TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRPORTS CONSTRUCTION SERVICES [6 fiches]

Fiche 1 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Civil Engineering
Universal entry(ies)
2131
code de système de classement, voir observation
OBS

Civil engineers plan, design, develop and manage projects for the construction or repair of buildings, earth structures, powerhouses, roads, airports, railways, rapid transit facilities, bridges, tunnels, canals, dams, ports and coastal installations and systems related to highway and transportation services, water distribution and sanitation. Civil engineers may also specialize in foundation analysis, building and structural inspection, surveying, geomatics and municipal planning. Civil engineers are employed by engineering consulting companies, in all levels of government, by construction firms and in many other industries, or they may be self-employed.

OBS

2131: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Génie civil
Entrée(s) universelle(s)
2131
code de système de classement, voir observation
OBS

Les ingénieurs civils planifient, conçoivent, élaborent et dirigent des projets de construction ou de réparation de bâtiments, de structures terrestres, de centrales électriques, de routes, d'aéroports, de chemins de fer, de réseaux de transport rapide, de ponts, de tunnels, de canaux, de barrages, d'installations portuaires et côtières ainsi que de systèmes liés aux services routiers et de transport, aux services de distribution d'eau et aux services sanitaires. Les ingénieurs civils peuvent également se spécialiser dans l'analyse des fondations, dans l'inspection des bâtiments et des charpentes, dans l'arpentage, dans la géomatique et dans la planification municipale. Ils travaillent dans des firmes d'ingénieurs-conseils, à tous les échelons du gouvernement, dans des entreprises de construction et dans de nombreux autres secteurs industriels, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes.

OBS

2131 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Air Transport Personnel and Services
OBS

Department of Transport.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Personnel et services (Transport aérien)
OBS

Ministère des transports.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Air Transport Personnel and Services
  • Airport Runways and Areas
  • Environmental Management
Terme(s)-clé(s)
  • Airports and Construction Services Directorate, Environmental Section

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Personnel et services (Transport aérien)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Gestion environnementale
OBS

Source : Annuaire RN-153/76

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Office Automation
OBS

(Airports and Construction Services)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Bureautique
OBS

(Services des aéroports et de la construction) voir dossier "CR"

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

(airports and construction services)

Terme(s)-clé(s)
  • Superintendent, Financial Assistance Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

(service des aéroports et de la construction) voir dossier "PM"

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

(airports and construction services)

Terme(s)-clé(s)
  • Supervisor, Capital Assistance Programmes

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

(service des aéroports et de la construction) voir dossier "PM"

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :