TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRCRAFT TYPE SEAT [3 fiches]

Fiche 1 1993-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

The type 9 seat(...) combines many of the features and some of the components of the traditional seat but it has a revised structure to facilitate aircraft maintenance.

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

l'--. (...) Habituellement, on distingue différents degrés d'entretien: (...) le petit entretien (...) le grand entretien [ ainsi que les révisions générales ]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

a system of straps encircling the torso and upper thighs, which may be donned in the crew room and subsequently mated by quick-release fastenings to the seat and/or parachute in the aircraft. This type of harness can thus be readily adjusted to the individual' s bodily configuration and also incorporated in a garment.

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

un système de lanières entourant le torse et la partie supérieure des cuisses, qui peuvent être ajustées avant le vol dans la salle du personnel navigant et ensuite être reliées au siège et/ou au parachute dans l'avion par des attaches pouvant être libérées par un dispositif «quick-release». Ce type de harnais peut donc être facilement ajusté à la configuration corporelle de l'individu et aussi être incorporé dans un vêtement.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :