TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALL RANKS [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Clothing (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dress of the day
1, fiche 1, Anglais, dress%20of%20the%20day
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
All ranks wear the same pattern of [operational] dress which are designed for wear in combat conditions and as dress of the day in many of the CA [Canadian Army] organizations. 2, fiche 1, Anglais, - dress%20of%20the%20day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tenue du jour
1, fiche 1, Français, tenue%20du%20jour
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les militaires de tous les grades portent le même modèle de tenue [opérationnelle]. Elle est conçue pour être portée dans des conditions de combat et comme tenue du jour dans de nombreuses organisations de l'AC [Armée canadienne]. 2, fiche 1, Français, - tenue%20du%20jour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sergeant
1, fiche 2, Anglais, Sergeant
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Sgt. 1, fiche 2, Anglais, Sgt%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Constable 1, fiche 2, Anglais, Constable
ancienne désignation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 2, Anglais, - Sergeant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police(N. W. M. P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved :"Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police(RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant, "and "Staff Constable" to "Staff Sergeant. "Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 2, Anglais, - Sergeant
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sergent
1, fiche 2, Français, sergent
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- serg. 1, fiche 2, Français, serg%2E
correct, nom masculin
- sgt 1, fiche 2, Français, sgt
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sergente 1, fiche 2, Français, sergente
correct, nom féminin
- serg. 1, fiche 2, Français, serg%2E
correct, nom féminin
- sgte 1, fiche 2, Français, sgte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- serg. 1, fiche 2, Français, serg%2E
- constable 1, fiche 2, Français, constable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 2, Français, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 2, Français, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sergents; sergentes; serg. : pluriel. 1, fiche 2, Français, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 2, Français, - sergent
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant. 1, fiche 2, Français, - sergent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Corporal
1, fiche 3, Anglais, Corporal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Cpl. 1, fiche 3, Anglais, Cpl%2E
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Acting Constable 1, fiche 3, Anglais, Acting%20Constable
ancienne désignation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 3, Anglais, - Corporal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police(N. W. M. P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved :"Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police(RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant, "and "Staff Constable" to "Staff Sergeant. "Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 3, Anglais, - Corporal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Corporals; Cpls.: plural. 1, fiche 3, Anglais, - Corporal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caporal
1, fiche 3, Français, caporal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- cap. 1, fiche 3, Français, cap%2E
correct, nom masculin
- cpl 1, fiche 3, Français, cpl
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- caporale 1, fiche 3, Français, caporale
correct, nom féminin
- cap. 1, fiche 3, Français, cap%2E
correct, nom féminin
- cple 1, fiche 3, Français, cple
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- cap. 1, fiche 3, Français, cap%2E
- constable intérimaire 1, fiche 3, Français, constable%20int%C3%A9rimaire
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 3, Français, - caporal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 3, Français, - caporal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
caporaux; caporales; cap. : pluriel. 1, fiche 3, Français, - caporal
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 3, Français, - caporal
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant. 1, fiche 3, Français, - caporal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Staff Sergeant
1, fiche 4, Anglais, Staff%20Sergeant
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- S/Sgt. 1, fiche 4, Anglais, S%2FSgt%2E
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Staff Constable 1, fiche 4, Anglais, Staff%20Constable
ancienne désignation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 4, Anglais, - Staff%20Sergeant
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police(N. W. M. P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved :"Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police(RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant, "and "Staff Constable" to "Staff Sergeant. "Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 4, Anglais, - Staff%20Sergeant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sergent d’état-major
1, fiche 4, Français, sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- s.é.-m. 1, fiche 4, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- sergente d’état-major 1, fiche 4, Français, sergente%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 4, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
correct, nom féminin
- s.é.-m. 1, fiche 4, Français, s%2E%C3%A9%2E%2Dm%2E
- constable d'état-major 1, fiche 4, Français, constable%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 4, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 4, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel. 1, fiche 4, Français, - sergent%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Constable
1, fiche 5, Anglais, Constable
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Cst. 1, fiche 5, Anglais, Cst%2E
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Sub-Constable 1, fiche 5, Anglais, Sub%2DConstable
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable. 1, fiche 5, Anglais, - Constable
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police(N. W. M. P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved :"Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police(RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant, "and "Staff Constable" to "Staff Sergeant. "Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks. 1, fiche 5, Anglais, - Constable
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gendarme
1, fiche 5, Français, gendarme
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- gend. 1, fiche 5, Français, gend%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- sous-constable 1, fiche 5, Français, sous%2Dconstable
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme. 1, fiche 5, Français, - gendarme
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Avant 1878, à l'époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d'une part, les grades policiers et, d'autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l'Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d'officiers n'ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d'état-major» à celui de sergent d'état-major. Il n'existe plus aujourd'hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers. 1, fiche 5, Français, - gendarme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces’ Decoration
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Forces%26rsquo%3B%20Decoration
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CD 1, fiche 6, Anglais, CD
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces’ Decoration is awarded to officers and non‑commissioned members of the CF [Canadian Forces](Regular Forces, Reserve Forces, officers of the Cadet Instructors Cadre(CIC) and Canadian Rangers) who have completed twelve years of good and loyal service. The decoration is awarded to all ranks, who have a record of good conduct. 2, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Forces%26rsquo%3B%20Decoration
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces’ Decoration; CD: designations to be used by the Department of national Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Forces%26rsquo%3B%20Decoration
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Décoration des Forces canadiennes
1, fiche 6, Français, D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CD 1, fiche 6, Français, CD
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Décoration des Forces canadiennes est décernée aux officiers et [aux militaires du rang] des FC [Forces canadiennes] (Forces régulières et de la Réserve, ainsi qu’aux officiers du Cadre des instructeurs des cadets (CIC) et aux Rangers canadiens) en reconnaissance de 12 années de bons et loyaux services. Elle est décernée sans égard au grade, mais les récipiendaires doivent avoir une bonne fiche de conduite. 2, fiche 6, Français, - D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Décoration des Forces canadiennes; CD : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 6, Français, - D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Food Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- eggshell plot
1, fiche 7, Anglais, eggshell%20plot
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- egg-shell plot 2, fiche 7, Anglais, egg%2Dshell%20plot
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A graphical technique for illustration of assessor differences based on cumulative ranks instead of using assessor scores directly. 3, fiche 7, Anglais, - eggshell%20plot
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The idea is to compute the consensus ranking and then plot each of the assessors’ ranks against the consensus... Here, only a short overview is given as follows : 1. Identify the product ranking for each assessor and define a consensus ranking for the panel. A good approach to achieve a consensus ranking is to perform a principal component analysis on the matrix of all assessor ranks using assessors as variables. The scores of the first principal component are then ranked to give the consensus. 2. For every assessor, calculate the cumulative ranks in the consensus order and subtract the cumulative rank for an hypothetic assessor who ranks all products the same. 3. The cumulative rank difference can then be plotted to give one curve for every assessor against the consensus. 3, fiche 7, Anglais, - eggshell%20plot
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tracé en coquille d'œuf
1, fiche 7, Français, trac%C3%A9%20en%20coquille%20d%27%26oelig%3Buf
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Nos efforts dans le cadre de ce programme de recherche visent surtout l'élaboration et la mise en application de nouvelles méthodologies sensorielles (Indice-R, tracé en coquille d'œuf) et l'utilisation de statistiques multidimensionnelles dans l'interprétation des données. 1, fiche 7, Français, - trac%C3%A9%20en%20coquille%20d%27%26oelig%3Buf
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-05-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Military Ranks
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Non-commissioned ranks of the Canadian Armed Forces
1, fiche 8, Anglais, Non%2Dcommissioned%20ranks%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This unit group consists of Canadian Armed Forces personnel who are non-commissioned officers(NCOs) or members of other non-commissioned ranks. They provide collective defence measures to protect Canadian waters, land, airspace and other interests. All ranks of non-commissioned officers and members in the air force, army, and navy are included in this unit group. 1, fiche 8, Anglais, - Non%2Dcommissioned%20ranks%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
4313: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 8, Anglais, - Non%2Dcommissioned%20ranks%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Grades militaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Sous-officiers/sous-officières des Forces armées canadiennes
1, fiche 8, Français, Sous%2Dofficiers%2Fsous%2Doffici%C3%A8res%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les sous-officiers des Forces armées canadiennes et les autres membres servant à titre de militaires du rang contribuent aux mesures de défense collective des eaux, des terres, de l'espace aérien et d'autres points d'intérêt du Canada. Ce groupe de base comprend tous les sous-officiers et les autres membres servant à titre de militaires du rang dans les Forces aériennes, les Forces armées et la Marine. 1, fiche 8, Français, - Sous%2Dofficiers%2Fsous%2Doffici%C3%A8res%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
4313 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 8, Français, - Sous%2Dofficiers%2Fsous%2Doffici%C3%A8res%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Military (General)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Commissioned officers of the Canadian Armed Forces
1, fiche 9, Anglais, Commissioned%20officers%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
This unit group consists of commissioned officers of the Canadian Armed Forces who plan, organize, command and evaluate the activities of personnel in the Canadian Armed Forces. All ranks of commissioned officers in the Royal Canadian Air Force, Canadian Army, and Royal Canadian Navy are included in this unit group. 1, fiche 9, Anglais, - Commissioned%20officers%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
0433: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 9, Anglais, - Commissioned%20officers%20of%20the%20Canadian%20Armed%20Forces
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Militaire (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Officiers/officières de direction des Forces armées canadiennes
1, fiche 9, Français, Officiers%2Foffici%C3%A8res%20de%20direction%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les officiers de direction des Forces armées canadiennes planifient, organisent, commandent et évaluent les activités du personnel dans les postes occupés au sein des Forces armées canadiennes. Ce groupe de base comprend tous les grades d'officiers de direction de l’Aviation royale canadienne, de l'Armée canadienne et de la Marine royale canadienne. 1, fiche 9, Français, - Officiers%2Foffici%C3%A8res%20de%20direction%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
0433 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 9, Français, - Officiers%2Foffici%C3%A8res%20de%20direction%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Initial Baccalaureate Degree Programme
1, fiche 10, Anglais, Initial%20Baccalaureate%20Degree%20Programme
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- IBDP 2, fiche 10, Anglais, IBDP
correct, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The CAF [Canadian Armed Forces] has established a goal to have all officers, with the exception of those commissioned from the ranks, hold a university degree. In support of this goal, the CAF has established a programme to provide subsidized education to eligible officers in pursuit of their initial baccalaureate degree. 3, fiche 10, Anglais, - Initial%20Baccalaureate%20Degree%20Programme
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Initial Baccalaureate Degree Program
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Programme pour l'obtention d'un premier baccalauréat
1, fiche 10, Français, Programme%20pour%20l%27obtention%20d%27un%20premier%20baccalaur%C3%A9at
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- POPB 2, fiche 10, Français, POPB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Un des objectifs des FAC [Forces armées canadiennes] est que tous les officiers, à l'exception des militaires du rang, détiennent un diplôme universitaire. À l'appui de cet objectif, les FAC ont établi un programme qui permet aux officiers admissibles de poursuivre des études subventionnées pour obtenir leur premier baccalauréat. 1, fiche 10, Français, - Programme%20pour%20l%27obtention%20d%27un%20premier%20baccalaur%C3%A9at
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Botany
- Zoology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- diagnosis
1, fiche 11, Anglais, diagnosis
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A short account of the characters that distinguish an organism. 2, fiche 11, Anglais, - diagnosis
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
It may be a statement, or a comparison with a presumed related organism(or organisms). All taxonomic ranks may be described this way and the characters chosen should be appropriate for the rank. 2, fiche 11, Anglais, - diagnosis
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Botanique
- Zoologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- diagnose
1, fiche 11, Français, diagnose
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Détermination, description des caractéristiques et identification (d'une espèce animale ou végétale). 1, fiche 11, Français, - diagnose
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Etiquette and Protocol (General)
- International Law
- Diplomacy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ceremonial
1, fiche 12, Anglais, ceremonial
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The ceremonial which governs international events is of the greatest importance. Based on tradition and national temperament, it creates in each state the right setting and material conditions, so that the relations between the governments of each sovereign state and all ranks of officials, foreign and national, may develop fully in a peaceful and harmonious environment and atmosphere. 1, fiche 12, Anglais, - ceremonial
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Étiquette et protocole (Généralités)
- Droit international
- Diplomatie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cérémonial
1, fiche 12, Français, c%C3%A9r%C3%A9monial
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles de politesse qui régissent les relations des agents diplomatiques avec les autorités du pays où ils sont accrédités et avec les agents des autres puissances. Elles s'appliquent aux actes et aux écrits. La plupart sont simplement traditionnelles. 1, fiche 12, Français, - c%C3%A9r%C3%A9monial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Etiqueta y protocolo (Generalidades)
- Derecho internacional
- Diplomacia
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ceremonial
1, fiche 12, Espagnol, ceremonial
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de formalidades para los actos públicos y solemnes. 2, fiche 12, Espagnol, - ceremonial
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-10-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- review order
1, fiche 13, Anglais, review%20order
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
All compliments to royal personages, senior officials and higher military commanders shall be paid in review order. In review order, the ranks are in open order and officers and Colours are forward in front of the body of troops.(Non-consecrated flags remain in place in the ranks.) 1, fiche 13, Anglais, - review%20order
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ordre de revue
1, fiche 13, Français, ordre%20de%20revue
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Tous les saluts adressés aux personnages royaux, aux visiteurs de marque et aux commandants militaires supérieurs doivent être exécutés en ordre de revue. Lorsque les troupes sont en ordre de revue, les rangs sont ouverts et les officiers et les drapeaux consacrés sont devant le corps de troupes. 1, fiche 13, Français, - ordre%20de%20revue
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-10-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- trump
1, fiche 14, Anglais, trump
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ruff 1, fiche 14, Anglais, ruff
correct
- cut 1, fiche 14, Anglais, cut
correct, verbe, familier
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[To play] a card that ranks above all cards of all other suits... after the lead of another suit. 2, fiche 14, Anglais, - trump
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cut: A colloquial term for the verbs "trump" or "ruff" used commonly in Scotland. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 94). 3, fiche 14, Anglais, - trump
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Bridge. 4, fiche 14, Anglais, - trump
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 14, Français, couper
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Fournir un atout lorsqu'on ne possède plus de la couleur jouée par l'attaquant. 1, fiche 14, Français, - couper
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Bridge. 2, fiche 14, Français, - couper
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-01-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Zoology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- International Code of Zoological Nomenclature
1, fiche 15, Anglais, International%20Code%20of%20Zoological%20Nomenclature
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ICZN 1, fiche 15, Anglais, ICZN
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The International Code of Zoological Nomenclature is a set of rules in zoology that have one fundamental aim : to provide the maximum universality and continuity in classifying all animals according to taxonomic judgment. The Code is meant to guide the nomenclature of animals, while leaving the zoologists some degree of freedom in naming and classifying new species. The rules in the Code determine what names are potentially valid for any taxon including the ranks of subspecies and superfamily. Its provisions can be waived or modified in their application to a particular case when strict adherence would cause confusion. Such exceptions are not made by an individual scientist, no matter how well-respected within his or her field, but only by the International Commission on Zoological Nomenclature(ICZN), acting on behalf of all zoologists. 1, fiche 15, Anglais, - International%20Code%20of%20Zoological%20Nomenclature
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Zoologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Code international de nomenclature zoologique
1, fiche 15, Français, Code%20international%20de%20nomenclature%20zoologique
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La Commission internationale de nomenclature zoologique (International Commission on Zoological Nomenclature - ICZN) est un organisme qui a été institué en 1895 pour établir les règles de nommage des espèces animales uniformes pour tous les groupes zoologiques. La Commission, qui compte aujourd'hui 25 membres venant de 20 pays différents, agit de deux façons. D'une part, il fait paraître le Code international de nomenclature zoologique qui contient toutes les règles de désignation des espèces animales. D'autre part il agit comme une sorte de tribunal pour régler les cas litigieux. La Commission fait paraître ses décisions dans son mensuel, le Bulletin of Zoological Nomenclature. Aujourd'hui la littérature scientifique compte plusieurs millions d'espèces animales et plus 2 000 nouveaux genres et 15 000 nouvelles espèces sont crées chaque année. 1, fiche 15, Français, - Code%20international%20de%20nomenclature%20zoologique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-08-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Naval Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rating
1, fiche 16, Anglais, rating
correct, spécifique
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An enlisted man in the Navy, so-called because seamen below officer rank were granted a rate by the ship’s captain according to qualification level and seniority. 1, fiche 16, Anglais, - rating
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ratings include all seaman ranks from Ordinary Seaman to Chief Petty Officer. It is not an official term. As used in the Canadian Navy, it is synonymous with non-commissioned member. 1, fiche 16, Anglais, - rating
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces navales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- matelot
1, fiche 16, Français, matelot
correct, voir observation, nom masculin, générique
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A noter qu'il n'y a pas d'équivalent précis pour le terme anglais «rating». Tel que ce terme est utilisé dans le contexte de la marine canadienne, le plus souvent il convient de traduire simplement par matelot, ou par membre d'équipage. Dans la Marine nationale française, la notion de «rating» engloberait les officiers mariniers, les quartiers-maîtres et les marins. 1, fiche 16, Français, - matelot
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fuerzas navales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- marinero
1, fiche 16, Espagnol, marinero
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-06-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Clothing (Military)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- helmet plate
1, fiche 17, Anglais, helmet%20plate
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Any badge that is worn on a helmet. 1, fiche 17, Anglais, - helmet%20plate
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In British military terminology, the phrase refers to the large star-shaped badge worn by all ranks on the blue cloth helmet adopted in 1878 and used in full dress until the outbreak of World War I. 1, fiche 17, Anglais, - helmet%20plate
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- plaque de casque
1, fiche 17, Français, plaque%20de%20casque
proposition, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-03-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- per unit of gross domestic product
1, fiche 18, Anglais, per%20unit%20of%20gross%20domestic%20product
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- per unit of GDP 2, fiche 18, Anglais, per%20unit%20of%20GDP
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Canada averages 24th out of 27 in air pollution per unit of Gross Domestic Product (GDP) and is 28th out of 29 in energy use per unit of GDP [gross domestic product]. 1, fiche 18, Anglais, - per%20unit%20of%20gross%20domestic%20product
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Three indicators measure performance that affects climate : absolute emissions of GHGs [green house gas] into the atmosphere; carbon dioxide emissions per capita; and carbon dioxide emissions per unit of GDP [gross domestic product]. Canada ranks poorly on all three measures. 3, fiche 18, Anglais, - per%20unit%20of%20gross%20domestic%20product
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- par unité de produit intérieur brut
1, fiche 18, Français, par%20unit%C3%A9%20de%20produit%20int%C3%A9rieur%20brut
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- par unité de PIB 2, fiche 18, Français, par%20unit%C3%A9%20de%20PIB
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
En 1999, la consommation d'énergie en Amérique du Nord par unité de PIB [produit intérieur brut] était légèrement inférieure à la moyenne mondiale, et devrait continuer de diminuer quelque peu d'ici 2010. 3, fiche 18, Français, - par%20unit%C3%A9%20de%20produit%20int%C3%A9rieur%20brut
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Administration
- Food Services (Military)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- dining room all ranks 1, fiche 19, Anglais, dining%20room%20all%20ranks
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- all ranks dining room
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Administration militaire
- Alimentation (Militaire)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- salle à manger - tous les militaires
1, fiche 19, Français, salle%20%C3%A0%20manger%20%2D%20tous%20les%20militaires
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Military Logistics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Logistics Association
1, fiche 20, Anglais, Canadian%20Forces%20Logistics%20Association
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CFLA 1, fiche 20, Anglais, CFLA
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces Logistics Association(CFLA) is a national, non-profit organization whose mission is to further the interest of and to attain the greatest possible efficiency in the Logistics Branch in particular and the Canadian Forces in general. The CFLA is a member of the Conference of Defence Associations(CDA) and in this capacity works with CDA and member associations in shaping defence policy. The Association seeks to achieve its mission through the efforts of its members by disseminating relevant information, developing positions on key issues, and implementing change initiatives through contacts and campaigns with the decision makers within the Canadian Forces, the Department of National Defence and Parliament. Membership in the Association is open to all ranks, who are serving or retired members of the regular and reserve force who have served in or with logistics units in the Navy, Army or Air Force. 1, fiche 20, Anglais, - Canadian%20Forces%20Logistics%20Association
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Logistique militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Association des services logistiques des Forces canadiennes
1, fiche 20, Français, Association%20des%20services%20logistiques%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ALFC 1, fiche 20, Français, ALFC
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'Association des services logistiques des Forces canadiennes (ALFC) est une organisation nationale à but non lucratif, dont la mission est explicitement de promouvoir les intérêts et d'atteindre la plus grande efficacité du service de la logistique et, de façon générale, des Forces canadiennes. L'ALFC est membre attitré de la Conférence des associations de la défense (CAD) et elle travaille conjointement avec la CAD et les associations membres à l'élaboration de la politique en matière de défense. L'Association projette [de] réaliser son mandat grâce à l'appui de ses membres en communiquant des renseignements importants, en définissant ses positions aux questions d'intérêt majeur et en implantant des programmes de changement par le biais de contacts personnels et de campagnes de sensibilisation avec les décideurs des Forces canadiennes, du ministère de la Défense nationale et du Parlement. Les militaires de tous les grades peuvent y adhérer, qu'il s'agisse de membres en service ou à la retraite de la Force régulière et de la Réserve, de membres du service de la logistique ou d'anciennes organisations équivalentes de la Marine, de la Force terrestre ou aérienne. 1, fiche 20, Français, - Association%20des%20services%20logistiques%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-11-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- joining package
1, fiche 21, Anglais, joining%20package
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- joining PAC 2, fiche 21, Anglais, joining%20PAC
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
When clearing into single quarters, all ranks will be given a joining package from the Formation Accommodations Staff... 1, fiche 21, Anglais, - joining%20package
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- trousse de ralliement
1, fiche 21, Français, trousse%20de%20ralliement
proposition, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-09-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Dinoflaj: Dinoflagellate Classification Database
1, fiche 22, Anglais, Dinoflaj%3A%20Dinoflagellate%20Classification%20Database
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- DINOFLAJ 2, fiche 22, Anglais, DINOFLAJ
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Dinoflagellate Classification Database 1, fiche 22, Anglais, Dinoflagellate%20Classification%20Database
correct, Canada
- DINOFLAJ 2, fiche 22, Anglais, DINOFLAJ
correct, Canada
- DINOFLAJ 2, fiche 22, Anglais, DINOFLAJ
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Natural Resources Canada, Geological Survey of Canada, 1998--. HTML. Database. Internet(WWW). ""DINOFLAJ is a database system containing a current classification of fossil and living dinoflagellates down to generic rank, and an index of fossil dinoflagellates at generic, specific, and infraspecific ranks. Dinoflagellates are single-celled organisms that have two distinctive flagella during at least part of their life cycle and/or a special type of nucleus called a dinokaryon. They are probably best known as a principal cause of "red tides" and paralytic shellfish poisoning. A glossary and an extensive list of references for modern and fossil dinoflagellate taxonomic references are included, and all information is hyperlinked for convenient browsing. The system is available in two forms : a web site and a CD-ROM version. ""As of October 1, 1998, the full version of DINOFLAJ will be available online or on CD-ROM. " 3, fiche 22, Anglais, - Dinoflaj%3A%20Dinoflagellate%20Classification%20Database
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Dinoflaj: Dinoflagellate Classification Database
1, fiche 22, Français, Dinoflaj%3A%20Dinoflagellate%20Classification%20Database
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DINOFLAJ 2, fiche 22, Français, DINOFLAJ
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Dinoflagellate Classification Database 1, fiche 22, Français, Dinoflagellate%20Classification%20Database
correct, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Base de données de classification des dinoflagellés
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-07-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Textile Industries
- Cotton Industry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Bamia
1, fiche 23, Anglais, Bamia
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Bamia cotton 2, fiche 23, Anglais, Bamia%20cotton
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Cotton : Ahmouni and Bamia are two well-liked staples. Both are darker than Mitafiffi, and the latter ranks just behind Mitafiffi in all respects. Both cotton have long staples, are soft in feel, silken in nature, and strong; they run, however, rather high in lint percentage. 1, fiche 23, Anglais, - Bamia
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie cotonnière
Fiche 23, La vedette principale, Français
- coton Bamia
1, fiche 23, Français, coton%20Bamia
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Bamia
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-07-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Textile Industries
- Cotton Industry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Mitafiffi cotton
1, fiche 24, Anglais, Mitafiffi%20cotton
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Mitafiffi 1, fiche 24, Anglais, Mitafiffi
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A popular Egyptian cotton, light brown in cast, but darker than Sakellaridis which runs to the white. It ranges from 1¼ inches to 1½ inches in staple, and the counts of yarn made usually range from 70s to 100s and upwards. 1, fiche 24, Anglais, - Mitafiffi%20cotton
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Ahmouni and Bamia are two well-liked staples. Both are darker than Mitafiffi, and the latter ranks just behind Mitafiffi in all respects. Both cotton have long staples, are soft in feel, silken in nature, and strong; they run, however, rather high in lint percentage. 1, fiche 24, Anglais, - Mitafiffi%20cotton
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie cotonnière
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Mitafiffi
1, fiche 24, Français, Mitafiffi
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-07-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Textile Industries
- Cotton Industry
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Ashmouni cotton
1, fiche 25, Anglais, Ashmouni%20cotton
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Ashmoumi 2, fiche 25, Anglais, Ashmoumi
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Ahmouni and Bamia are two well-liked staples. Both are darker than Mitafiffi, and the latter ranks just behind Mitafiffi in all respects. Both cotton have long staples, are soft in feel, silken in nature, and strong; they run, however, rather high in lint percentage. 3, fiche 25, Anglais, - Ashmouni%20cotton
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Industries du textile
- Industrie cotonnière
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Ashmouni
1, fiche 25, Français, Ashmouni
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-10-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Loans
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- subordinated loan
1, fiche 26, Anglais, subordinated%20loan
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In the case of the liquidation of a company, this loan ranks behind all other creditors, but in front of those of the ordinary shareholders. Such a loan may be a bank loan or a loan given by the directors. Such loans are arranged when a business is in its infancy and is intended to reassure the trade and other creditors, so that there is no liquidity problem and credit terms are available. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 26, Anglais, - subordinated%20loan
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 26, La vedette principale, Français
- emprunt subordonné
1, fiche 26, Français, emprunt%20subordonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Emprunt qui, en cas de liquidation, occupe le rang d'exigibilité juste avant le capital, donc après toutes les dettes privilégiées et autres. 2, fiche 26, Français, - emprunt%20subordonn%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- all ranks
1, fiche 27, Anglais, all%20ranks
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- militaires de tous grades
1, fiche 27, Français, militaires%20de%20tous%20grades
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
militaires de tous grades : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 27, Français, - militaires%20de%20tous%20grades
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-05-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- all ranks dining hall 1, fiche 28, Anglais, all%20ranks%20dining%20hall
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- salle à manger du mess combiné
1, fiche 28, Français, salle%20%C3%A0%20manger%20du%20mess%20combin%C3%A9
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- SMMC 1, fiche 28, Français, SMMC
nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ordre permanent de la BFC Shilo [Base des Forces canadiennes Shilo]. 1, fiche 28, Français, - salle%20%C3%A0%20manger%20du%20mess%20combin%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- nuclear radiation exposure report 1, fiche 29, Anglais, nuclear%20radiation%20exposure%20report
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A report submitted by sub-units to unit headquarters giving the radiation exposure for all ranks and attached personnel. 1, fiche 29, Anglais, - nuclear%20radiation%20exposure%20report
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 29, La vedette principale, Français
- rapport d'exposition aux radiations nucléaires
1, fiche 29, Français, rapport%20d%27exposition%20aux%20radiations%20nucl%C3%A9aires
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Rapport soumis par les sous-unités au quartier général de l'unité indiquant le montant de radiations auquel les militaires de tous les grades ont été exposés. 1, fiche 29, Français, - rapport%20d%27exposition%20aux%20radiations%20nucl%C3%A9aires
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1981-10-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
- Military (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- radiation exposure report
1, fiche 30, Anglais, radiation%20exposure%20report
uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A report submitted by subunits to unit headquarters giving the radiation dose for all ranks and attached personnel. 1, fiche 30, Anglais, - radiation%20exposure%20report
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
CODE dRAAAAAC 2, fiche 30, Anglais, - radiation%20exposure%20report
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence 2, fiche 30, Anglais, - radiation%20exposure%20report
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Armes CBRNE
- Militaire (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- rapport d'exposition au rayonnement
1, fiche 30, Français, rapport%20d%27exposition%20au%20rayonnement
uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Rapport soumis par les sous-unités à leur quartier général indiquant la dose d'irradiation à laquelle les militaires de tous les grades ont été exposés. 1, fiche 30, Français, - rapport%20d%27exposition%20au%20rayonnement
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Botany
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- plant classification 1, fiche 31, Anglais, plant%20classification
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
to rectify the confusion of several common names and names in different languages for plant material, botanists have classified all plants into an orderly ranked system or inclusion described by a botanical name; the first most inclusive ranks are not important to general landscaping practices; generally the first group of importance to landscapers is the family 1, fiche 31, Anglais, - plant%20classification
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- classification des plantes
1, fiche 31, Français, classification%20des%20plantes
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :