TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRCRAFT MARSHALLING [6 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Air Materiel Maintenance
  • Air Forces
DEF

[A set of] activities and procedures related to inspection, replenishment of expendables and consumables, cleaning, lubrication, marshalling, parking and securing of aircraft.

OBS

aircraft servicing: designation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel de l'air
  • Forces aériennes
DEF

[Ensemble des] activités et procédures liées à l'inspection, au recomplètement des consommables et produits à durée de vie limitée, au nettoyage, à la lubrification, au guidage, au stationnement et à la sécurité des aéronefs.

OBS

entretien courant pour aéronefs : désignation normalisée par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Ground Installations (Air Forces)
DEF

An area in which aircraft may form up before take-off or assemble after landing.

OBS

aircraft marshalling area : term and definition standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • aircraft marshaling area

Français

Domaine(s)
  • Installations au sol (Forces aériennes)
DEF

Zone dans laquelle les aéronefs peuvent se rassembler avant le décollage ou après l'atterrissage.

OBS

aire de manœuvre des aéronefs; aire d'attente : termes et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones terrestres (Fuerzas aéreas)
DEF

Zona en la que se reúnen las aeronaves antes del despegue o después del aterrizaje.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Military Transportation
OBS

At bases and units that are serviced regularly by transport aircraft, the marshalling, loading, unloading and air movement documentation of passengers and cargo are normally carried out by an air movements unit(AMU) or detachment.

OBS

air movements unit; AMU: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Transport militaire
OBS

Dans les bases et les unités desservies de façon régulière par des avions de transport, le placement et [le] stationnement, le chargement et le déchargement des avions, ainsi que l'établissement des documents de mouvements aériens des passagers et du fret sont d'ordinaire effectués par une unité des mouvements aériens (UMA) ou un détachement.

OBS

unité des mouvements aériens; UMA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3117
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3117: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3117
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3117 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military Transportation
  • Military Materiel Management
DEF

The receipt, transit storage and marshalling of cargo, the loading and unloading of ships or aircraft and the manifesting and forwarding of cargo.

Français

Domaine(s)
  • Transport militaire
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Réception, entreposage temporaire et triage des marchandises, chargement et déchargement de navires ou d'aéronefs, établissement de manifestes et expédition de marchandises.

OBS

opérations de terminal : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :