimale d'exploitation et une pression des pneus précise. L'ACN ne devrait pas être supérieur au numéro de classification de chaussée (PCN) dans le cas de chaussées pouvant être utilisées sans restriction. Le système ACN de l'OACI est approuvé et accepté à l'échelle internationale pour classer les aéronefs en fonction de leurs exigences en matière de résistance de chaussée. 3, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20d%27a%C3%A9ronef
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
numéro de classification d'aéronef; ACN : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 20, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- número de clasificación de aeronaves
1, fiche 20, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20aeronaves
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- ACN 1, fiche 20, Espagnol, ACN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Cifra que indica el efecto relativo de una aeronave sobre un pavimento, para determinada categoría normalizada del terreno de fundación. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 20, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20aeronaves
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
El número de clasificación de aeronaves se calcula con respecto a la posición del centro de gravedad (CG), que determina la carga crítica sobre el tren de aterrizaje crítico. Normalmente, para calcular el ACN se emplea la posición más retrasada del CG correspondiente a la masa bruta máxima en la plataforma (rampa). En casos excepcionales, la posición más avanzada del CG puede determinar que resulte más crítica la carga sobre el tren de aterrizaje de proa. 1, fiche 20, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20aeronaves
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
número de clasificación de aeronaves; ACN: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 20, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20aeronaves
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Road Construction
- Airport Runways and Areas
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- pavement classification number
1, fiche 21, Anglais, pavement%20classification%20number
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- PCN 1, fiche 21, Anglais, PCN
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A number expressing the bearing strength of a pavement for unrestricted operations. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 21, Anglais, - pavement%20classification%20number
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PCNs are expressed on a scale from approximately 5(weakest pavements) to 110(strongest pavements) and are linked to the pavement type and a standard subgrade category. Aircraft tire pressure restrictions, where applicable, are contained within the PCN reporting code. The ICAO [International Civil Aviation Organization] PCN system is the internationally approved and accepted method for the reporting of airport pavement bearing strengths. In Canada, the pavement load rating(PLR) chart for each airport reports bearing strength using both the ICAO PCN and the Canadian PLR code. 3, fiche 21, Anglais, - pavement%20classification%20number
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
pavement classification number; PCN: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 21, Anglais, - pavement%20classification%20number
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 21, La vedette principale, Français
- numéro de classification de chaussée
1, fiche 21, Français, num%C3%A9ro%20de%20classification%20de%20chauss%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- PCN 1, fiche 21, Français, PCN
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Nombre qui exprime la force portante d'une chaussée pour une exploitation sans restriction. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 21, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20de%20chauss%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les PCN sont exprimés selon une échelle allant de 5 environ (pour les chaussées les moins résistantes) à 110 (pour les chaussées les plus résistantes) et sont liés au type de chaussée et au terrain de fondation. Les restrictions quant à la pression des pneus figurent, le cas échéant, dans le code de rapport du PCN. Le système PCN de l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale] est approuvé et accepté à l'échelle internationale pour évaluer la force portante des chaussées aux aéroports. Au Canada, le tableau des indices de résistance de chaussée de chaque aéroport exprime la force portante en fonction du PCN de l'OACI et de l'indice de résistance de chaussée (PLR) canadien. 3, fiche 21, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20de%20chauss%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
numéro de classification de chaussée; PCN : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 21, Français, - num%C3%A9ro%20de%20classification%20de%20chauss%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Construcción de carreteras
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- número de clasificación de pavimentos
1, fiche 21, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20pavimentos
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- PCN 2, fiche 21, Espagnol, PCN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Cifra que indica la resistencia de un pavimento para utilizarlo sin restricciones. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 21, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20pavimentos
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
número de clasificación de pavimentos; PCN: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 21, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20clasificaci%C3%B3n%20de%20pavimentos
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-02-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- aircraft-category
1, fiche 22, Anglais, aircraft%2Dcategory
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The classification of aircraft according to specified basic characteristics, e.g. aeroplane, helicopter, glider, free balloon. 2, fiche 22, Anglais, - aircraft%2Dcategory
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- aircraft category
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- catégorie d'aéronef
1, fiche 22, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Classification des aéronefs d'après des caractéristiques fondamentales spécifiées, par exemple : avion, hélicoptère, planeur, ballon libre. 1, fiche 22, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Tipos de aeronaves
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- categoría de aeronave
1, fiche 22, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20aeronave
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Clasificación de las aeronaves de acuerdo con características básicas especificadas, por ejemplo: avión, helicóptero, planeador, globo libre. 2, fiche 22, Espagnol, - categor%C3%ADa%20de%20aeronave
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- non-transport category aircraft 1, fiche 23, Anglais, non%2Dtransport%20category%20aircraft
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 23, La vedette principale, Français
- aéronef autre que catégorie transport
1, fiche 23, Français, a%C3%A9ronef%20autre%20que%20cat%C3%A9gorie%20transport
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Air Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- transport category aircraft 1, fiche 24, Anglais, transport%20category%20aircraft
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
... an aeroplane certified pursuant to Chapter 525 of the Airworthiness Manual or an equivalent foreign airworthiness standard, or a helicopter certified pursuant to Chapter 529 of the Airworthiness Manual or an equivalent foreign airworthiness standard. 1, fiche 24, Anglais, - transport%20category%20aircraft
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- transport aircraft
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Transport aérien
Fiche 24, La vedette principale, Français
- aéronef de catégorie transport
1, fiche 24, Français, a%C3%A9ronef%20de%20cat%C3%A9gorie%20transport
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Avion certifié en application du chapitre 525 du Manuel de navigabilité ou d'une norme de navigabilité équivalente, ou hélicoptère certifié en application du chapitre 529 du Manuel de navigabilité ou d'une norme de navigabilité étrangère équivalente. 1, fiche 24, Français, - a%C3%A9ronef%20de%20cat%C3%A9gorie%20transport
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- aéronef de transport
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-08-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- normal category aircraft 1, fiche 25, Anglais, normal%20category%20aircraft
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- aéronef de catégorie normale
1, fiche 25, Français, a%C3%A9ronef%20de%20cat%C3%A9gorie%20normale
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Instapak® chemical A
1, fiche 26, Anglais, Instapak%C2%AE%20chemical%20A
voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Instapak® component A 2, fiche 26, Anglais, Instapak%C2%AE%20component%20A
proposition
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
They were producing and exporting to India Instapak Chemical B which has the same HS Tariff category as Slabstock Polyol produced by domestic producers, but which is neither like nor directly competitive with FSP [flexible slabstock polyurethane foams]. Although both substances contain Polyol, Instapak Chemical B differs from FSP in the following ways :(i) Different molecular weight of Polyol.(ii) Different chemical additives.(iii) Unique reactivity with Instapak Chemical A.... Instapak Chemical B and FSP are not directly competitive articles because it has a unique end use. It is used only to produce protective foam in-house to package items such as defence electronics, avionics, computer peripherals, aircraft parts etc. and not for mattresses or flexible slabstock. 1, fiche 26, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20A
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Foaming. ... Compounding of the ingredients of a foam formulation is generally carried out in either of two ways: the "one-shot" or the "partial prepolymer" method. ... In the partial prepolymer method all the isocyanate is reacted first with part of the polyol; this intermediate is referred to as the A component. The remainder of the polyol, containing the catalyst, blowing agent, and other ingredients, forms the B component. The two components are supplied in separate containers and constitute a two-part prefoam mixture system that requires good agitation for blending and foaming. 3, fiche 26, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20A
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Instapak®: A registered trademark for polyurethane foam packaging systems. 2, fiche 26, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20A
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Instapak chemical A
- Instapak component A
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- composant A de la mousse plastique Instapak®
1, fiche 26, Français, composant%20A%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
proposition, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Expansion (formation de mousse). [...] Il y a en général, deux façons d'effectuer la formulation des ingrédients d'une mousse : elle se fait soit par la méthode en un seul stade («one shot») soit par celle du prépolymère partiel. [...] Dans la méthode du prépolymère partiel, la quantité totale d'isocyanate réagit d'abord avec une partie du polyol; l'intermédiaire qui en résulte constitue le composant A. Le reste du polyol, qui contient le catalyseur, l'agent gonflant et les autres ingrédients, forme le composant B. Les deux composants sont présentés dans des récipients distincts et constituent un système moussant en deux parties préparé à l'avance, qui nécessite une bonne agitation pour effectuer le mélange des constituants et déclencher la montée de la mousse. 2, fiche 26, Français, - composant%20A%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Instapak® : marque déposée. 1, fiche 26, Français, - composant%20A%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- composant A de la mousse plastique Instapak
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Instapak® chemical B
1, fiche 27, Anglais, Instapak%C2%AE%20chemical%20B
voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Instapak® component B 2, fiche 27, Anglais, Instapak%C2%AE%20component%20B
proposition
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
They were producing and exporting to India Instapak Chemical B which has the same HS Tariff category as Slabstock Polyol produced by domestic producers, but which is neither like nor directly competitive with FSP [flexible slabstock polyurethane foams]. Although both substances contain Polyol, Instapak Chemical B differs from FSP in the following ways :(i) Different molecular weight of Polyol.(ii) Different chemical additives.(iii) Unique reactivity with Instapak Chemical A.... Instapak Chemical B and FSP are not directly competitive articles because it has a unique end use. It is used only to produce protective foam in-house to package items such as defence electronics, avionics, computer peripherals, aircraft parts etc. and not for mattresses or flexible slabstock. 1, fiche 27, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20B
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Foaming. ... Compounding of the ingredients of a foam formulation is generally carried out in either of two ways: the "one-shot" or the "partial prepolymer" method. ... In the partial prepolymer method all the isocyanate is reacted first with part of the polyol; this intermediate is referred to as the A component. The remainder of the polyol, containing the catalyst, blowing agent, and other ingredients, forms the B component. The two components are supplied in separate containers and constitute a two-part prefoam mixture system that requires good agitation for blending and foaming. 3, fiche 27, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20B
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Instapak®: A registered trademark for polyurethane foam packaging systems. 2, fiche 27, Anglais, - Instapak%C2%AE%20chemical%20B
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Instapak chemical B
- Instapak component B
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- composant B de la mousse plastique Instapak®
1, fiche 27, Français, composant%20B%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
proposition, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Expansion (formation de mousse). [...] Il y a en général, deux façons d'effectuer la formulation des ingrédients d'une mousse : elle se fait soit par la méthode en un seul stade («one shot») soit par celle du prépolymère partiel. [...] Dans la méthode du prépolymère partiel, la quantité totale d'isocyanate réagit d'abord avec une partie du polyol; l'intermédiaire qui en résulte constitue le composant A. Le reste du polyol, qui contient le catalyseur, l'agent gonflant et les autres ingrédients, forme le composant B. Les deux composants sont présentés dans des récipients distincts et constituent un système moussant en deux parties préparé à l'avance, qui nécessite une bonne agitation pour effectuer le mélange des constituants et déclencher la montée de la mousse. 2, fiche 27, Français, - composant%20B%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Instapak® : marque déposée. 1, fiche 27, Français, - composant%20B%20de%20la%20mousse%20plastique%20Instapak%C2%AE
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- composant B de la mousse plastique Instapak
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-04-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Aircraft Propulsion Systems
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- aircraft approach category
1, fiche 28, Anglais, aircraft%20approach%20category
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The grouping of aircraft based on speed. 1, fiche 28, Anglais, - aircraft%20approach%20category
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The categories are as follows: (a) Category A - speed up to 90 kt; (b) Category B - speed of 91 to 120 kt; (c) Category C - speed of 121 to 140 kt; (d) Category D - speed of 141 to 165 kt; and (e) Category E - speed above 165 kt. 1, fiche 28, Anglais, - aircraft%20approach%20category
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Propulsion des aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 28, La vedette principale, Français
- catégorie d'aéronefs pour l'approche
1, fiche 28, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Groupement d'aéronefs selon la vitesse. 1, fiche 28, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les catégories sont les suivantes : a) Catégorie A - vitesse inférieure ou égale à 90 kt; b) Catégorie B - vitesse comprise entre 91 et 120 kt; c) Catégorie C - vitesse comprise en 121 et 140 kt; d) Catégorie D - vitesse comprise entre 141 et 165 kt; e) Catégorie E - vitesse supérieure à 165 kt. 1, fiche 28, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- business transportation
1, fiche 29, Anglais, business%20transportation
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
General aviation used for business transportation requires near Category I approach capabilities for all runway ends at airports capable of accepting typical business aircraft, including the new category of Microjet(such as the Eclipse) Air Traffic Control infrastructure must be capable of serving increases in the number of general aviation aircraft used to serve business travel needs. While it is difficult to project the growth in absolute terms, it is reasonable to expect that aircraft volume will increase about five percent per year for the foreseable future. 2, fiche 29, Anglais, - business%20transportation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- transport d'affaires
1, fiche 29, Français, transport%20d%27affaires
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Biréacteur de transport d'affaires [...] Plan aile basse. Aile en flèche, réacteurs en queue. Construction métallique et composite. 2, fiche 29, Français, - transport%20d%27affaires
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Ces entreprises privilégient le transport d'affaires en avion pour sa rapidité et considèrent indispensable un aéroport sécuritaire pour le bon déroulement des activités de leurs sièges sociaux situés dans la région. 3, fiche 29, Français, - transport%20d%27affaires
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Transport d'affaires et de tourisme. 4, fiche 29, Français, - transport%20d%27affaires
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- night flying training
1, fiche 30, Anglais, night%20flying%20training
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- night flight training 2, fiche 30, Anglais, night%20flight%20training
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Flight Training Pilot.... if conducting night flight training, be qualified for night flight and, unless the air operator is authorized night operations using only pilots not instrument rated, hold a valid instrument rating for the category of aircraft and class of aeroplane;... 2, fiche 30, Anglais, - night%20flying%20training
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- entraînement au vol de nuit
1, fiche 30, Français, entra%C3%AEnement%20au%20vol%20de%20nuit
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
L'entraînement au vol de nuit constitue bien entendu un élément important de l'instruction des pilotes, particulièrement dans le cas d'un avion de combat moderne et tous temps comme le F/A-18. 1, fiche 30, Français, - entra%C3%AEnement%20au%20vol%20de%20nuit
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- install
1, fiche 31, Anglais, install
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
To place a system in position for service or use. 2, fiche 31, Anglais, - install
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Remove and install aircraft hydro-mechanical system components. 3, fiche 31, Anglais, - install
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
In general, Category M aircraft maintenance engineers : repair, replace, assemble and install aircraft parts. 4, fiche 31, Anglais, - install
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poser
1, fiche 31, Français, poser
correct, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Mettre en place à l'endroit approprié et comme il faut. 2, fiche 31, Français, - poser
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
poser : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, fiche 31, Français, - poser
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Fuel and Hydro Mechanical Systems Section
1, fiche 32, Anglais, Fuel%20and%20Hydro%20Mechanical%20Systems%20Section
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. The section is headed by a Manager, Fuel & Hydro Mechanical Systems Section who reports directly to the Chief, Engineering. The Section consists of six Engineering positions covering Transport Category Airplanes, General Aviation and Rotorcraft. Each engineering position has definitive areas of responsibility which cover a wide range of aircraft systems and equipment. 1, fiche 32, Anglais, - Fuel%20and%20Hydro%20Mechanical%20Systems%20Section
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Fuel and Hydromechanical Systems Section
- FHMSS
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Section des circuits d'alimentation et des systèmes hydromécaniques
1, fiche 32, Français, Section%20des%20circuits%20d%27alimentation%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20hydrom%C3%A9caniques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. La section est menée par un gestionnaire, Circuits d'alimentation et systèmes hydromécanique, qui relève directement du Chef de l'Ingénierie. Le gestionnaire gère la section qui comprend six postes d'ingénieur, pour les aéronefs de catégorie transport, les aéronefs d'aviation générale et les giravions. Chaque poste d'ingénieur a des responsabilités techniques définies. Les responsabilités de la section couvrent une gamme étendue de systèmes et de pièces d'équipement des aéronefs. 1, fiche 32, Français, - Section%20des%20circuits%20d%27alimentation%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20hydrom%C3%A9caniques
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- SCASH
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Launchers (Astronautics)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- class of aircraft
1, fiche 33, Anglais, class%20of%20aircraft
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The previous minimum experience of :... "at least 500 hours flight time of which 250 hours shall be as a pilot-in-command within the preceding three(3) years on the same category and class of aircraft being operated. " 1, fiche 33, Anglais, - class%20of%20aircraft
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- aircraft class
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- classe d'aéronef
1, fiche 33, Français, classe%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Regroupement des types d'aéronefs d'une même catégorie selon une ou plusieurs caractéristiques fondamentales communes. 2, fiche 33, Français, - classe%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-09-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- skid rate
1, fiche 34, Anglais, skid%20rate
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- skidding rate 2, fiche 34, Anglais, skidding%20rate
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
United States Air Force Manual 51-37, Instrument Flying,... categorizes flight instruments into three functional groups : control, performance, and navigation. In the control category are the parameters of aircraft attitude(i. e., pitch and bank} and engine power or thrust. In the performance category are airspeed, altitude, vertical velocity, heading, turn rate, slip/skid rate, angle of attack, acceleration(G loading), and flight path(velocity vector). 3, fiche 34, Anglais, - skid%20rate
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
skid: An uncoordinated maneuver which results from too much rudder (or not enough aileron ...) in a turn. Compare to slip... Slip: An uncoordinated maneuver ... which results from too little rudder in a turn. 4, fiche 34, Anglais, - skid%20rate
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 34, La vedette principale, Français
- taux de dérapage
1, fiche 34, Français, taux%20de%20d%C3%A9rapage
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'horizon artificiel [...] sert à indiquer la position d'un avion par rapport à l'horizon terrestre symbolisé par une ligne séparant deux zones de couleurs différentes, l'une indiquant le ciel, l'autre la terre. L'attitude de l'avion est déduite de la position de cette ligne qui fournit des précisions sur le roulis et le tangage. Des marques sur les côtés précisent le degré d'inclinaison de l'avion et une bille située dans la partie inférieure informe le pilote du [taux de dérapage]. 2, fiche 34, Français, - taux%20de%20d%C3%A9rapage
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-07-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- conventional war equipment
1, fiche 35, Anglais, conventional%20war%20equipment
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- conventional war material 2, fiche 35, Anglais, conventional%20war%20material
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
This category includes conventional war equipment such as large-calibre arms and automatic weapons, guns and missiles, bombs and grenades, tanks, fighter aircraft and attack helicopters. 1, fiche 35, Anglais, - conventional%20war%20equipment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- matériel militaire classique
1, fiche 35, Français, mat%C3%A9riel%20militaire%20classique
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- matériel militaire conventionnel 2, fiche 35, Français, mat%C3%A9riel%20militaire%20conventionnel
correct, nom masculin
- matériel de guerre classique 3, fiche 35, Français, mat%C3%A9riel%20de%20guerre%20classique
nom masculin
- matériel de guerre conventionnel 3, fiche 35, Français, mat%C3%A9riel%20de%20guerre%20conventionnel
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
conventionnel : Selon certains ouvrages de langue, ce terme est un anglicisme en ce sens. 3, fiche 35, Français, - mat%C3%A9riel%20militaire%20classique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-04-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Operations (Air Forces)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- attack aircraft
1, fiche 36, Anglais, attack%20aircraft
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- ground strafer 2, fiche 36, Anglais, ground%20strafer
correct, vieilli
- trench fighter 2, fiche 36, Anglais, trench%20fighter
correct, vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
In terms of numbers this is the most important category of combat aircraft; yet, if the media area is to be believed, the general public have never heard of it, so attack aircraft have to be called either "fighters" or "bombers". Their origin lay in aircraft of 1916-18 called ground strafers or trench fighters which were armoured to survive in close proximity to a land battle whilst doing what they could to harass the enemy land forces. 2, fiche 36, Anglais, - attack%20aircraft
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
attack aircraft: Term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 36, Anglais, - attack%20aircraft
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- aéronef d'attaque
1, fiche 36, Français, a%C3%A9ronef%20d%27attaque
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- avion d'attaque 2, fiche 36, Français, avion%20d%27attaque
correct, nom masculin
- avion de tranchées 3, fiche 36, Français, avion%20de%20tranch%C3%A9es
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
aéronef d'attaque; avion d'attaque : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 36, Français, - a%C3%A9ronef%20d%27attaque
Record number: 36, Textual support number: 1 PHR
Avion d'attaque embarqué, léger. 5, fiche 36, Français, - a%C3%A9ronef%20d%27attaque
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- decision altitude/height
1, fiche 37, Anglais, decision%20altitude%2Fheight
correct, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- DA/H 1, fiche 37, Anglais, DA%2FH
correct, uniformisé
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- decision altitude or decision height 1, fiche 37, Anglais, decision%20altitude%20or%20decision%20height
correct, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A specified altitude or height in the precision approach at which a missed approach must be initiated if the required visual reference to continue the approach has not been established. 1, fiche 37, Anglais, - decision%20altitude%2Fheight
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
- Decision altitude (DA) is referenced to mean sea level and decision height (DH) is referenced to the threshold elevation. 1, fiche 37, Anglais, - decision%20altitude%2Fheight
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The required visual reference means that section of the visual aids or of the approach area which should have been in view for sufficient time for the pilot to have made an assessment of the aircraft position and rate of change of position, in relation to the desired flight path. In Category III operations with a decision height the required visual reference is that specified for the particular procedure and operation. 1, fiche 37, Anglais, - decision%20altitude%2Fheight
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
For convenience where both expressions are used they may be written in the form "decision altitude/height" and abbreviated "DA/H". 1, fiche 37, Anglais, - decision%20altitude%2Fheight
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
decision altitude/height; decision altitude or decision height; DA/H: terms, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 37, Anglais, - decision%20altitude%2Fheight
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 37, La vedette principale, Français
- altitude/hauteur de décision
1, fiche 37, Français, altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
- DA/H 1, fiche 37, Français, DA%2FH
correct, uniformisé
Fiche 37, Les synonymes, Français
- altitude de décision ou hauteur de décision 1, fiche 37, Français, altitude%20de%20d%C3%A9cision%20ou%20hauteur%20de%20d%C3%A9cision
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Altitude ou hauteur spécifiée à laquelle, au cours de l'approche de précision, une approche interrompue doit être amorcée si la référence visuelle nécessaire à la poursuite de l'approche n'a pas été établie. 1, fiche 37, Français, - altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
L'altitude de décision (DA) est rapportée au niveau moyen de la mer et la hauteur de décision (DH) est rapportée à l'altitude du seuil. 1, fiche 37, Français, - altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
On entend par «référence visuelle nécessaire» la section de la configuration d'aide visuelle ou de l'aire d'approche qui devrait demeurer en vue suffisamment longtemps pour permettre au pilote d'évaluer la position de l'aéronef et la vitesse de variation de cette position par rapport à la trajectoire à suivre. Dans les opérations de catégorie III avec une hauteur de décision, la référence visuelle nécessaire est celle qui est spécifiée pour la procédure et l'opération particulières. 1, fiche 37, Français, - altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Pour la facilité, lorsque les deux expressions sont utilisées, elles peuvent être écrites sous la forme «altitude/hauteur de décision» et abrégées «DA/H». 1, fiche 37, Français, - altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
altitude/hauteur de décision; altitude de décision ou hauteur de décision; DA/H : termes, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 37, Français, - altitude%2Fhauteur%20de%20d%C3%A9cision
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- altitud/altura de decisión
1, fiche 37, Espagnol, altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- altitud de decisión o altura de decisión 1, fiche 37, Espagnol, altitud%20de%20decisi%C3%B3n%20o%20altura%20de%20decisi%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
- DA/H 1, fiche 37, Espagnol, DA%2FH
correct, nom féminin, uniformisé
- DA/H 1, fiche 37, Espagnol, DA%2FH
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Altitud o altura especificada en la aproximación de precisión a la cual debe iniciarse una maniobra de aproximación frustrada si no se ha establecido la referencia visual requerida para continuar la aproximación. 1, fiche 37, Espagnol, - altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Para la altitud de decisión (DA) se toma como referencia el nivel medio del mar y para la altura de decisión (DH), la elevación del umbral. 1, fiche 37, Espagnol, - altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
La referencia visual requerida significa aquella sección de las ayudas visuales o del área de aproximación que debería haber estado a la vista durante tiempo suficiente para que el piloto pudiera hacer una evaluación de la posición y de la rapidez del cambio de posición de la aeronave, en relación con la trayectoria de vuelo deseada. En operaciones de Categoría III con altura de decisión, la referencia visual requerida es aquella especificada para el procedimiento y operación particulares. 1, fiche 37, Espagnol, - altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Cuando se utilicen estas dos expresiones, pueden citarse convenientemente como «altitud/altura de decisión» y abreviarse en la forme «DA/H». 1, fiche 37, Espagnol, - altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
altitud/altura de decisión; altitud de decisión o altura de decisión; DA/H : términos, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 37, Espagnol, - altitud%2Faltura%20de%20decisi%C3%B3n
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Stage 3 aircraft
1, fiche 38, Anglais, Stage%203%20aircraft
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Chapter 3-aircraft 2, fiche 38, Anglais, Chapter%203%2Daircraft
correct, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A subsonic jet aircraft which has been certificated to meet the noise level requirements prescribed in ICAO Annex 16, Volume 1, Chapter 3 (Chapter 3 is equivalent to Stage 3 under United States regulations). 2, fiche 38, Anglais, - Stage%203%20aircraft
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
... ICAO's Air Transport Bureau shows that the replacement of older Stage 2 jets with new technology Stage 3 aircraft in the under-34, 000 kg category is well ahead of replacement schedules among larger airliners. 3, fiche 38, Anglais, - Stage%203%20aircraft
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Stage 3 aircraft; Chapter 3 aircraft: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 38, Anglais, - Stage%203%20aircraft
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Chapter 3 aircraft
- Chapter 3
- Chapter III
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- avion du Chapitre 3
1, fiche 38, Français, avion%20du%20Chapitre%203
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- avion de la Phase 3 1, fiche 38, Français, avion%20de%20la%20Phase%203
correct, nom masculin, uniformisé
- avion chapitre 3 2, fiche 38, Français, avion%20chapitre%203
voir observation, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Avion à réaction subsonique certifié conforme aux spécifications acoustiques de l'Annexe 16 de l'OACI, Volume 1, chapitre 3 (le Chapitre 3 est l'équivalent de la Phase 3 dans la réglementation des États-Unis). 1, fiche 38, Français, - avion%20du%20Chapitre%203
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Selon l'IFALPA, on s'orienterait vers la disparition des avions chapitre 2 vers l'an 2000 [...] et la norme chapitre 3 serait suivie d'un «Chapitre 3,5» [...] 2, fiche 38, Français, - avion%20du%20Chapitre%203
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
On voit aussi la graphie suivante : avion chapitre III. 3, fiche 38, Français, - avion%20du%20Chapitre%203
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
avion du Chapitre 3; avion de la Phase 3 : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 38, Français, - avion%20du%20Chapitre%203
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- avion chapitre III
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- aeronave del Capítulo 3
1, fiche 38, Espagnol, aeronave%20del%20Cap%C3%ADtulo%203
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- aeronave de Etapa 3 1, fiche 38, Espagnol, aeronave%20de%20Etapa%203
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Aeronave de reacción subsónica que ha sido homologada para satisfacer los requisitos en cuanto a nivel de ruido estipulados en el Anexo 16 de la OACI, Volumen 1, Capítulo 3 (el Capítulo 3 es equivalente a la Etapa 3 de la Reglamentación de los Estados Unidos). 1, fiche 38, Espagnol, - aeronave%20del%20Cap%C3%ADtulo%203
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
aeronave del Capítulo 3; aeronave de Etapa 3 : términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 38, Espagnol, - aeronave%20del%20Cap%C3%ADtulo%203
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-04-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Weapon Systems (Air Forces)
- Aircraft Systems
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- wealthier nations
1, fiche 39, Anglais, wealthier%20nations
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
It has become the aircraft of choice in this category for wealthier nations, and it has set the standard against which new mid-weight fighters such as the Eurofighter EF2000 and Dassault Rafale will be compared. 1, fiche 39, Anglais, - wealthier%20nations
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
- Circuits des aéronefs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pays riches
1, fiche 39, Français, pays%20riches
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Il est le plus prisé dans sa categorie par les pays riches et il est devenu une sorte d'étalon de comparaison pour d'autres chasseurs de moyenne taille comme l'Eurofighter EF2000 multinational et le Dassault Rafale. 1, fiche 39, Français, - pays%20riches
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Weapon Systems (Air Forces)
- Aircraft Systems
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- mid-weight fighters
1, fiche 40, Anglais, mid%2Dweight%20fighters
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
It has become the aircraft of choice in this category for wealthier nations, and it has set the standard against which new mid-weight fighters such as the Eurofighter EF2000 and Dassault Rafale will be compared. 1, fiche 40, Anglais, - mid%2Dweight%20fighters
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Systèmes d'armes (Forces aériennes)
- Circuits des aéronefs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- chasseurs de moyenne taille
1, fiche 40, Français, chasseurs%20de%20moyenne%20taille
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Il est le plus prisé dans sa categorie par les pays riches et il est devenu une sorte d'étalon de comparaison pour d'autres chasseurs de moyenne taille comme l'Eurofighter EF2000 multinational et le Dassault Rafale. 1, fiche 40, Français, - chasseurs%20de%20moyenne%20taille
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-01-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- aircraft use category
1, fiche 41, Anglais, aircraft%20use%20category
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 41, La vedette principale, Français
- catégorie d'utilisation d'aéronef
1, fiche 41, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27utilisation%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- categoría de utilización de las aeronaves
1, fiche 41, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20utilizaci%C3%B3n%20de%20las%20aeronaves
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1989-03-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- see and be seen principle
1, fiche 42, Anglais, see%20and%20be%20seen%20principle
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Pilots taxiing aircraft in category III A and B conditions are guided along selected routes by visual reference to high intensity green centre line taxiway lights and in these conditions the "see and be seen" principle will not always be effective in maintaining safe separation between aircraft. 1, fiche 42, Anglais, - see%20and%20be%20seen%20principle
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 42, La vedette principale, Français
- principe voir et être vu
1, fiche 42, Français, principe%20voir%20et%20%C3%AAtre%20vu
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La principale cause des abordages réside dans le non-respect du principe voir et être vu, principe que de l'avis des autorités qualifiées, devient démodé, dangereux et incompatible avec la circulation dans les espaces saturés. Il est même insuffisant parfois dans les zones non saturées. C'est la raison pour laquelle il conviendrait d'ajouter au principe voir et être vu celui d'"entendre et être entendu", afin d'être en mesure de mieux assurer la vigilance visuelle qui reste cependant, en VMC, le moyen le plus normal pour éviter les abordages. 2, fiche 42, Français, - principe%20voir%20et%20%C3%AAtre%20vu
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Toutefois, une exigence préalable doit être satisfaite à la Prévention des abordages : - voir les autre aéronefs, donc exercer une vigilance visuelle continuelle; et, comme les règles relatives à la prévention des abordages sont également applicables aux autres aéronefs, une deuxième exigence doit être satisfaite : être vu. Voir et être vu est le fondement des règles de vol à vue. 2, fiche 42, Français, - principe%20voir%20et%20%C3%AAtre%20vu
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1985-02-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- aircraft instrument
1, fiche 43, Anglais, aircraft%20instrument
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
These instruments in the aircraft make available to pilot, traffic controllers, or ground engineers the data related to navigation, power plant performance, operation of aircraft auxiliary equipment and performance of special facilities. Communication equipment is not included in the category of aircraft instruments. 2, fiche 43, Anglais, - aircraft%20instrument
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- aeroplane instrument
- aeroplane instruments
- airplane instrument
- airplane instruments
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- instrument de bord
1, fiche 43, Français, instrument%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Les instruments de bord (ou plus précisément instruments de mesure de bord) ont pour rôle de fournir à l'équipage des indications en général quantitatives relatives aux nombreux paramètres régissant le fonctionnement des avions, paramètres dont la connaissance est indispensable pour le pilotage, la navigation, le contrôle des groupes motopropulseurs et les servitudes de bord, de façon à effectuer le vol en toute sécurité. 2, fiche 43, Français, - instrument%20de%20bord
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- instrument de mesure de bord
- instruments de mesure de bord
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-08-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- third party message
1, fiche 44, Anglais, third%20party%20message
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The following types of messages shall not be acceptable within this category [general aircraft operating agency messages(Priority Indicator LL]) : third party messages; messages addressed to parties other than aircraft operating agencies or their representatives. 1, fiche 44, Anglais, - third%20party%20message
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 44, La vedette principale, Français
- message de tiers 1, fiche 44, Français, message%20de%20tiers
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
(...) les types de messages ci-après ne seront pas acceptés dans cette catégorie [messages généraux des exploitants d'aéronef(s]): messages de tiers; messages adressés à des personnes autres que des exploitants d'aéronef(s) ou des représentants de ces derniers. 1, fiche 44, Français, - message%20de%20tiers
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1982-09-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- class rating
1, fiche 45, Anglais, class%20rating
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Aircraft ratings shall comprise :category rating [and] class rating(...) 1, fiche 45, Anglais, - class%20rating
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 45, La vedette principale, Français
- qualification de classe 1, fiche 45, Français, qualification%20de%20classe
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les qualifications d'aéronefs comprendront: les qualifications de catégorie [et] les qualifications de classe (...) 1, fiche 45, Français, - qualification%20de%20classe
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1982-09-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- aircraft rating
1, fiche 46, Anglais, aircraft%20rating
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Aircraft ratings shall comprise category rating; class rating [and] type rating. 1, fiche 46, Anglais, - aircraft%20rating
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 46, La vedette principale, Français
- qualification d'aéronef 1, fiche 46, Français, qualification%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les qualifications d'aéronef comprendront les qualifications de catégorie; les qualifications de classe [et] les qualifications de type. 1, fiche 46, Français, - qualification%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- premature removal 1, fiche 47, Anglais, premature%20removal
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A category indicated in a Report from United Aircraft of Canada Ltd. 1, fiche 47, Anglais, - premature%20removal
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 47, La vedette principale, Français
- remplacement prématuré
1, fiche 47, Français, remplacement%20pr%C3%A9matur%C3%A9
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Une catégorie mentionnée dans un communiqué de United Aircraft of Canada Ltd. 1, fiche 47, Français, - remplacement%20pr%C3%A9matur%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- freight tonnage
1, fiche 48, Anglais, freight%20tonnage
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
These reports are quite comprehensive and present statistics on aircraft movements, passenger movements and freight tonnage by airport, by category of traffic(domestic, international scheduled and charter, Italian and non-Italian flag carriers). 1, fiche 48, Anglais, - freight%20tonnage
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 48, La vedette principale, Français
- tonnage de fret
1, fiche 48, Français, tonnage%20de%20fret
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
En raison d'un trafic qui ne cessait d'augmenter jusqu'à faire de Kai Tak le premier aéroport d'Asie, le troisième au monde et le deuxième en tonnage de fret, il fallait une solution de rechange : «Inutile, dirent les Chinois». 2, fiche 48, Français, - tonnage%20de%20fret
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


