TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AISC [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Issues Steering Committee 1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Issues%20Steering%20Committee
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 3, fiche 1, Anglais, - Aboriginal%20Issues%20Steering%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Peuples Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité directeur sur les questions autochtones
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20sur%20les%20questions%20autochtones
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CDQA 2, fiche 1, Français, CDQA
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 3, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20sur%20les%20questions%20autochtones
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Administrative Investigation Support Centre
1, fiche 2, Anglais, Administrative%20Investigation%20Support%20Centre
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AISC 1, fiche 2, Anglais, AISC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Droit militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de soutien pour les enquêtes administratives
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20soutien%20pour%20les%20enqu%C3%AAtes%20administratives
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CSEA 1, fiche 2, Français, CSEA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Automation Review Board
1, fiche 3, Anglais, Automation%20Review%20Board
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ARB 1, fiche 3, Anglais, ARB
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Technical Sub-Committee on Automation Priorities 2, fiche 3, Anglais, Technical%20Sub%2DCommittee%20on%20Automation%20Priorities
ancienne désignation
- TSAP 2, fiche 3, Anglais, TSAP
ancienne désignation
- TSAP 2, fiche 3, Anglais, TSAP
- Automated Information Systems Committee 2, fiche 3, Anglais, Automated%20Information%20Systems%20Committee
ancienne désignation
- AISC 2, fiche 3, Anglais, AISC
ancienne désignation
- AISC 2, fiche 3, Anglais, AISC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies. 3, fiche 3, Anglais, - Automation%20Review%20Board
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité d'examen de l'automatisation
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20d%27examen%20de%20l%27automatisation
correct, nom masculin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ARB 1, fiche 3, Français, ARB
correct, nom masculin, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Sous-comité technique des priorités d'automatisation 2, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20technique%20des%20priorit%C3%A9s%20d%27automatisation
ancienne désignation, nom masculin
- TSAP 2, fiche 3, Français, TSAP
ancienne désignation, nom masculin
- TSAP 2, fiche 3, Français, TSAP
- Comité des systèmes informatiques 3, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes%20informatiques
ancienne désignation, nom masculin
- AISC 3, fiche 3, Français, AISC
ancienne désignation, nom masculin
- AISC 3, fiche 3, Français, AISC
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Répertoire des organes de l'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale). 2, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20d%27examen%20de%20l%27automatisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Junta de examen de la automatización
1, fiche 3, Espagnol, Junta%20de%20examen%20de%20la%20automatizaci%C3%B3n
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- ARB 1, fiche 3, Espagnol, ARB
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Sub-comité técnico sobre prioridades de automatización 2, fiche 3, Espagnol, Sub%2Dcomit%C3%A9%20t%C3%A9cnico%20sobre%20prioridades%20de%20automatizaci%C3%B3n
ancienne désignation, nom masculin, international
- TSAP 2, fiche 3, Espagnol, TSAP
ancienne désignation, nom masculin, international
- TSAP 2, fiche 3, Espagnol, TSAP
- Comité sobre sistemas de informática 3, fiche 3, Espagnol, Comit%C3%A9%20sobre%20sistemas%20de%20inform%C3%A1tica
ancienne désignation, nom masculin
- AISC 3, fiche 3, Espagnol, AISC
ancienne désignation, nom masculin
- AISC 3, fiche 3, Espagnol, AISC
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Army Intelligence Support Concept 1, fiche 4, Anglais, Army%20Intelligence%20Support%20Concept
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Concept de soutien du renseignement de l'Armée de terre
1, fiche 4, Français, Concept%20de%20soutien%20du%20renseignement%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CSRAT 1, fiche 4, Français, CSRAT
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Insurance
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Australian Insurance and Superannuation Commission 1, fiche 5, Anglais, Australian%20Insurance%20and%20Superannuation%20Commission
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Insurance and Superannuation Commission of Australia
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Assurances
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Commission australienne des assurances et des caisses de retraite
1, fiche 5, Français, Commission%20australienne%20des%20assurances%20et%20des%20caisses%20de%20retraite
non officiel, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Commission des assurances et des caisses de retraite de l'Australie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- American Institute of Steel Construction
1, fiche 6, Anglais, American%20Institute%20of%20Steel%20Construction
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AISC 2, fiche 6, Anglais, AISC
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fabricators who erect structural steel for buildings and bridges. Sponsors research cooperatively with other industry groups and independently at engineering colleges. 1, fiche 6, Anglais, - American%20Institute%20of%20Steel%20Construction
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- American Institute of Steel Construction
1, fiche 6, Français, American%20Institute%20of%20Steel%20Construction
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AISC 2, fiche 6, Français, AISC
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-04-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Association of Informed Senior Citizens
1, fiche 7, Anglais, Association%20of%20Informed%20Senior%20Citizens
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AISC 1, fiche 7, Anglais, AISC
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Serves as a consumer interest group for senior citizens 1, fiche 7, Anglais, - Association%20of%20Informed%20Senior%20Citizens
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Association of Informed Senior Citizens
1, fiche 7, Français, Association%20of%20Informed%20Senior%20Citizens
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AISC 1, fiche 7, Français, AISC
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


