TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AIRWORTHINESS DESIGN STANDARDS MANUAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
- Aeroindustry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Design Standards Manual
1, fiche 1, Anglais, Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ADSM 1, fiche 1, Anglais, ADSM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The ADSM is the companion document to the Technical Airworthiness Manual (TAM) and is used both during the initial type certification of a new type design and the continuing airworthiness activities for in-service aeronautical products. 1, fiche 1, Anglais, - Airworthiness%20Design%20Standards%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
- Constructions aéronautiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel des normes de navigabilité pour la conception
1, fiche 1, Français, Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MNNC 1, fiche 1, Français, MNNC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le MNNC est le document qui accompagne le Manuel de navigabilité technique (MNT) et sert autant durant la certification de type initiale d’une nouvelle définition de type que durant les activités de navigabilité continue pour les produits aéronautiques en service. 1, fiche 1, Français, - Manuel%20des%20normes%20de%20navigabilit%C3%A9%20pour%20la%20conception
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Manual
1, fiche 2, Anglais, Airworthiness%20Manual
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Airworthiness Manual is a comprehensive compilation of Canadian standards of airworthiness. Comprised of 23 chapters, it is an essential source of current information for the aviation industry, including the standards which an applicant must meet to obtain Canadian approval for use in Canada, as well as for the procedures for the design, manufacture, distribution and maintenance of aeronautical products. 2, fiche 2, Anglais, - Airworthiness%20Manual
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Manuel de navigabilité
1, fiche 2, Français, Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel de la navigabilité est une compilation détaillée des normes canadiennes de navigabilité. Ce manuel de 23 chapitres constitue une source essentielle d'information à jour destinée à l'industrie de l'aviation, incluant les normes auxquelles un requérant doit satisfaire pour obtenir une homologation type aux fins d'utilisation au Canada, et les procédures s'appliquant à la conception, à la fabrication, à la distribution et à la maintenance des produits aéronautiques. 2, fiche 2, Français, - Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


