TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRLIFT TASK [7 fiches]

Fiche 1 2011-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
OBS

Position title may be followed by a number.

OBS

Airlift Task : title to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Missions de transport aérien; Msn TA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Operations (Air Forces)
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A3 Airlift Task; A3 Airlift Task : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro.

OBS

A3 Missions de transport aérien; A3 Missions TA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Operations (Air Forces)
Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Air Lift Task Force

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Opérations (Forces aériennes)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Operations (Air Forces)
Terme(s)-clé(s)
  • Air Lift Task Force

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Opérations (Forces aériennes)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Operations (Air Forces)
Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Air Lift Task Force - Darwin

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Le «C» pour Canada ne fait pas partie de l'abréviation.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Accommodation (Military)
OBS

The Canadian Airlift Task Force, serving with the UN [United Nations] mission in East Timor and working out of Darwin, have named their operating site Camp Two Can Do after its mission name Op TOUCAN.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Logement (Militaire)
OBS

Le détachement canadien de transport aérien, servant avec la mission des NU [Nations Unies] au Timor-Oriental à partir de la base de Darwin, a baptisé celle-ci «Camp Two Can Do», d'après le nom de sa mission Op Toucan.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :