TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALLONYM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toponymy
- Language (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- allonym
1, fiche 1, Anglais, allonym
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- alternate name 2, fiche 1, Anglais, alternate%20name
correct
- alternative name 3, fiche 1, Anglais, alternative%20name
correct
- variant name 4, fiche 1, Anglais, variant%20name
correct
- variant toponym 4, fiche 1, Anglais, variant%20toponym
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more toponyms employed in reference to a single topographic feature. 4, fiche 1, Anglais, - allonym
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Examples: Hull, Kingston upon Hull; Vesterhavet, Nordsee; Swansea, Abertawe; Johannesburg, Egoli. 4, fiche 1, Anglais, - allonym
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alternate name: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 1, Anglais, - allonym
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymie
- Linguistique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- allonyme
1, fiche 1, Français, allonyme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nom parallèle 2, fiche 1, Français, nom%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nom utilisé [...] pour désigner une entité topographique en lieu et place du toponyme officiel. 3, fiche 1, Français, - allonyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Monte Cervino (Mont Cervin) et Matterhorn; Mer du Nord et Nordsee. 4, fiche 1, Français, - allonyme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
allonyme; nom parallèle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 1, Français, - allonyme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- standardized allonym
1, fiche 2, Anglais, standardized%20allonym
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more standardized toponyms given to a single topographic feature. 1, fiche 2, Anglais, - standardized%20allonym
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ex: Biel and Bienne; Casablanca and D_r al-Bay_’; Kaapstad and Cape Town; Matterhorn and Monte Cervino. 1, fiche 2, Anglais, - standardized%20allonym
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- allonyme normalisé
1, fiche 2, Français, allonyme%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
L'un quelconque des noms propres normalisés, d'origines différentes, servant à désigner un même objet topographique. 1, fiche 2, Français, - allonyme%20normalis%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ex: Bâle et Basel; Anvers et Antwerpen. 1, fiche 2, Français, - allonyme%20normalis%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :