TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRLIFT TASK [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Airlift Task
1, fiche 1, Anglais, Airlift%20Task
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Position title may be followed by a number. 2, fiche 1, Anglais, - Airlift%20Task
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Airlift Task : title to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 1, Anglais, - Airlift%20Task
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Missions de transport aérien
1, fiche 1, Français, Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Msn TA 1, fiche 1, Français, Msn%20TA
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 1, Français, - Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Missions de transport aérien; Msn TA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 1, Français, - Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A3 Airlift Task
1, fiche 2, Anglais, A3%20Airlift%20Task
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- A3 Airlift Task 1, fiche 2, Anglais, A3%20Airlift%20Task
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 2, Anglais, - A3%20Airlift%20Task
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 2, Anglais, - A3%20Airlift%20Task
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
A3 Airlift Task; A3 Airlift Task : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces(Air Command, Winnipeg). 2, fiche 2, Anglais, - A3%20Airlift%20Task
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- A3 Missions de transport aérien
1, fiche 2, Français, A3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- A3 Missions TA 1, fiche 2, Français, A3%20Missions%20TA
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 2, Français, - A3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 2, Français, - A3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
A3 Missions de transport aérien; A3 Missions TA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 2, Français, - A3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Operations (Air Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Airlift Task Force
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Airlift%20Task%20Force
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Air Lift Task Force
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Force opérationnelle de transport aérien du Canada
1, fiche 3, Français, Force%20op%C3%A9rationnelle%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Operations (Air Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Airlift Task Force 1, fiche 4, Anglais, Airlift%20Task%20Force
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Air Lift Task Force
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Force opérationnelle de transport aérien
1, fiche 4, Français, Force%20op%C3%A9rationnelle%20de%20transport%20a%C3%A9rien
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FOTA 1, fiche 4, Français, FOTA
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Operations (Air Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Airlift Task Force-Darwin 1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Airlift%20Task%20Force%2DDarwin
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- ALTF Darwin 1, fiche 5, Anglais, ALTF%20Darwin
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Air Lift Task Force - Darwin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Force opérationnelle de transport aérien du Canada - Darwin
1, fiche 5, Français, Force%20op%C3%A9rationnelle%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20du%20Canada%20%2D%20Darwin
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- FOTA - Darwin 1, fiche 5, Français, FOTA%20%2D%20Darwin
nom féminin
- FOTA Darwin 1, fiche 5, Français, FOTA%20Darwin
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le «C» pour Canada ne fait pas partie de l'abréviation. 1, fiche 5, Français, - Force%20op%C3%A9rationnelle%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20du%20Canada%20%2D%20Darwin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Accommodation (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Camp Two Can Do
1, fiche 6, Anglais, Camp%20Two%20Can%20Do
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Airlift Task Force, serving with the UN [United Nations] mission in East Timor and working out of Darwin, have named their operating site Camp Two Can Do after its mission name Op TOUCAN. 1, fiche 6, Anglais, - Camp%20Two%20Can%20Do
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logement (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Camp Two Can Do
1, fiche 6, Français, Camp%20Two%20Can%20Do
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le détachement canadien de transport aérien, servant avec la mission des NU [Nations Unies] au Timor-Oriental à partir de la base de Darwin, a baptisé celle-ci «Camp Two Can Do», d'après le nom de sa mission Op Toucan. 1, fiche 6, Français, - Camp%20Two%20Can%20Do
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Task G3 Airlift Tasking
1, fiche 7, Anglais, Task%20G3%20Airlift%20Tasking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- G3 Airlift Task 1, fiche 7, Anglais, G3%20Airlift%20Task
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 7, Anglais, - Task%20G3%20Airlift%20Tasking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- G3 Missions de transport aérien
1, fiche 7, Français, G3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
- G3 Missions TA 1, fiche 7, Français, G3%20Missions%20TA
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 7, Français, - G3%20Missions%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


