TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRPORT BUS [7 fiches]

Fiche 1 2024-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Transportation
CONT

Passenger flow refers to the movement of people through a transportation system, such as an airport, train station, or bus terminal. Managing passenger flow is essential to ensure that passengers can move efficiently and safely through the system. [Queues] can form at check-in, security checkpoint and immigration. Thus queue management is a central part of passenger flow management.

Terme(s)-clé(s)
  • management of passenger flow

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Transports

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Transportation
CONT

Passenger flow refers to the movement of people through a transportation system, such as an airport, train station, or bus terminal.

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Transports

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
  • Transporte
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Passenger Service (Rail Transport)
CONT

Major project elements include construction of an intermodal center for transit, commuter rail, and intercity bus services; an automated airport people mover; and highway improvements.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Airfields

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Aérodromes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de vehículos automotores y bicicletas
  • Aeródromos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Airfields
  • Mass Transit
DEF

A land transportation service, by bus or light rail train, to be established between the cities of Montréal and of Mirabel for the opening of the Mirabel International Airport(Montréal-Mirabel) in 1975.

OBS

The service never existed and the Dorval (International) Airport (Montréal-Dorval), now the Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport (Montréal-Trudeau), is the main airport for the city of Montréal. The Montréal-Mirabel Airport, still used for cargo flights and, up to Autumn 2004, for charter flights, can likely close.

OBS

In any designation, "Montréal" is always written with an accent, the form being the only one registered in the Incorporation Act of the city. The French designation was the official form, the English one being used in current language. The names of the cities of Montréal and of Mirabel (always in this order) are hyphenated to establish the link between the two ends of the transit-to-be.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aérodromes
  • Transports en commun
DEF

Système de transport terrestre par autobus ou train léger rapide entre les villes de Montréal et de Mirabel devant entrer en vigueur pour l'ouverture de l'aéroport international de Mirabel (Montréal-Mirabel) en 1975.

OBS

Dans les plans initiaux, cet aéroport devait supplanter l'aéroport (international) de Dorval (Montréal-Dorval), maintenant l'aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal (Montréal-Trudeau), et devenir le principal aéroport de Montréal. Mais le système de transport rapide n'ayant jamais vu le jour, l'aéroport situé à Dorval (l'un des arrondissements de la nouvelle ville de Montréal depuis le 1er janvier 2002) a conservé la préférence des transporteurs et des politiciens, au point où il se peut que Montréal-Mirabel, encore utilisé pour les vols nolisés, mais jusqu'à l'automne de 2004 seulement, et les transports de marchandise, devienne un éléphant blanc.

OBS

Les chemins de fer nationaux (8YQN) citent «VDRL, n° 1450, 7-74, p. 14» comme source de l'origine de leurs données.

OBS

L'énoncé avec majuscule initiale et l'élément «Montréal-Mirabel» semble celui qui était officiel, la majuscule indiquant le nom retenu pour le service, et le trait d'union entre les deux noms de villes liant les deux terminus du service de transport à mettre sur pied.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Modes of Transport (Tourism)
DEF

A bus, often a small one, for transporting passengers from various locations to an airport.

CONT

Generally, the use of taxis should not be authorized when an airporter or another form of transportation is available, convenient and practical.

Français

Domaine(s)
  • Moyens de transport (Tourisme)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1985-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Airfields
CONT

The Transport Canada demonstration indicated good passenger acceptance of flight-specific STOLmobiles for travelling between the city centre and the STOLport. An improved version of this concept was successfully tested in Toronto in November, 1983, by City Centre Airways Ltd. who used a highway bus to transfer a plane load of passengers from a downtown curb to a Dash 7 aircraft parked on the apron at Toronto Island Airport.

Français

Domaine(s)
  • Aérodromes

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :