TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ALABAMA [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Appalachian Mountains
1, fiche 1, Anglais, Appalachian%20Mountains
correct, voir observation, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Appalachians 2, fiche 1, Anglais, Appalachians
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A series of mountain ranges that stretches from the eastern to the northeastern part of the continent of North America. Forming the eastern complement of the Rocky Mountains, the Appalachian Mountains extend for about 2, 400 km from the Central Alabama region in the United States to the Canadian province of Newfoundland and Labrador. 3, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- les Appalaches
1, fiche 1, Français, les%20Appalaches
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Appalaches 2, fiche 1, Français, Appalaches
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chaîne de montagnes de l'est de l'Amérique du Nord, entre l'Alabama et l'estuaire du Saint-Laurent. 3, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Montes Apalaches
1, fiche 1, Espagnol, Montes%20Apalaches
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Alabama azalea
1, fiche 2, Anglais, Alabama%20azalea
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ericaceae. 2, fiche 2, Anglais, - Alabama%20azalea
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rhododendron de l'Alabama
1, fiche 2, Français, rhododendron%20de%20l%27Alabama
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ericaceae. 1, fiche 2, Français, - rhododendron%20de%20l%27Alabama
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Animal Pests (Crops)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cotton leafworm
1, fiche 3, Anglais, cotton%20leafworm
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Animaux nuisibles aux cultures
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Alabama argillacea
1, fiche 3, Français, Alabama%20argillacea
latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Type de chenille arpenteuse. 2, fiche 3, Français, - Alabama%20argillacea
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Research Laboratories and Centres
- Astronautics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Payload Telescience Operations Centre
1, fiche 4, Anglais, Payload%20Telescience%20Operations%20Centre
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PTOC 1, fiche 4, Anglais, PTOC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Payload Telescience Operations Centre(PTOC) allows the Canadian Space Agency(CSA) team to support Canadian science experiments aboard the International Space Station(ISS). The PTOC provides the team with a direct communications line to NASA's [National Aeronautics and Space Administration] Payload Operations Center in Alabama, which makes it possible to support science on the ISS in real time. 1, fiche 4, Anglais, - Payload%20Telescience%20Operations%20Centre
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Laboratoires et centres de recherche
- Astronautique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre de télé-exploitation de charges utiles
1, fiche 4, Français, Centre%20de%20t%C3%A9l%C3%A9%2Dexploitation%20de%20charges%20utiles
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PTOC 1, fiche 4, Français, PTOC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le Centre de télé-exploitation de charges utiles (désigné PTOC pour «Payload Telescience Operations Centre»), permet à l'équipe de l'Agence spatiale canadienne (ASC) d'appuyer les expériences scientifiques canadiennes à bord de la Station spatiale internationale (ISS). Le PTOC offre à l'équipe un lien de communication direct avec le centre de contrôle des charges utiles de la NASA [National Aeronautics and Space Administration], basé en Alabama, ce qui lui permet de supporter en temps réel les activités scientifiques à bord de l'ISS. 1, fiche 4, Français, - Centre%20de%20t%C3%A9l%C3%A9%2Dexploitation%20de%20charges%20utiles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Fertilizer Development Center
1, fiche 5, Anglais, International%20Fertilizer%20Development%20Center
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IFDC 1, fiche 5, Anglais, IFDC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The International Fertilizer Development Center (IFDC) is a public international organization addressing critical issues such as international food security, the alleviation of global hunger and poverty, environmental protection and the promotion of economic development and self-sufficiency. IFDC focuses on increasing productivity across the agricultural value chain in developing countries. This is achieved by the creation and transfer of effective and environmentally sound crop nutrient technology and agribusiness expertise. 2, fiche 5, Anglais, - International%20Fertilizer%20Development%20Center
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
IFDC headquarters [are located] in Muscle Shoals, Alabama, United States... IFDC was created in October 1974 as a center of excellence with expertise in fertilizers to service the needs of developing countries. 3, fiche 5, Anglais, - International%20Fertilizer%20Development%20Center
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- International Fertilizer Development Centre
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Cultures (Agriculture)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- International Fertilizer Development Center
1, fiche 5, Français, International%20Fertilizer%20Development%20Center
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IFDC 1, fiche 5, Français, IFDC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Centre international de développement des engrais 2, fiche 5, Français, Centre%20international%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20engrais
non officiel, nom masculin
- IFDC 3, fiche 5, Français, IFDC
correct, nom masculin
- IFDC 3, fiche 5, Français, IFDC
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L’IFDC est une organisation internationale spécialisée dans la sécurité alimentaire internationale, la lutte contre la faim et la pauvreté, la protection de l’environnement, et la promotion du développement économique et de l’autosuffisance. L’IFDC met l’accent sur l’accroissement de la productivité dans les filières agricoles des pays en développement. 4, fiche 5, Français, - International%20Fertilizer%20Development%20Center
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- International Fertilizer Development Centre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Producción vegetal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Centro internacional de promoción de los fertilizantes
1, fiche 5, Espagnol, Centro%20internacional%20de%20promoci%C3%B3n%20de%20los%20fertilizantes
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Alabama
1, fiche 6, Anglais, Alabama
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Ala. 2, fiche 6, Anglais, Ala%2E
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Cotton State 3, fiche 6, Anglais, Cotton%20State
voir observation, États-Unis
- Yellowhammer State 3, fiche 6, Anglais, Yellowhammer%20State
voir observation, États-Unis
- Heart of Dixie 3, fiche 6, Anglais, Heart%20of%20Dixie
voir observation, États-Unis
- AL 4, fiche 6, Anglais, AL
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee, on east by Georgia, on south by Florida and the Gulf of Mexico. 3, fiche 6, Anglais, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The State of Alabama became the 22nd state of the United States of America in 1819. 5, fiche 6, Anglais, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Cotton State, Yellowhammer State, Heart of Dixie. 3, fiche 6, Anglais, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Capital: Montgomery. Chief city: Birmingham. 6, fiche 6, Anglais, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
AL: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 6, Anglais, - Alabama
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Alabama
1, fiche 6, Français, Alabama
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Ala. 2, fiche 6, Français, Ala%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- AL 3, fiche 6, Français, AL
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
État du Sud-Est des États-Unis, limité au nord par le Tennessee, au sud par la Floride et le golfe du Mexique. 4, fiche 6, Français, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Histoire : La région explorée par Hernando de Soto (1540), occupée par les Anglais (1763-1783) et par les Espagnols (1783-1813), devient État en 1819. 4, fiche 6, Français, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L'État de l'Alabama est devenu le 22e État des États-Unis d'Amérique en 1819. 5, fiche 6, Français, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Montgomery. 6, fiche 6, Français, - Alabama
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
AL : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 6, Français, - Alabama
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Alabama
1, fiche 6, Espagnol, Alabama
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 6, Espagnol, - Alabama
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Mississippi
1, fiche 7, Anglais, Mississippi
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Miss. 2, fiche 7, Anglais, Miss%2E
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Magnolia State 3, fiche 7, Anglais, Magnolia%20State
voir observation, États-Unis
- Bayou State 3, fiche 7, Anglais, Bayou%20State
voir observation, États-Unis
- MS 4, fiche 7, Anglais, MS
voir observation, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Southeastern state of U. S. A., bounded on north by Tennessee, on east by Alabama, on south by the Gulf of Mexico and Louisiana, and on west by Louisiana and Arkansas. 3, fiche 7, Anglais, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The State of Mississippi became the 20th state of the United States of America in 1817. 5, fiche 7, Anglais, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Magnolia State; Bayou State. 3, fiche 7, Anglais, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Capital: Jackson. Other city: Oxford. 6, fiche 7, Anglais, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
MS: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 7, Anglais, - Mississippi
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Mississippi
1, fiche 7, Français, Mississippi
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- Miss. 2, fiche 7, Français, Miss%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
- MS 3, fiche 7, Français, MS
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
État du Sud des États-Unis, bordé au sud par le golfe du Mexique. 4, fiche 7, Français, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Histoire : La France céda le territoire à l'Angleterre (1763), puis les Espagnols s'y installèrent. En 1795, le Mississippi érigé en territoire, devint américain. 4, fiche 7, Français, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
L'État du Mississippi est devenu le 20e État des États-Unis d'Amérique en 1817. 5, fiche 7, Français, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Jackson. 4, fiche 7, Français, - Mississippi
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
MS : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 7, Français, - Mississippi
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Misisipi
1, fiche 7, Espagnol, Misisipi
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 7, Espagnol, - Misisipi
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Misisipi: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 7, Espagnol, - Misisipi
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-09-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- interface ring
1, fiche 8, Anglais, interface%20ring
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In Huntsville, Alabama, NASA's Space Launch System team is developing and building a spacecraft adapter, or interface ring that will be tested during EFT-1 [Orion Exploration Flight Test-1] and then used during future SLS [Space Launch System] flights. 2, fiche 8, Anglais, - interface%20ring
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cadre de liaison
1, fiche 8, Français, cadre%20de%20liaison
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cadre d'interface 1, fiche 8, Français, cadre%20d%27interface
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Creek
1, fiche 9, Anglais, Creek
correct, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Muskogee 1, fiche 9, Anglais, Muskogee
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A Muskogean language spoken by the Creek, a member of a confederacy of North American Indians that, in historic times, occupied the greater part of Alabama and Georgia. 1, fiche 9, Anglais, - Creek
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- creek
1, fiche 9, Français, creek
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Langue muskogean parlée par les Creek, une ancienne confédération d'Indiens de l'Amérique du Nord qui autrefois occupait une très grande partie des plaines de Georgie et de l'Alabama. 1, fiche 9, Français, - creek
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
- Artes y cultura indígenas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- creek
1, fiche 9, Espagnol, creek
proposition, nom masculin, États-Unis
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Plate Tectonics
- Tectonics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Llanoria
1, fiche 10, Anglais, Llanoria
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The new land mass which comprised parts of Georgia, Alabama, Mississippi, and Louisiana and at least part of the present Gulf of Mexico, has been called Llanoria. 2, fiche 10, Anglais, - Llanoria
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tectonique des plaques
- Tectonique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Llanoria
1, fiche 10, Français, Llanoria
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Bloc que l'on situe dans le Golfe du Mexique et qui formait la rive sud du géosynclinal de la côte des États-Unis, du Texas [jusqu'en] Floride. 1, fiche 10, Français, - Llanoria
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Alleghanian orogenesis
1, fiche 11, Anglais, Alleghanian%20orogenesis
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An orogeny extending from the Early Carboniferous to the late Permian, caused by a collision between North America and Africa, affecting an area from Alabama to Newfoundland, and resulting in the formation of the Appalachian Mountains. 2, fiche 11, Anglais, - Alleghanian%20orogenesis
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Alleghanian orogenesis: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 11, Anglais, - Alleghanian%20orogenesis
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- orogenèse alléghanienne
1, fiche 11, Français, orogen%C3%A8se%20all%C3%A9ghanienne
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Signalons que plus au sud, aux U.S.A., les Appalaches ont connu une autre phase tectonique qui a eu très peu d'effet dans les Appalaches du Québec, l'orogenèse alléghanienne (Permien). 2, fiche 11, Français, - orogen%C3%A8se%20all%C3%A9ghanienne
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
orogenèse alléghanienne : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 11, Français, - orogen%C3%A8se%20all%C3%A9ghanienne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Florida
1, fiche 12, Anglais, Florida
correct, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- Fla. 2, fiche 12, Anglais, Fla%2E
correct, États-Unis
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Sunshine State 3, fiche 12, Anglais, Sunshine%20State
voir observation, États-Unis
- Peninsular State 3, fiche 12, Anglais, Peninsular%20State
voir observation, États-Unis
- FL 4, fiche 12, Anglais, FL
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Southeast state of U. S. A., bounded on north by Alabama and Georgia, on east by Atlantic Ocean, on south by Straits of Florida and the Gulf of Mexico, on west by Gulf of Mexico and Alabama. 3, fiche 12, Anglais, - Florida
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The State of Florida became the 27th state of the United States of America in 1845. 5, fiche 12, Anglais, - Florida
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Sunshine State; Peninsular State. 3, fiche 12, Anglais, - Florida
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Capital: Tallahassee. Chief city: Miami. Other city: Gainesville. 6, fiche 12, Anglais, - Florida
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
FL: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 12, Anglais, - Florida
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Floride
1, fiche 12, Français, Floride
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 12, Les abréviations, Français
- Fl. 2, fiche 12, Français, Fl%2E
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 12, Les synonymes, Français
- FL 3, fiche 12, Français, FL
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
État du Sud-Est des États-Unis. 4, fiche 12, Français, - Floride
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Histoire : L'Espagne céda la Floride à l'Angleterre (1763), la reprit vingt ans après et la vendit en 1819 aux États-Unis. 5, fiche 12, Français, - Floride
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
L'État de la Floride est devenu le 27e État des États-Unis d'Amérique en 1845. 6, fiche 12, Français, - Floride
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Tallahassee. 5, fiche 12, Français, - Floride
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
FL : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 6, fiche 12, Français, - Floride
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 13, Anglais, Georgia
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Ga. 2, fiche 13, Anglais, Ga%2E
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Empire State of the South 3, fiche 13, Anglais, Empire%20State%20of%20the%20South
voir observation, États-Unis
- Peach State 3, fiche 13, Anglais, Peach%20State
voir observation, États-Unis
- GA 4, fiche 13, Anglais, GA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 13, Anglais, - Georgia
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A southern state of U. S. A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama. 3, fiche 13, Anglais, - Georgia
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Empire State of the South; Peach State. 3, fiche 13, Anglais, - Georgia
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Capital: Atlanta. Other city: Athens. 6, fiche 13, Anglais, - Georgia
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 13, Anglais, - Georgia
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 13, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Ge 2, fiche 13, Français, Ge
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
- GA 3, fiche 13, Français, GA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l'Atlantique, au sud-est. 5, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis (1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste (plantations de coton), fit sécession en 1861. 5, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Ge : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 3, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Atlanta. 5, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
GA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 13, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Tennessee
1, fiche 14, Anglais, Tennessee
correct, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Tenn. 2, fiche 14, Anglais, Tenn%2E
correct, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Volunteer State 3, fiche 14, Anglais, Volunteer%20State
voir observation, États-Unis
- TN 4, fiche 14, Anglais, TN
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Southeast central state of U. S. A., bounded on north by Kentucky and Virginia, on east by North Carolina, on south by Georgia, Alabama, and Mississippi, and on west by Arkansas and Missouri. 3, fiche 14, Anglais, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The State of Tennessee became the 16th state of the United States of America in 1796. 5, fiche 14, Anglais, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Volunteer State. 3, fiche 14, Anglais, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Capital: Nashville. Chief city: Memphis. Other city: Knoxville. 6, fiche 14, Anglais, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
TN: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 14, Anglais, - Tennessee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Tennessee
1, fiche 14, Français, Tennessee
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Tenn. 2, fiche 14, Français, Tenn%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Les synonymes, Français
- TN 3, fiche 14, Français, TN
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le fleuve Mississippi et les Appalaches, séparé de l'Arkansas par le fleuve Mississippi. 4, fiche 14, Français, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'État du Tennessee est devenu le 16e État des États-Unis d'Amérique en 1796. 5, fiche 14, Français, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nashville. 4, fiche 14, Français, - Tennessee
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
TN : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères 5, fiche 14, Français, - Tennessee
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- method of determining the temperature
1, fiche 15, Anglais, method%20of%20determining%20the%20temperature
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... John Christy at the University of Alabama... developed a method of determining the temperature of the lower troposphere by measuring microwave emissions from molecular oxygen(O2) in the atmosphere... 1, fiche 15, Anglais, - method%20of%20determining%20the%20temperature
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- temperature determination method
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 15, La vedette principale, Français
- méthode de détermination de la température
1, fiche 15, Français, m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20temp%C3%A9rature
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Principales méthodes de détermination de la température : 1. Mesures par contact. [...] 2. Mesures à distance. 1, fiche 15, Français, - m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9termination%20de%20la%20temp%C3%A9rature
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Metallurgy - General
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- liquid film migration of grain boundaries
1, fiche 16, Anglais, liquid%20film%20migration%20of%20grain%20boundaries
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... the UAB [University of Alabama at Birmingham] team probed deeper into the welding process and made a fundamental metallurgical discovery-constitutional liquid film migration-a phenomenon that Dr. Thompson says would not have been found without the Gleeble. In the 1980's, researchers working in solid state electronic devices discovered diffusion-induced grain boundary migration, in which diffusion of elements from the top layer of a device would cause the grain boundaries to move in unpredictable directions. Five years later, other investigators found that running a liquid along the grain boundary could also cause it to move. Then, in the course of their NASA-related research, Dr. Thompson and his colleagues discovered that liquid film migration of grain boundaries occurred naturally during welding as the result of precipitates liquating in the heat affected zone. The UAB team further found that the migration distance was an order of magnitude greater than previously observed and that new grains were actually formed during the process. Spurred on by this discovery, the UAB researchers looked at real-world welding processes and found that constitutional liquid film migration could be found there too. 1, fiche 16, Anglais, - liquid%20film%20migration%20of%20grain%20boundaries
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Métallurgie générale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- diffusion de joints de grains induite par une pellicule liquide
1, fiche 16, Français, diffusion%20de%20joints%20de%20grains%20induite%20par%20une%20pellicule%20liquide
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Équivalent proposé par le service de chimie physique de l'Université libre de Bruxelles. 1, fiche 16, Français, - diffusion%20de%20joints%20de%20grains%20induite%20par%20une%20pellicule%20liquide
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-09-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Treaty of Washington
1, fiche 17, Anglais, Treaty%20of%20Washington
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Treaty of Washington was a treaty concluded in 1871 between Britain and the United States for setting various differences between the two governments, but chiefly those with regard to the Alabama claims. In the beginning of 1871 the British government sent Sir John Rose to the United States to ascertain whether negociations looking towards the settlement of the question in dispute would be acceptable to the President. The United States government received his advances with cordiality and on the 26th of January Sir Edward Thornton, the British Minister at Washington, formally proposed the appointment of a joint high commission to meet at Washington for the purpose of devising means for setting the matters at issue. The United States readily consented to the proposal, provided the differences growing out of the Civil War should be included among the subjects to be considered. The British government promptly accepted the American proviso and the President appointed commissioners. 1, fiche 17, Anglais, - Treaty%20of%20Washington
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Traité de Washington de 1871
1, fiche 17, Français, Trait%C3%A9%20de%20Washington%20de%201871
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-06-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Speleology
- Mountain Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pull-down trip
1, fiche 18, Anglais, pull%2Ddown%20trip
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- pull down trip 2, fiche 18, Anglais, pull%20down%20trip
correct
- rope descent 3, fiche 18, Anglais, rope%20descent
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Pull down trips require the group to enter a cave with one or two ropes and rig each drop so that once everyone has reached the bottom, one end of the rope can be pulled and send all the rope falling down to the bottom of the pit. The only concern with this practice is that there is no room for error: you enter the cave at the top of the mountain and proceed until you reach the lower entrance/exit. 2, fiche 18, Anglais, - pull%2Ddown%20trip
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Gerald Moni from McBrides Cave in Alabama in 1997. Moni and his group entered McBrides Cave in flood stage attempting a pull-down trip to the cave's lower entrance. A flash flood caused the situation in the cave to become extremely hazardous. 1, fiche 18, Anglais, - pull%2Ddown%20trip
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- pull down trip
- pulldown trip
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Spéléologie
- Sports de montagne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- descente sur corde
1, fiche 18, Français, descente%20sur%20corde
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Affiner [les] techniques de descente et montée sur corde. 2, fiche 18, Français, - descente%20sur%20corde
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Fin XIXe siècle, début XXe, l'emploi de la corde se généralise, se diversifie avec l'arrivée de nouveaux sports tels que l'alpinisme, la spéléologie et plus tard le canyoning, ce qui implique la montée et la descente sur corde. 3, fiche 18, Français, - descente%20sur%20corde
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Appalachian Geosyncline
1, fiche 19, Anglais, Appalachian%20Geosyncline
correct, Canada, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Appalachian geosyncline 2, fiche 19, Anglais, Appalachian%20geosyncline
correct, Canada, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Great downbuckle in the Earth’s crust in the region of the present Appalachian Mountains. 3, fiche 19, Anglais, - Appalachian%20Geosyncline
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Belts from southeastern California to eastern Idaho and the Canadian Rockies in the west, and along the Appalachian mountain system from Alabama to Gaspé, Quebec, and western Newfoundland in the east, had a mile or so of limestones in the Cordilleran and Appalachian geosynclines, west and east respectively of the interior platform of the continent. 4, fiche 19, Anglais, - Appalachian%20Geosyncline
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Appalachian Geosyncline: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 19, Anglais, - Appalachian%20Geosyncline
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- géosynclinal appalachien
1, fiche 19, Français, g%C3%A9osynclinal%20appalachien
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- géosynclinal des Appalaches 2, fiche 19, Français, g%C3%A9osynclinal%20des%20Appalaches
correct, nom masculin, Canada, États-Unis
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
géosynclinal des Appalaches : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 19, Français, - g%C3%A9osynclinal%20appalachien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2009-04-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Appalachian orogen
1, fiche 20, Anglais, Appalachian%20orogen
correct, Québec, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Appalachian Orogen 2, fiche 20, Anglais, Appalachian%20Orogen
correct, Québec, États-Unis
- Appalachians Orogen 3, fiche 20, Anglais, Appalachians%20Orogen
correct, Québec, États-Unis
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Appalachian Orogen extends from Newfoundland 2, 000 miles southwestward along the Atlantic seaboard to Alabama, and northeastward to the edge of the Continental Shelf. 4, fiche 20, Anglais, - Appalachian%20orogen
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Appalachian orogen. According to Hollister et al. (1974), porphyry deposits were first developed in this region during the Cambrian and Ordovician and later in the Devonian and Carboniferous. 5, fiche 20, Anglais, - Appalachian%20orogen
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Appalachian Orogen: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 20, Anglais, - Appalachian%20orogen
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- orogène des Appalaches
1, fiche 20, Français, orog%C3%A8ne%20des%20Appalaches
correct, nom masculin, Québec, États-Unis
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- orogène appalachien 2, fiche 20, Français, orog%C3%A8ne%20appalachien
correct, nom masculin, Québec, États-Unis
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[Chaîne de montagne résultant de] mouvements tectoniques caractérisés dans les Appalaches (Amérique du Nord) et s'étendant depuis le Dévonien jusqu'à la fin du Permien [...] 3, fiche 20, Français, - orog%C3%A8ne%20des%20Appalaches
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
orogène des Appalaches; orogène appalachien : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 20, Français, - orog%C3%A8ne%20des%20Appalaches
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Tennessee River
1, fiche 21, Anglais, Tennessee%20River
correct, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Tennessee 2, fiche 21, Anglais, Tennessee
correct, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The chief tributary(652 miles long) of the Ohio River, rising near Knoxville, Tennessee, and flowing first south, then north, through Alabama, Tennessee and Southwest Kentucky. 1, fiche 21, Anglais, - Tennessee%20River
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- rivière Tennessee
1, fiche 21, Français, rivi%C3%A8re%20Tennessee
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Tennessee 2, fiche 21, Français, Tennessee
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Rivière des États-Unis, affluent de l'Ohio. 3, fiche 21, Français, - rivi%C3%A8re%20Tennessee
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Tennessee, mais «le Tennessee». 4, fiche 21, Français, - rivi%C3%A8re%20Tennessee
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-01-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Non-Canadian)
- Climatology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Microburst and Severe Thunderstorm Experiment
1, fiche 22, Anglais, Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20Experiment
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- MIST 2, fiche 22, Anglais, MIST
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Microburst and Severe Thunderstorm experiment 3, fiche 22, Anglais, Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20experiment
correct
- MIST 3, fiche 22, Anglais, MIST
correct
- MIST 3, fiche 22, Anglais, MIST
- Microburst and Severe Thunderstorm Project 4, fiche 22, Anglais, Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20Project
correct
- MIST 4, fiche 22, Anglais, MIST
correct
- MIST 4, fiche 22, Anglais, MIST
- Microburst and Severe Thunderstorm project 5, fiche 22, Anglais, Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20project
correct
- MIST 5, fiche 22, Anglais, MIST
correct
- MIST 5, fiche 22, Anglais, MIST
- MIST project 6, fiche 22, Anglais, MIST%20project
correct
- Microburst and Severe Thunderstorm study 7, fiche 22, Anglais, Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20study
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
... field project conducted near Huntsville, [northern] Alabama, during the summer [June and July] of 1986. The purpose was to study downbursts in a humid environment. 8, fiche 22, Anglais, - Microburst%20and%20Severe%20Thunderstorm%20Experiment
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- MIST program
- MIST study
- Microburst and Severe Thunderstorm program
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux non canadiens
- Climatologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Expérience sur les micro-rafales et les orages violents
1, fiche 22, Français, Exp%C3%A9rience%20sur%20les%20micro%2Drafales%20et%20les%20orages%20violents
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Expérience sur les microrafales et les orages violents
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas nacionales no canadienses
- Climatología
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Experimento de microrráfagas y fuertes tormentas
1, fiche 22, Espagnol, Experimento%20de%20microrr%C3%A1fagas%20y%20fuertes%20tormentas
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Alabamian
1, fiche 23, Anglais, Alabamian
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Alabaman 2, fiche 23, Anglais, Alabaman
correct, États-Unis
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the state of Alabama, United States. 3, fiche 23, Anglais, - Alabamian
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Plural: Alabamians, Alabamans. 4, fiche 23, Anglais, - Alabamian
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Alabamian
1, fiche 23, Français, Alabamian
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Alabaman 2, fiche 23, Français, Alabaman
correct, États-Unis
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Veterinary Drugs
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ERA vaccine
1, fiche 24, Anglais, ERA%20vaccine
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Street Alabama Dufferin 1, fiche 24, Anglais, Street%20Alabama%20Dufferin
correct
- SAD 1, fiche 24, Anglais, SAD
correct
- SAD 1, fiche 24, Anglais, SAD
- Vnukovo 32 1, fiche 24, Anglais, Vnukovo%2032
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A rabies vaccine; ERA stands for Eva Gaynor, Rokitniki and Abelseth. 1, fiche 24, Anglais, - ERA%20vaccine
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In the USSR, the vaccine is called Vnukovo 32 1, fiche 24, Anglais, - ERA%20vaccine
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Médicaments vétérinaires
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vaccin de souche ERA
1, fiche 24, Français, vaccin%20de%20souche%20ERA
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Vaccin contre la rage; ERA signifie Eva Gaynor, Rokitniki et Abelseth. 1, fiche 24, Français, - vaccin%20de%20souche%20ERA
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En URSS, on l'appelle «Vnukovo 32». 1, fiche 24, Français, - vaccin%20de%20souche%20ERA
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Montgomery
1, fiche 25, Anglais, Montgomery
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Commercial city, capital of Alabama, U. S. A. 2, fiche 25, Anglais, - Montgomery
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Montgomery
1, fiche 25, Français, Montgomery
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale de l'Alabama. 2, fiche 25, Français, - Montgomery
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Police Summer Games
1, fiche 26, Anglais, Police%20Summer%20Games
international
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Alabama, Birmingham ’94. Information obtained from the Ontario Law Enforcement Athletics Association 1, fiche 26, Anglais, - Police%20Summer%20Games
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Police Summer Games
1, fiche 26, Français, Police%20Summer%20Games
international
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-10-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Air Conditioning and Heating
- Energy Transformation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- solar cooled house
1, fiche 27, Anglais, solar%20cooled%20house
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The first solar cooled houses were probably the two built in 1974 in the USA, one at the Colorado State University and the other at the Marshall Space Flight Center of NASA in Alabama. 1, fiche 27, Anglais, - solar%20cooled%20house
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Types de constructions
- Conditionnement de l'air et chauffage
- Transformation de l'énergie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- maison à climatisation solaire
1, fiche 27, Français, maison%20%C3%A0%20climatisation%20solaire
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1981-12-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- separate limit 1, fiche 28, Anglais, separate%20limit
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident. 1, fiche 28, Anglais, - separate%20limit
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Assurances
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- montant distinct 1, fiche 28, Français, montant%20distinct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels. 1, fiche 28, Français, - montant%20distinct
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1981-12-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- motor vehicle liability insurance limit 1, fiche 29, Anglais, motor%20vehicle%20liability%20insurance%20limit
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident. 1, fiche 29, Anglais, - motor%20vehicle%20liability%20insurance%20limit
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Assurances
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- limite de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile 1, fiche 29, Français, limite%20de%20garantie%20en%20mati%C3%A8re%20d%27assurance%20de%20la%20responsabilit%C3%A9%20civile%20automobile
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels. 1, fiche 29, Français, - limite%20de%20garantie%20en%20mati%C3%A8re%20d%27assurance%20de%20la%20responsabilit%C3%A9%20civile%20automobile
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1981-12-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Insurance
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- inclusive limit 1, fiche 30, Anglais, inclusive%20limit
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident. 1, fiche 30, Anglais, - inclusive%20limit
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Assurances
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- montant par sinistre 1, fiche 30, Français, montant%20par%20sinistre
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels. 1, fiche 30, Français, - montant%20par%20sinistre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


