TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ALKYLAMINE BOND [2 fiches]

Fiche 1 2012-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Enzymes immobilized on inorganic supports by covalent attachment show unique pH optimums, thermal profiles and kinetics. Organic functional groups are covalently attached to the support using a silane coupling agent.... The most common silane coupling agent used is [gamma]-aminopropyltriethoxy-silane. Silanes such as this react with any available oxide or hydroxide groups on the surface of glass, ceramics or metal oxides.... Once an alkylamine group has been attached to the inorganic support it takes only standard organic coupling reactions to covalently bond the protein of interest.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

Une composition aqueuse de collage pour fibres optiques comprend un composant de formation de film polymère, au moins un agent de couplage de silane et au moins un lubrifiant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :