TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AJOURE [3 fiches]

Fiche 1 2010-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

No English equivalent exists for this concept. In French, the term "ajouré" refers to the fact that the tincture of the windows or doors of a castle differs from the tincture of the castle itself.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Dans le blason, se dit d'un château dont les portes ou les fenêtres sont d'un émail différent du bâtiment.

CONT

D'or fretté de sable à la fasce de gueules chargée d'un château à trois tours d'argent maçonné de sable ouvert et ajouré de gueules.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts
  • Goldsmithing and Silversmithing
DEF

Decorated with pierced or translucent shapes, letting in the "daylight" ...

OBS

The terms apply to openwork designs in silversmithing and other metalwork ..., in woodwork, in lace and embroidery.

CONT

... delicate ajouré silver cake basket.

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers
  • Orfèvrerie et argenterie
DEF

Se dit de toute matière percée de jours à caractère ornemental : meubles (...) pièces d'argenterie, porcelaines ou faiences.

CONT

Cuilleron circulaire ajouré de motifs floraux.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Goldsmithing and Silversmithing
  • Various Decorative Arts
DEF

Work so constructed or manufactured as to show openings through its substance: work that is perforated or pierced.

CONT

In the eighteenth century openwork was often combined with engraving and cost work... Such work is generally called ajouré, but can also be described as pierced. Another technique that gives an openwork effect is filigree.

Français

Domaine(s)
  • Orfèvrerie et argenterie
  • Arts décoratifs divers
CONT

Opus interassile : Ciselage du métal à l'aide d'un burin qui forme à lui seul le décor ajouré d'une pièce (...)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :