TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRCRAFT FACTORY [6 fiches]

Fiche 1 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Zoology
  • Statistical Surveys
OBS

Road Call Counts(administered by the Canadian Wildlife Service, Environment Canada) are especially suitable for volunteers who would like to participate in an amphibian survey, but don’t live in a rural area with frogs and toads calling near their home. Survey routes comprising 10 stops located 0. 8 km apart, for a total of 7. 2 km are selected along quiet two-lane roads where listening will not be affected by traffic, aircraft, factory or machinery noise. Volunteers are asked to listen at each stop for three minutes and to estimate the density of each amphibian species calling. Over many years, this study indicates where amphibians breed and whether they are declining in occurrence.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Zoologie
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Relevé des amphibiens - Bordure de chemins (est un programme administré par le Service canadien de la faune, Environnement Canada qui s'adresse) particulièrement aux bénévoles qui veulent participer à un dénombrement des amphibiens mais qui n'habitent pas en milieu rural où les grenouilles et les crapauds coassent près des maisons. L'on choisit des trajets comprenant 10 arrêts situés à 0,8 km de distance, pour une longueur totale de 7,2 km, le long de routes tranquilles à deux voies, où l'écoute ne sera pas affectée par le bruit de la circulation, des avions, des usines ou de la machinerie. On demande aux bénévoles d'écouter durant trois minutes à chaque arrêt et d'estimer la densité du coassement de chaque espèce d'amphibien. Au fil des ans, cette étude permet d'indiquer où les amphibiens se reproduisent et où leur nombre décline.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Museums
Terme(s)-clé(s)
  • RA Factory

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Muséologie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The system will be offered as a factory standard option for the aircraft.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Northrop(...) is working towards what it calls its factory of the future and the "black" aircraft, that is, one constructed very largely of composites.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

(...) la société Northrop prépare ce qu'elle nomme l'usine de l'avenir, qui construira l'avion "noir" faisant largement appel aux matériaux composites.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :