TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRFIELD ATTACK MUNITION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Forces
- Advanced Technology Weapons
- Bombs and Grenades
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- direct airfield attack combined munition
1, fiche 1, Anglais, direct%20airfield%20attack%20combined%20munition
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DAACM 2, fiche 1, Anglais, DAACM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The other member of the TMD family was the CBU-98/B direct airfield attack combined munition(DAACM), containing 8 Textron BLU-106/B BKEP kinetic energy penetrator. 1, fiche 1, Anglais, - direct%20airfield%20attack%20combined%20munition
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Armes de haute technicité
- Bombes et grenades
Fiche 1, La vedette principale, Français
- munition d'attaque combinée directe antibase aérienne
1, fiche 1, Français, munition%20d%27attaque%20combin%C3%A9e%20directe%20antibase%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- munition mixte pour attaque directe d'aérodrome 2, fiche 1, Français, munition%20mixte%20pour%20attaque%20directe%20d%27a%C3%A9rodrome
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Autre membre de la famille TMD, la munition CBU98/B d'attaque combinée directe antibase aérienne contenait huit bombes de pénétration à énergie cinétique Textron BLU-106/B (dotées d'un parachute-frein et d'une fusée d'accélération) et 24 mines d'interdiction HB876 de Ferranti International. 1, fiche 1, Français, - munition%20d%27attaque%20combin%C3%A9e%20directe%20antibase%20a%C3%A9rienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Forces
- Advanced Technology Weapons
- Bombs and Grenades
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- airfield attack munition
1, fiche 2, Anglais, airfield%20attack%20munition
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AAM 2, fiche 2, Anglais, AAM
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Due to the upgrading of Warsaw Pact runways, the DAACM was superseded by the AAM(airfield attack munition). 1, fiche 2, Anglais, - airfield%20attack%20munition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Forces aériennes
- Armes de haute technicité
- Bombes et grenades
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arme antibase
1, fiche 2, Français, arme%20antibase
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les pays du Pacte de Varsovie ayant renforcé leurs pistes, les Américains lancèrent l'étude d'une nouvelle arme antibase conçue autour d'une bombe antipiste Durandal améliorée. 1, fiche 2, Français, - arme%20antibase
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


