TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMBIGUITY RATIO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spectral analysis
1, fiche 1, Anglais, spectral%20analysis
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A detailed study of the properties of electromagnetic radiation or of a target subject to this radiation. 2, fiche 1, Anglais, - spectral%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ScanSAR processing uses the Spectral Analysis(SPECAN) algorithm to produce full resolution images for RADARSAT ScanSAR data. PrecisionScan uses a range of image analysis functions to assess the quality of images produced, including : Point Target Analysis [;] Distributed Target Analysis [;] ScanSAR Analysis [;] Azimuth Ambiguity Ratio Analysis [;] Swath Characterization [;] Elevation Pattern Determination. These tools are based on the RADARSAT Calibration Workstation Array developed for the Canadian Space Agency. 3, fiche 1, Anglais, - spectral%20analysis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
spectral analysis: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 1, Anglais, - spectral%20analysis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyse spectrale
1, fiche 1, Français, analyse%20spectrale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Étude détaillée [...] des propriétés d'un rayonnement électromagnétique ou d'une cible soumise à ce rayonnement. 2, fiche 1, Français, - analyse%20spectrale
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'application d'une analyse de texture combinée avec une analyse spectrale pour la classification des images SPOT se traduit généralement par une augmentation significative de l'exactitude de la classification, en particulier dans les milieux à texture variée, comme le milieu péri-urbain ou littoral (Marceau, 1989; Coulombe, 1990). 3, fiche 1, Français, - analyse%20spectrale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
analyse spectrale : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 1, Français, - analyse%20spectrale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- análisis espectral
1, fiche 1, Espagnol, an%C3%A1lisis%20espectral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Azimuth Ambiguity Ratio
1, fiche 2, Anglais, Azimuth%20Ambiguity%20Ratio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AAR 1, fiche 2, Anglais, AAR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- AAR
1, fiche 2, Français, AAR
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 2, Français, - AAR
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ambiguity Ratio
1, fiche 3, Anglais, Ambiguity%20Ratio
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AR 1, fiche 3, Anglais, AR
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- AR
1, fiche 3, Français, AR
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 3, Français, - AR
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Range Ambiguity Ratio
1, fiche 4, Anglais, Range%20Ambiguity%20Ratio
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- RAR 1, fiche 4, Anglais, RAR
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- RAR
1, fiche 4, Français, RAR
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 4, Français, - RAR
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


