TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AISA [4 fiches]

Fiche 1 1999-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Sociology (General)
DEF

AISA(Australian Institute of Socio-Analysis) defines "socio-analysis" as the activity of exploration, consultancy and action research, which combines and synthesises methodologies and theories derived from psychoanalysis, group relations, social systems thinking and organisational behaviour.

Terme(s)-clé(s)
  • socioanalysis

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Sociologie (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • socioanalyse

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Iron
  • Steel
OBS

Located in Jos, Nigeria; has observer status with OAU [Organization of African Unity]

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Fer
  • Acier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Hierro
  • Acero
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A set of data structures associated with fundamental Ada concepts and a set of instructions which operate on those structures. These include real-time constructs like task scheduling, creation, completion, and communication.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :