TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ALABAMA [30 fiches]

Fiche 1 2024-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A series of mountain ranges that stretches from the eastern to the northeastern part of the continent of North America. Forming the eastern complement of the Rocky Mountains, the Appalachian Mountains extend for about 2, 400 km from the Central Alabama region in the United States to the Canadian province of Newfoundland and Labrador.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Chaîne de montagnes de l'est de l'Amérique du Nord, entre l'Alabama et l'estuaire du Saint-Laurent.

OBS

Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ericaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ericaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Pests (Crops)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Animaux nuisibles aux cultures
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Type de chenille arpenteuse.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Astronautics
CONT

The Payload Telescience Operations Centre(PTOC) allows the Canadian Space Agency(CSA) team to support Canadian science experiments aboard the International Space Station(ISS). The PTOC provides the team with a direct communications line to NASA's [National Aeronautics and Space Administration] Payload Operations Center in Alabama, which makes it possible to support science on the ISS in real time.

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Astronautique
CONT

Le Centre de télé-exploitation de charges utiles (désigné PTOC pour «Payload Telescience Operations Centre»), permet à l'équipe de l'Agence spatiale canadienne (ASC) d'appuyer les expériences scientifiques canadiennes à bord de la Station spatiale internationale (ISS). Le PTOC offre à l'équipe un lien de communication direct avec le centre de contrôle des charges utiles de la NASA [National Aeronautics and Space Administration], basé en Alabama, ce qui lui permet de supporter en temps réel les activités scientifiques à bord de l'ISS.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Plant and Crop Production
OBS

The International Fertilizer Development Center (IFDC) is a public international organization addressing critical issues such as international food security, the alleviation of global hunger and poverty, environmental protection and the promotion of economic development and self-sufficiency. IFDC focuses on increasing productivity across the agricultural value chain in developing countries. This is achieved by the creation and transfer of effective and environmentally sound crop nutrient technology and agribusiness expertise.

OBS

IFDC headquarters [are located] in Muscle Shoals, Alabama, United States... IFDC was created in October 1974 as a center of excellence with expertise in fertilizers to service the needs of developing countries.

Terme(s)-clé(s)
  • International Fertilizer Development Centre

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Cultures (Agriculture)
OBS

L’IFDC est une organisation internationale spécialisée dans la sécurité alimentaire internationale, la lutte contre la faim et la pauvreté, la protection de l’environnement, et la promotion du développement économique et de l’autosuffisance. L’IFDC met l’accent sur l’accroissement de la productivité dans les filières agricoles des pays en développement.

Terme(s)-clé(s)
  • International Fertilizer Development Centre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Producción vegetal
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee, on east by Georgia, on south by Florida and the Gulf of Mexico.

OBS

The State of Alabama became the 22nd state of the United States of America in 1819.

OBS

Nicknames: Cotton State, Yellowhammer State, Heart of Dixie.

OBS

Capital: Montgomery. Chief city: Birmingham.

OBS

AL: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud-Est des États-Unis, limité au nord par le Tennessee, au sud par la Floride et le golfe du Mexique.

OBS

Histoire : La région explorée par Hernando de Soto (1540), occupée par les Anglais (1763-1783) et par les Espagnols (1783-1813), devient État en 1819.

OBS

L'État de l'Alabama est devenu le 22e État des États-Unis d'Amérique en 1819.

OBS

Capitale : Montgomery.

OBS

AL : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Southeastern state of U. S. A., bounded on north by Tennessee, on east by Alabama, on south by the Gulf of Mexico and Louisiana, and on west by Louisiana and Arkansas.

OBS

The State of Mississippi became the 20th state of the United States of America in 1817.

OBS

Nicknames: Magnolia State; Bayou State.

OBS

Capital: Jackson. Other city: Oxford.

OBS

MS: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud des États-Unis, bordé au sud par le golfe du Mexique.

OBS

Histoire : La France céda le territoire à l'Angleterre (1763), puis les Espagnols s'y installèrent. En 1795, le Mississippi érigé en territoire, devint américain.

OBS

L'État du Mississippi est devenu le 20e État des États-Unis d'Amérique en 1817.

OBS

Capitale : Jackson.

OBS

MS : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Misisipi: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

In Huntsville, Alabama, NASA's Space Launch System team is developing and building a spacecraft adapter, or interface ring that will be tested during EFT-1 [Orion Exploration Flight Test-1] and then used during future SLS [Space Launch System] flights.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

A Muskogean language spoken by the Creek, a member of a confederacy of North American Indians that, in historic times, occupied the greater part of Alabama and Georgia.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
DEF

Langue muskogean parlée par les Creek, une ancienne confédération d'Indiens de l'Amérique du Nord qui autrefois occupait une très grande partie des plaines de Georgie et de l'Alabama.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
  • Artes y cultura indígenas
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Plate Tectonics
  • Tectonics
CONT

The new land mass which comprised parts of Georgia, Alabama, Mississippi, and Louisiana and at least part of the present Gulf of Mexico, has been called Llanoria.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique des plaques
  • Tectonique
DEF

Bloc que l'on situe dans le Golfe du Mexique et qui formait la rive sud du géosynclinal de la côte des États-Unis, du Texas [jusqu'en] Floride.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
DEF

An orogeny extending from the Early Carboniferous to the late Permian, caused by a collision between North America and Africa, affecting an area from Alabama to Newfoundland, and resulting in the formation of the Appalachian Mountains.

OBS

Alleghanian orogenesis: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
CONT

Signalons que plus au sud, aux U.S.A., les Appalaches ont connu une autre phase tectonique qui a eu très peu d'effet dans les Appalaches du Québec, l'orogenèse alléghanienne (Permien).

OBS

orogenèse alléghanienne : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Southeast state of U. S. A., bounded on north by Alabama and Georgia, on east by Atlantic Ocean, on south by Straits of Florida and the Gulf of Mexico, on west by Gulf of Mexico and Alabama.

OBS

The State of Florida became the 27th state of the United States of America in 1845.

OBS

Nicknames: Sunshine State; Peninsular State.

OBS

Capital: Tallahassee. Chief city: Miami. Other city: Gainesville.

OBS

FL: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud-Est des États-Unis.

OBS

Histoire : L'Espagne céda la Floride à l'Angleterre (1763), la reprit vingt ans après et la vendit en 1819 aux États-Unis.

OBS

L'État de la Floride est devenu le 27e État des États-Unis d'Amérique en 1845.

OBS

Capitale : Tallahassee.

OBS

FL : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788.

OBS

A southern state of U. S. A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama.

OBS

Nicknames: Empire State of the South; Peach State.

OBS

Capital: Atlanta. Other city: Athens.

OBS

GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d'Amérique en 1788.

OBS

État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l'Atlantique, au sud-est.

OBS

Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis (1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste (plantations de coton), fit sécession en 1861.

OBS

Ge : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif.

OBS

Capitale : Atlanta.

OBS

GA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2011-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

Southeast central state of U. S. A., bounded on north by Kentucky and Virginia, on east by North Carolina, on south by Georgia, Alabama, and Mississippi, and on west by Arkansas and Missouri.

OBS

The State of Tennessee became the 16th state of the United States of America in 1796.

OBS

Nickname: Volunteer State.

OBS

Capital: Nashville. Chief city: Memphis. Other city: Knoxville.

OBS

TN: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le fleuve Mississippi et les Appalaches, séparé de l'Arkansas par le fleuve Mississippi.

OBS

L'État du Tennessee est devenu le 16e État des États-Unis d'Amérique en 1796.

OBS

Capitale : Nashville.

OBS

TN : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2010-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

... John Christy at the University of Alabama... developed a method of determining the temperature of the lower troposphere by measuring microwave emissions from molecular oxygen(O2) in the atmosphere...

Terme(s)-clé(s)
  • temperature determination method

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

Principales méthodes de détermination de la température : 1. Mesures par contact. [...] 2. Mesures à distance.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
  • Metallurgy - General
  • Special-Language Phraseology
CONT

... the UAB [University of Alabama at Birmingham] team probed deeper into the welding process and made a fundamental metallurgical discovery-constitutional liquid film migration-a phenomenon that Dr. Thompson says would not have been found without the Gleeble. In the 1980's, researchers working in solid state electronic devices discovered diffusion-induced grain boundary migration, in which diffusion of elements from the top layer of a device would cause the grain boundaries to move in unpredictable directions. Five years later, other investigators found that running a liquid along the grain boundary could also cause it to move. Then, in the course of their NASA-related research, Dr. Thompson and his colleagues discovered that liquid film migration of grain boundaries occurred naturally during welding as the result of precipitates liquating in the heat affected zone. The UAB team further found that the migration distance was an order of magnitude greater than previously observed and that new grains were actually formed during the process. Spurred on by this discovery, the UAB researchers looked at real-world welding processes and found that constitutional liquid film migration could be found there too.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
  • Métallurgie générale
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Équivalent proposé par le service de chimie physique de l'Université libre de Bruxelles.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2009-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Treaties and Conventions
OBS

The Treaty of Washington was a treaty concluded in 1871 between Britain and the United States for setting various differences between the two governments, but chiefly those with regard to the Alabama claims. In the beginning of 1871 the British government sent Sir John Rose to the United States to ascertain whether negociations looking towards the settlement of the question in dispute would be acceptable to the President. The United States government received his advances with cordiality and on the 26th of January Sir Edward Thornton, the British Minister at Washington, formally proposed the appointment of a joint high commission to meet at Washington for the purpose of devising means for setting the matters at issue. The United States readily consented to the proposal, provided the differences growing out of the Civil War should be included among the subjects to be considered. The British government promptly accepted the American proviso and the President appointed commissioners.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Traités et alliances

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2009-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Speleology
  • Mountain Sports
CONT

Pull down trips require the group to enter a cave with one or two ropes and rig each drop so that once everyone has reached the bottom, one end of the rope can be pulled and send all the rope falling down to the bottom of the pit. The only concern with this practice is that there is no room for error: you enter the cave at the top of the mountain and proceed until you reach the lower entrance/exit.

CONT

Gerald Moni from McBrides Cave in Alabama in 1997. Moni and his group entered McBrides Cave in flood stage attempting a pull-down trip to the cave's lower entrance. A flash flood caused the situation in the cave to become extremely hazardous.

Terme(s)-clé(s)
  • pull down trip
  • pulldown trip

Français

Domaine(s)
  • Spéléologie
  • Sports de montagne
CONT

Affiner [les] techniques de descente et montée sur corde.

CONT

Fin XIXe siècle, début XXe, l'emploi de la corde se généralise, se diversifie avec l'arrivée de nouveaux sports tels que l'alpinisme, la spéléologie et plus tard le canyoning, ce qui implique la montée et la descente sur corde.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2009-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Great downbuckle in the Earth’s crust in the region of the present Appalachian Mountains.

CONT

Belts from southeastern California to eastern Idaho and the Canadian Rockies in the west, and along the Appalachian mountain system from Alabama to Gaspé, Quebec, and western Newfoundland in the east, had a mile or so of limestones in the Cordilleran and Appalachian geosynclines, west and east respectively of the interior platform of the continent.

OBS

Appalachian Geosyncline: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Géomorphologie et géomorphogénie
OBS

géosynclinal des Appalaches : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2009-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Tectonics
CONT

The Appalachian Orogen extends from Newfoundland 2, 000 miles southwestward along the Atlantic seaboard to Alabama, and northeastward to the edge of the Continental Shelf.

OBS

Appalachian orogen. According to Hollister et al. (1974), porphyry deposits were first developed in this region during the Cambrian and Ordovician and later in the Devonian and Carboniferous.

OBS

Appalachian Orogen: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Tectonique
DEF

[Chaîne de montagne résultant de] mouvements tectoniques caractérisés dans les Appalaches (Amérique du Nord) et s'étendant depuis le Dévonien jusqu'à la fin du Permien [...]

OBS

orogène des Appalaches; orogène appalachien : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

The chief tributary(652 miles long) of the Ohio River, rising near Knoxville, Tennessee, and flowing first south, then north, through Alabama, Tennessee and Southwest Kentucky.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Rivière des États-Unis, affluent de l'Ohio.

OBS

Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Tennessee, mais «le Tennessee».

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Non-Canadian)
  • Climatology
DEF

... field project conducted near Huntsville, [northern] Alabama, during the summer [June and July] of 1986. The purpose was to study downbursts in a humid environment.

Terme(s)-clé(s)
  • MIST program
  • MIST study
  • Microburst and Severe Thunderstorm program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux non canadiens
  • Climatologie
Terme(s)-clé(s)
  • Expérience sur les microrafales et les orages violents

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas nacionales no canadienses
  • Climatología
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2003-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

A native or resident of the state of Alabama, United States.

OBS

Plural: Alabamians, Alabamans.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2000-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Drugs
DEF

A rabies vaccine; ERA stands for Eva Gaynor, Rokitniki and Abelseth.

OBS

In the USSR, the vaccine is called Vnukovo 32

Français

Domaine(s)
  • Médicaments vétérinaires
DEF

Vaccin contre la rage; ERA signifie Eva Gaynor, Rokitniki et Abelseth.

OBS

En URSS, on l'appelle «Vnukovo 32».

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Commercial city, capital of Alabama, U. S. A.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville des États-Unis, capitale de l'Alabama.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1993-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Alabama, Birmingham ’94. Information obtained from the Ontario Law Enforcement Athletics Association

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1986-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Air Conditioning and Heating
  • Energy Transformation
CONT

The first solar cooled houses were probably the two built in 1974 in the USA, one at the Colorado State University and the other at the Marshall Space Flight Center of NASA in Alabama.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Conditionnement de l'air et chauffage
  • Transformation de l'énergie

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1981-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1981-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1981-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Motor vehicle liability insurance limits may be described in two ways. In Canada, it is usual to state this as an "Inclusive Limit", which will provide a lump sum to respond to either injuries or property damage, in any one accident. In the United States it is usual to state this as "Separate Limits", which for example, in Alabama, will provide $10, 000 for an individual injury or up to $20, 000 for any number of persons injured, plus $5, 000 for property damage, in any one accident.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Les limites de garantie en matière d'assurance de la responsabilité civile automobile peuvent exister sous deux formes. Au Canada, on parle généralement d'un «montant par sinistre» couvrant indifféremment les dommages corporels ou matériels pouvant survenir au cours d'un même accident. Aux États-Unis on parle plutôt de «montants distincts»; ainsi, en Alabama, le contrat garantit, par accident, une somme de $10 000 pour les dommages corporels atteignant une seule personne ou de $20 000 en cas de pluralité de victimes, et une autre somme de $5 000, pour les dommages matériels.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :