TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRCRAFT FACTORY [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Zoology
- Statistical Surveys
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Road Call Counts
1, fiche 1, Anglais, Road%20Call%20Counts
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Road Call Counts(administered by the Canadian Wildlife Service, Environment Canada) are especially suitable for volunteers who would like to participate in an amphibian survey, but don’t live in a rural area with frogs and toads calling near their home. Survey routes comprising 10 stops located 0. 8 km apart, for a total of 7. 2 km are selected along quiet two-lane roads where listening will not be affected by traffic, aircraft, factory or machinery noise. Volunteers are asked to listen at each stop for three minutes and to estimate the density of each amphibian species calling. Over many years, this study indicates where amphibians breed and whether they are declining in occurrence. 1, fiche 1, Anglais, - Road%20Call%20Counts
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Zoologie
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Relevé des amphibiens - Bordure de chemins
1, fiche 1, Français, Relev%C3%A9%20des%20amphibiens%20%2D%20Bordure%20de%20chemins
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Relevé des amphibiens - Bordure de chemins (est un programme administré par le Service canadien de la faune, Environnement Canada qui s'adresse) particulièrement aux bénévoles qui veulent participer à un dénombrement des amphibiens mais qui n'habitent pas en milieu rural où les grenouilles et les crapauds coassent près des maisons. L'on choisit des trajets comprenant 10 arrêts situés à 0,8 km de distance, pour une longueur totale de 7,2 km, le long de routes tranquilles à deux voies, où l'écoute ne sera pas affectée par le bruit de la circulation, des avions, des usines ou de la machinerie. On demande aux bénévoles d'écouter durant trois minutes à chaque arrêt et d'estimer la densité du coassement de chaque espèce d'amphibien. Au fil des ans, cette étude permet d'indiquer où les amphibiens se reproduisent et où leur nombre décline. 1, fiche 1, Français, - Relev%C3%A9%20des%20amphibiens%20%2D%20Bordure%20de%20chemins
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Federal Aircraft Factory
1, fiche 2, Anglais, Federal%20Aircraft%20Factory
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Atelier fédéral d'aviation
1, fiche 2, Français, Atelier%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20d%27aviation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AFA 1, fiche 2, Français, AFA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-08-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Museums
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Royal Aircraft Factory 1, fiche 3, Anglais, Royal%20Aircraft%20Factory
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- RA Factory
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Muséologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Royal Aircraft Factory 1, fiche 3, Français, Royal%20Aircraft%20Factory
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- factory standard option 1, fiche 4, Anglais, factory%20standard%20option
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The system will be offered as a factory standard option for the aircraft. 1, fiche 4, Anglais, - factory%20standard%20option
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- équipement standard du fabricant
1, fiche 4, Français, %C3%A9quipement%20standard%20du%20fabricant
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1981-03-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- black aircraft
1, fiche 5, Anglais, black%20aircraft
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Northrop(...) is working towards what it calls its factory of the future and the "black" aircraft, that is, one constructed very largely of composites. 1, fiche 5, Anglais, - black%20aircraft
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- avion noir 1, fiche 5, Français, avion%20noir
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
(...) la société Northrop prépare ce qu'elle nomme l'usine de l'avenir, qui construira l'avion "noir" faisant largement appel aux matériaux composites. 1, fiche 5, Français, - avion%20noir
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- aircraft factory 1, fiche 6, Anglais, aircraft%20factory
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fabrique d'avions
1, fiche 6, Français, fabrique%20d%27avions
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


