TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMBIGUOUS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Constitutional Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- constitutional document
1, fiche 1, Anglais, constitutional%20document
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The jurisprudence has described the nature of constitutional documents and has articulated the manner in which the nature of the documents informs their interpretation. Constitutional documents were intended to inform the governance of the country for a long time. The words employed in constitutional documents are general in nature and ambiguous by definition. It is the presumption of generality and ambiguity that enables progressive interpretation and ensures that constitutional documents will be able to adapt to a changing nation. 2, fiche 1, Anglais, - constitutional%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit constitutionnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document constitutionnel
1, fiche 1, Français, document%20constitutionnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aux termes de l'article 52(2) de la Loi constitutionnelle de 1982, seuls les documents énumérés à l'annexe de cette loi sont des documents constitutionnels. On compte notamment parmi eux les lois créant les provinces, la Loi constitutionnelle de 1867 et la Loi constitutionnelle de 1982. 2, fiche 1, Français, - document%20constitutionnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- domestic currency
1, fiche 2, Anglais, domestic%20currency
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- national currency 2, fiche 2, Anglais, national%20currency
correct
- local currency 3, fiche 2, Anglais, local%20currency
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the currency of the overseas country with whom the traders are dealing. 4, fiche 2, Anglais, - domestic%20currency
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
However, the effect of increased domestic productivity on foreign-currency deposits is ambiguous : a greater need for domestic currency will tend to result in substitution away from foreign-currency deposits, while the income effect will work in the opposite direction. 5, fiche 2, Anglais, - domestic%20currency
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Compare to "foreign currency". 6, fiche 2, Anglais, - domestic%20currency
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- domestic money
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- monnaie nationale
1, fiche 2, Français, monnaie%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- monnaie locale 2, fiche 2, Français, monnaie%20locale
correct, nom féminin
- monnaie du pays 3, fiche 2, Français, monnaie%20du%20pays
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] monnaie du pays de l'entité présentant les états financiers, par opposition à la monnaie étrangère dans laquelle sont libellés les éléments des états financiers résultant d'opérations conclues en devises ou dans laquelle sont établis les états financiers ou les comptes d'entités étrangères. 4, fiche 2, Français, - monnaie%20nationale
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mais l'impact d'une augmentation de la productivité intérieure du capital sur les dépôts en devises reste ambigu : l'essor de la demande de monnaie nationale entraînera une désaffection vis-à-vis des dépôts en devises, tandis que l'effet revenu jouera en sens inverse. 5, fiche 2, Français, - monnaie%20nationale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- moneda nacional
1, fiche 2, Espagnol, moneda%20nacional
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- moneda local 2, fiche 2, Espagnol, moneda%20local
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El proceso culmina con un ataque porque los agentes económicos saben que el régimen de paridad fija terminará derrumbándose y que si no se produjese ese ataque, sufrirían una pérdida de capital en sus tenencias de moneda nacional. 3, fiche 2, Espagnol, - moneda%20nacional
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- term analysis
1, fiche 3, Anglais, term%20analysis
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A detailed study carried out for the purpose of documenting a term or group of related terms(usually one involving conflicting or ambiguous usage) and submitting the conclusions or recommendations either to a client or to specialists. 1, fiche 3, Anglais, - term%20analysis
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
term analysis: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - term%20analysis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étude terminologique
1, fiche 3, Français, %C3%A9tude%20terminologique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Recherche terminologique visant à documenter un cas complexe. L'étude synonymique et l'étude de notions apparentées ou connexes en sont les exemples les plus courants. Le dossier qui en découle peut, au besoin, être soumis pour avis à des spécialistes avant diffusion des résultats. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tude%20terminologique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'étude de cas problème est une étude terminologique portant sur un cas où les sources font état d'opinions divergentes. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tude%20terminologique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
étude terminologique : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tude%20terminologique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- entity disambiguation
1, fiche 4, Anglais, entity%20disambiguation
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- disambiguation of entities 2, fiche 4, Anglais, disambiguation%20of%20entities
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The process of linking the ambiguous terms in surface text with its semantic forms(entities) in a knowledge base is called entity disambiguation. Disambiguation of entities is a significant challenge in the semantic systems such as in natural language processing, knowledge base, question answering systems. 2, fiche 4, Anglais, - entity%20disambiguation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- désambiguïsation d'entités
1, fiche 4, Français, d%C3%A9sambigu%C3%AFsation%20d%27entit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La désambiguïsation d'entités consiste à lier automatiquement des mentions d'entités identifiées dans un texte et des entités présentes dans une base de connaissances. L'approche générale consiste à produire, pour une mention donnée, des entités candidates puis à sélectionner la meilleure parmi celles-ci, selon un ensemble de critères. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFsation%20d%27entit%C3%A9s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-08-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ambiguous biting midge
1, fiche 5, Anglais, ambiguous%20biting%20midge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Ceratopogonidae. 2, fiche 5, Anglais, - ambiguous%20biting%20midge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- brûlot ambigu
1, fiche 5, Français, br%C3%BBlot%20ambigu
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Ceratopogonidae. 2, fiche 5, Français, - br%C3%BBlot%20ambigu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-07-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ambiguous root-maggot fly
1, fiche 6, Anglais, ambiguous%20root%2Dmaggot%20fly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Anthomyiidae. 2, fiche 6, Anglais, - ambiguous%20root%2Dmaggot%20fly
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- ambiguous root maggot fly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- anthomyie ambigüe
1, fiche 6, Français, anthomyie%20ambig%C3%BCe
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Anthomyiidae. 2, fiche 6, Français, - anthomyie%20ambig%C3%BCe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-05-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- abstract representation
1, fiche 7, Anglais, abstract%20representation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... abstract representations... tend to be simpler, less ambiguous, more coherent, more schematic, and more prototypical than concrete representations... 2, fiche 7, Anglais, - abstract%20representation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- représentation abstraite
1, fiche 7, Français, repr%C3%A9sentation%20abstraite
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les représentations abstraites [...] sont plus simples, moins ambiguës, plus cohérentes, plus schématiques et plus prototypiques que les représentations concrètes. 2, fiche 7, Français, - repr%C3%A9sentation%20abstraite
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Psicología cognitiva
- Inteligencia artificial
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- representación abstracta
1, fiche 7, Espagnol, representaci%C3%B3n%20abstracta
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-10-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psychology
- Sociology of Human Relations
- Sociology of Communication
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- microaffirmation
1, fiche 8, Anglais, microaffirmation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- micro-affirmation 2, fiche 8, Anglais, micro%2Daffirmation
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A small gesture to make another feel respected, valued, and included. 3, fiche 8, Anglais, - microaffirmation
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Microaffirmations... are subtle or ambiguous kindness cues that can include tone of voice, space left between people when interacting, subtle mimicry, and actions that convey vulnerability. 4, fiche 8, Anglais, - microaffirmation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- micro affirmation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psychologie
- Sociologie des relations humaines
- Sociologie de la communication
Fiche 8, La vedette principale, Français
- microaffirmation
1, fiche 8, Français, microaffirmation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Petit geste d'inclusion, de bienveillance ou de gentillesse posé par une alliée ou un allié visant à valoriser ou à élever les contributions de tous les individus. 1, fiche 8, Français, - microaffirmation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Écouter activement, réconforter et soutenir des personnes marginalisées sont des exemples de microaffirmations. 1, fiche 8, Français, - microaffirmation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- micro-affirmation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- millilitre
1, fiche 9, Anglais, millilitre
correct, Canada, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ml 2, fiche 9, Anglais, ml
correct
- mL 3, fiche 9, Anglais, mL
voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- milliliter 4, fiche 9, Anglais, milliliter
correct
- ml 5, fiche 9, Anglais, ml
correct
- ml 5, fiche 9, Anglais, ml
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
One one-thousandth (0.001) of a litre. 5, fiche 9, Anglais, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A quart is equivalent to 964 ml. 5, fiche 9, Anglais, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In analyzing drilling mud, [millilitre] is used interchangeably with cubic centimeter (cm³). 5, fiche 9, Anglais, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Both "ml" and "mL" correct. When the context is ambiguous, «mL» can be used to avoid confusing the letter l(el) with the numeral 1(one). 6, fiche 9, Anglais, - millilitre
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- millilitre
1, fiche 9, Français, millilitre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ml 2, fiche 9, Français, ml
correct, nom masculin
- mL 3, fiche 9, Français, mL
voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Millième partie du litre. 4, fiche 9, Français, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Cette] unité de volume [est] égale au centimètre cube. 5, fiche 9, Français, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un bécher de 100 ml et un autre de 250 ml pour la récupération. 6, fiche 9, Français, - millilitre
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Les expressions «ml» et «mL» sont correctes. Si le contexte est ambigu, «mL» peut être employé pour éviter de confondre la lettre l (el) et le chiffre 1 (un). 7, fiche 9, Français, - millilitre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- mililitro
1, fiche 9, Espagnol, mililitro
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- ml 1, fiche 9, Espagnol, ml
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Milésima parte de un litro, o sea, el equivalente de un centímetro cúbico. 1, fiche 9, Espagnol, - mililitro
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo. 2, fiche 9, Espagnol, - mililitro
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- no-decompression diving
1, fiche 10, Anglais, no%2Ddecompression%20diving
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- no-stop diving 2, fiche 10, Anglais, no%2Dstop%20diving
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
As stated above, recreational dive planners are for "no-decompression" diving. That's unfortunately a rather ambiguous term because, of course, we do decompress as we ascend to the surface again. What it really means is that the data in the tables shows the length of time you can stay at a certain depth and still be able to ascend without making mandatory scheduled "decompression stops. " 2, fiche 10, Anglais, - no%2Ddecompression%20diving
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- plongée sans décompression
1, fiche 10, Français, plong%C3%A9e%20sans%20d%C3%A9compression
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Sociology
- Humanities and Social Sciences
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Blackfishing
1, fiche 11, Anglais, Blackfishing
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- blackfishing 2, fiche 11, Anglais, blackfishing
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Blackfishing describes the process of manipulating and altering one's appearance to look like one belongs to a different race – namely, a non-Black person appearing as if they are Black or have Black heritage.... Blackfishing's name is reminiscent of catfishing, which is the act of faking one's online profile and pretending to be a different person. In a similar way, blackfishing is taking on the stereotyped aesthetics of a Black person and using those selective elements to often look mixed-race, Black or racially ambiguous. 3, fiche 11, Anglais, - Blackfishing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sociologie
- Sciences humaines
Fiche 11, La vedette principale, Français
- blackfishing
1, fiche 11, Français, blackfishing
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-08-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- megafire
1, fiche 12, Anglais, megafire
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The U.S. Interagency Fire Center defines a megafire by its size: it is a wildfire that burns more than 40,500 hectares (100,000 acres) of land. Other wildfire experts expand the definition of a megafire beyond "acres burned" to mean wildfires that have an unusually large impact on people and the environment. 2, fiche 12, Anglais, - megafire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
"Megafire" is an emerging concept commonly used to describe fires that are extreme in terms of size, behaviour, and/or impacts, but the term's meaning remains ambiguous. 3, fiche 12, Anglais, - megafire
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- mega-fire
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Incendies de végétation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mégafeu
1, fiche 12, Français, m%C3%A9gafeu
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le terme mégafeu, du mot anglais «megafire» créé aux États-Unis dans les années 2000, désigne un feu extrême, par son étendue, son intensité et sa gravité, mais ne fait pas l'objet d'un consensus scientifique. Les critères varient selon les pays, l'étendue, par exemple, doit être exceptionnelle pour la région concernée. 2, fiche 12, Français, - m%C3%A9gafeu
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- méga-feu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- ambiguous money spider
1, fiche 13, Anglais, ambiguous%20money%20spider
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 13, Anglais, - ambiguous%20money%20spider
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- érigonie incertaine
1, fiche 13, Français, %C3%A9rigonie%20incertaine
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9rigonie%20incertaine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- armchair rule
1, fiche 14, Anglais, armchair%20rule
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Present law permits evidence of surrounding circumstances known to the testator at the time the will was made to be introduced in order to shed light on the meaning of an ambiguous or apparently meaningless term, or to identify an ambiguity. This is known as the "armchair" rule because the court puts itself notionally in the testator's position when making the will in order to better determine the meaning of the words the testator used. 2, fiche 14, Anglais, - armchair%20rule
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- arm chair rule
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- règle de l'interprétation testamentaire contextualisée
1, fiche 14, Français, r%C3%A8gle%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20testamentaire%20contextualis%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- règle de l'interprétation contextualisée 1, fiche 14, Français, r%C3%A8gle%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20contextualis%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
règle de l'interprétation testamentaire contextualisée; règle de l'interprétation contextualisée : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 14, Français, - r%C3%A8gle%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20testamentaire%20contextualis%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-10-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Strategy
- CBRNE Weapons
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- final warning
1, fiche 15, Anglais, final%20warning
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Today, France maintains an ambiguous nuclear use policy, as well as a "final warning" nuclear strike policy. 2, fiche 15, Anglais, - final%20warning
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Armes CBRNE
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ultime avertissement
1, fiche 15, Français, ultime%20avertissement
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-10-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- concrete representation
1, fiche 16, Anglais, concrete%20representation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
... abstract representations... tend to be simpler, less ambiguous, more coherent, more schematic, and more prototypical than concrete representations... 2, fiche 16, Anglais, - concrete%20representation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- représentation concrète
1, fiche 16, Français, repr%C3%A9sentation%20concr%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les représentations abstraites [...] sont plus simples, moins ambiguës, plus cohérentes, plus schématiques et plus prototypiques que les représentations concrètes. 2, fiche 16, Français, - repr%C3%A9sentation%20concr%C3%A8te
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Psicología cognitiva
- Inteligencia artificial
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- representación concreta
1, fiche 16, Espagnol, representaci%C3%B3n%20concreta
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-12-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Psychology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ambiguous grief
1, fiche 17, Anglais, ambiguous%20grief
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- anticipatory grief 2, fiche 17, Anglais, anticipatory%20grief
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In much the same way, grief over a parent with Alzheimer's is more complicated than grief over death... We do not hold funerals for living people, and yet we experience profound and complicated grief over them-an ambiguous grief because it can be unclear where death begins and when grief becomes appropriate. 3, fiche 17, Anglais, - ambiguous%20grief
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Psychologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- deuil blanc
1, fiche 17, Français, deuil%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le deuil blanc est celui que l'on fait d'une personne qui n'est pas morte, mais qui, peu à peu, perd ses capacités humaines. Elle est physiquement présente, mais mentalement et affectivement coupée de ses capacités antérieures. 2, fiche 17, Français, - deuil%20blanc
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ambiguous answer
1, fiche 18, Anglais, ambiguous%20answer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Since it is clear that the answers to interrogatories will almost always be prepared by or with the very active assistance of counsel, evasive, unresponsive or ambiguous answers are not to be tolerated. 1, fiche 18, Anglais, - ambiguous%20answer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 18, La vedette principale, Français
- réponse ambiguë
1, fiche 18, Français, r%C3%A9ponse%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Puisqu'il est clair que les réponses aux interrogatoires préalables seront presque toujours préparées par l'avocat ou avec son aide très active, les réponses évasives, ambiguës ou sans rapport avec la question ne doivent pas être tolérées. 1, fiche 18, Français, - r%C3%A9ponse%20ambigu%C3%AB
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Legal System
- Practice and Procedural Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- construction
1, fiche 19, Anglais, construction
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The process, or the art, of determining the sense, real meaning, or proper explanation of obscure or ambiguous terms or provisions in a statute, written instrument, or oral agreement, or the application of such subject to the case in question, by reasoning in the light derived from extraneous connected circumstances or laws or writings bearing upon the same or a connected matter, or by seeking and applying the probable aim and purpose of the provision. 2, fiche 19, Anglais, - construction
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
This term is properly distinguished from "interpretation" although the two are often used synonymously. In strictness, interpretation is limited to exploring the written text, while construction goes beyond and may call in the aid of extrinsic considerations ... 2, fiche 19, Anglais, - construction
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit judiciaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- interprétation
1, fiche 19, Français, interpr%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
En Droit public, l'interprétation ne consiste pas seulement à dégager le sens exact d'un texte qui serait peu clair, mais aussi à en déterminer la portée, c'est-à-dire le champ d'application temporel, spatial et juridique, ainsi que l'éventuelle supériorité vis-à-vis d'autres normes. 2, fiche 19, Français, - interpr%C3%A9tation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Photography
- Cinematography
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- scene
1, fiche 20, Anglais, scene
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An ambiguous term which is used to describe a particular tableau or view or more commonly to characterize the smallest dramatic or narrative block in a film. 2, fiche 20, Anglais, - scene
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The subject may be the pattern made by the lights themselves, or an illuminated scene in which the light sources may or may not appear. 3, fiche 20, Anglais, - scene
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Photographie
- Cinématographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- scène
1, fiche 20, Français, sc%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- sous-séquence 2, fiche 20, Français, sous%2Ds%C3%A9quence
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Toute action partielle, dans une œuvre (littéraire, radiophonique, cinématographique). 3, fiche 20, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
[...] ensemble de plans concernant un même personnage ou le même groupe de personnages. 2, fiche 20, Français, - sc%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Certaines scènes de vue prendront un aspect tout à fait différent lorsqu'elles seront photographiées au téléobjectif. 4, fiche 20, Français, - sc%C3%A8ne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fotografía
- Cinematografía
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- escena
1, fiche 20, Espagnol, escena
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En cinematografía, conjunto de planos que forman una unidad temática ambiental o de interpretación. 1, fiche 20, Espagnol, - escena
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
- National and International Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- spookspeak
1, fiche 21, Anglais, spookspeak
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The language or jargon of spies, or spy organizations. 2, fiche 21, Anglais, - spookspeak
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... Fidel Castro and Muammar Gaddafi, have survived attempts at what is known in spookspeak as "termination with extreme prejudice." 3, fiche 21, Anglais, - spookspeak
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
This is an example of prefixation. The suffix "-speak, "which forms nouns that mean the language or jargon of a specific group, organization, or field, is added to the noun "spook"(US and CAN, a spy)(Collins). The term is formed on the pattern of "newspeak"(noun, the language of bureaucrats and politicians, regarded as deliberately ambiguous and misleading; from 1984, a novel by George Orwell). 2, fiche 21, Anglais, - spookspeak
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- langue des espions
1, fiche 21, Français, langue%20des%20espions
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
langue des espions : terme tiré du Mini-lexique de l'espionnage, de la trahison et de la haute trahison et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 21, Français, - langue%20des%20espions
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-07-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- comprehended meaning
1, fiche 22, Anglais, comprehended%20meaning
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Frequently words and ambiguous or capable of being understood in several senses, defamatory in one but not another. What meaning is to be attached to them : that intended by the author? that understood by the addressee? or some tertium quid? The first(intended meaning) was long ago disqualified : one may be liable though innocent of any intention to defame. The second(comprehended meaning) seems most compatible with the purpose of damages being to compensate for actual injury, provided only that to understand the words in a defamatory sense was not unreasonable. In some respects, indeed, this test is important. The words, e. g., must have been published to someone capable of understanding them in a defamatory sense, not in a foreign language he could not comprehend. 1, fiche 22, Anglais, - comprehended%20meaning
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- sens compris
1, fiche 22, Français, sens%20compris
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-05-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Trusts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- implied trust
1, fiche 23, Anglais, implied%20trust
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In this narrower sense, the term denotes a trust that arises from ambiguous or doubtful language used by the parties, which is held by the courts to disclose an actual trust intent. 2, fiche 23, Anglais, - implied%20trust
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des fiducies (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fiducie implicite
1, fiche 23, Français, fiducie%20implicite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Dans son sens plus restreint, le terme «implied trust» désigne la fiducie expresse qui n'a pas été formulée clairement par le constituant, si bien que le tribunal est obligé d'inférer cette intention à partir de ses propos. 2, fiche 23, Français, - fiducie%20implicite
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
fiducie implicite : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 23, Français, - fiducie%20implicite
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ambiguous cotoneaster
1, fiche 24, Anglais, ambiguous%20cotoneaster
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A shrub of the family Rosaceae. 1, fiche 24, Anglais, - ambiguous%20cotoneaster
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- cotonéaster douteux
1, fiche 24, Français, coton%C3%A9aster%20douteux
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Arbuste de la famille des Rosacées. 1, fiche 24, Français, - coton%C3%A9aster%20douteux
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- execution
1, fiche 25, Anglais, execution
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- performance 1, fiche 25, Anglais, performance
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
With reference to a contract the word "execution" can be ambiguous. Where an arbitration award referred to "the execution of the contract" it was held to mean execution in the sense of the performance of the contract rather than execution in the sense of the making of the contract.(Stroud, 4th, p. 967) 2, fiche 25, Anglais, - execution
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- exécution
1, fiche 25, Français, ex%C3%A9cution
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
exécution : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 25, Français, - ex%C3%A9cution
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-06-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
- Private Law
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- motive
1, fiche 26, Anglais, motive
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The reason which leads the mind to desire a result. 2, fiche 26, Anglais, - motive
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The term "motive" is unfortunately ambiguous. That feeling which internally urges or pushes a person to do or refrain from doing an act is an emotion, and is of course evidential towards his doing or not doing the act. 3, fiche 26, Anglais, - motive
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
- Droit privé
Fiche 26, La vedette principale, Français
- motif
1, fiche 26, Français, motif
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Raisons, tant de fait que de droit, qui justifient la décision du juge. 2, fiche 26, Français, - motif
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- adnexned
1, fiche 27, Anglais, adnexned
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Reaching the stem, but not attached to it; used of the gills of some agarics. 1, fiche 27, Anglais, - adnexned
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Applied to lamellae attached to the stipe but not adnate [i.e. broadly attached] 2, fiche 27, Anglais, - adnexned
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
This term is ambiguous, therefore to be used with circumspection. 3, fiche 27, Anglais, - adnexned
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- adnexé
1, fiche 27, Français, adnex%C3%A9
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- sublibre 1, fiche 27, Français, sublibre
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[Lames qui] s'atténuent progressivement, avant d'atteindre le pied auquel elles sont soudées. 1, fiche 27, Français, - adnex%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
adnexé : Terme équivoque à éviter. On peut supposer que ce mot a servi pour exprimer tous les types d'insertion possibles, l'insertion décurrente seule exceptée. Le terme sublibre est à préférer. 2, fiche 27, Français, - adnex%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
sublibre : [...] lames qui ne sont pas tout à fait libres mais qui le sont presque [...] lames qui ont un très léger contact avec le pied. C'est très sensiblement ce que l'on nomme parfois lames attenantes. 1, fiche 27, Français, - adnex%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
sublibre : [Lames attenantes : lames qui] atteignent le pied mais ne lui sont adhérentes que par une très faible portion de leur largeur. Une lame attenante est à peine plus adnée qu'une lame libre; c'est une lame sublibre. 1, fiche 27, Français, - adnex%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- disambiguate
1, fiche 28, Anglais, disambiguate
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
to establish a single semantic or grammatical interpretation for. 2, fiche 28, Anglais, - disambiguate
Record number: 28, Textual support number: 2 DEF
to rid (a sentence, statement, etc.) of ambiguity. 3, fiche 28, Anglais, - disambiguate
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Given a syntactically ambiguous grammar, it is possible to use semantic information to disambiguate its syntax and construct a similar unambiguous grammar. 3, fiche 28, Anglais, - disambiguate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- désambiguïser
1, fiche 28, Français, d%C3%A9sambigu%C3%AFser
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- résoudre l'ambiguïté 2, fiche 28, Français, r%C3%A9soudre%20l%27ambigu%C3%AFt%C3%A9
correct
- lever l'ambiguïté 3, fiche 28, Français, lever%20l%27ambigu%C3%AFt%C3%A9
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[...] réduire (faire disparaître) l'ambiguïté. 1, fiche 28, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Dans certains cas [...] une transformation supplémentaire permet de désambiguïser la phrase [...] 1, fiche 28, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
On peut [...] se tromper en résolvant l'ambiguïté, et on découvre souvent qu'il faut changer d'avis à la lumière d'une information ultérieure. Après avoir lu la deuxième partie de la phrase ["Les jumelles de l'opticien grossissent; elle étaient présentes dans sa boutique."], il est beaucoup plus probable que les jumelles dont on parle dans la première partie sont des fillettes [plutôt que des instruments d'optique] puisque l'adjectif "présent" s'applique plutôt à des personnes. 2, fiche 28, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 28, Textual support number: 3 CONT
Il existe dans la littérature de nombreuses phrases ambiguës humoristiques. Parmi d'autres exemples : Si le bébé ne prospère pas avec du lait de vache, faites-le bouillir. [...] C'est le bon sens, continuellement appliqué dans la compréhension du langage, que nous avons utilisé ici pour résoudre l'ambiguïté. 2, fiche 28, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Record number: 28, Textual support number: 4 CONT
[...] une des tâches du module pédagogique consistera à lever ces ambiguïtés [...] 3, fiche 28, Français, - d%C3%A9sambigu%C3%AFser
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Art History and Theory
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ambiguous artwork
1, fiche 29, Anglais, ambiguous%20artwork
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Their artworks participated in mass culture, rather than oppose or work outside it. They enjoyed creating ambiguous artworks that blurred the distinction between art and popular culture. 1, fiche 29, Anglais, - ambiguous%20artwork
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Histoire et théorie de l'art
Fiche 29, La vedette principale, Français
- œuvre ambiguë
1, fiche 29, Français, %26oelig%3Buvre%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Leurs œuvres participent à la culture de masse plutôt que de s’y opposer ou de travailler à l’extérieur de celle-ci. Ils aiment créer des œuvres ambiguës qui brouillent la distinction entre art et culture populaire. 1, fiche 29, Français, - %26oelig%3Buvre%20ambigu%C3%AB
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-11-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- ambiguous long-necked moss
1, fiche 30, Anglais, ambiguous%20long%2Dnecked%20moss
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- trématodon commun
1, fiche 30, Français, tr%C3%A9matodon%20commun
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Ethics and Morals
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- morally ambiguous form of dissent
1, fiche 31, Anglais, morally%20ambiguous%20form%20of%20dissent
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éthique et Morale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- forme moralement ambiguë de dissidence
1, fiche 31, Français, forme%20moralement%20ambigu%C3%AB%20de%20dissidence
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-06-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Ethics and Morals
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- morally ambiguous act
1, fiche 32, Anglais, morally%20ambiguous%20act
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éthique et Morale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- action moralement ambiguë
1, fiche 32, Français, action%20moralement%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian dollar
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20dollar
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- Can$ 2, fiche 33, Anglais, Can%24
correct, voir observation
- CAD 3, fiche 33, Anglais, CAD
correct, voir observation, OTAN, normalisé
- C$ 4, fiche 33, Anglais, C%24
correct, voir observation
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Can$: The Translation Bureau recommends using the symbol "Can$" to represent the Canadian dollar. (REC-14/2013-10) 5, fiche 33, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Can$: In English, the code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign and the numerical characters: Can$285. 6, fiche 33, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
CAD: code standardized by ISO [International Organization for Standardization]. CAD is the international currency code established to represent the Canadian dollar. It is composed of the country code (CA), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 5, fiche 33, Anglais, - Canadian%20dollar
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
C$ : This symbol may be ambiguous, since it is also used to represent other currencies(in particular, the Nicaraguan córdoba oro).(REC-14/2013-10) 5, fiche 33, Anglais, - Canadian%20dollar
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- dollar canadien
1, fiche 33, Français, dollar%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- $ CA 2, fiche 33, Français, %24%20CA
correct, voir observation, nom masculin
- $ CAN 3, fiche 33, Français, %24%20CAN
correct, voir observation, nom masculin
- CAD 4, fiche 33, Français, CAD
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
$ CA : Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ CA» pour représenter le dollar canadien. (REC-14/2013-10) 5, fiche 33, Français, - dollar%20canadien
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
$ CA; $ CAN : Le symbole du dollar se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Par exemple : 25,99 $ CA. (REC-14/2013-10) 5, fiche 33, Français, - dollar%20canadien
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
$ CAN : symbole employé par la Banque du Canada. 5, fiche 33, Français, - dollar%20canadien
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
CAD : code normalisé par l'ISO [Organisation internationale de normalisation]. CAD : Code de monnaie international pour le dollar canadien. Il est composé du code de pays (CA) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. 5, fiche 33, Français, - dollar%20canadien
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- $CAN
- $CA
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- dólar canadiense
1, fiche 33, Espagnol, d%C3%B3lar%20canadiense
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Divisa de Canadá, denotada C$. 1, fiche 33, Espagnol, - d%C3%B3lar%20canadiense
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- fixture
1, fiche 34, Anglais, fixture
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
... a chattel which has been so annexed to land as to become in the eye of the law part of the realty. 1, fiche 34, Anglais, - fixture
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The word [fixture] is, however, unfortunately an ambiguous one, owing to the fact that it is frequently used to describe not only an article which becomes irrevocably the property of the owner of the soil as soon as it is annexed thereto, but also one which, although it has been annexed by one person to the land of another, is nevertheless lawfully removable by the person who annexed it. [8 C. E. D.(Ont., 2nd) p. 355]. 1, fiche 34, Anglais, - fixture
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- accessoire fixe
1, fiche 34, Français, accessoire%20fixe
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
accessoire fixe : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 34, Français, - accessoire%20fixe
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dichloroethane
1, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2Ddichloroethane
correct, voir observation, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- 1,2-DCE 2, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2DDCE
voir observation
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- 1,2-bichlorethane 3, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2Dbichlorethane
correct, vieilli
- 1,2-bichloroethane 2, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2Dbichloroethane
correct, vieilli
- Brocide 4, fiche 35, Anglais, Brocide
marque de commerce
- 1,2-dichlorethane 3, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2Ddichlorethane
correct
- alpha,β-dichlorethane 3, fiche 35, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichlorethane
correct, voir observation, vieilli
- alpha,ß-dichloroethane 2, fiche 35, Anglais, alpha%2C%C3%9F%2Ddichloroethane
correct, voir observation, vieilli
- sym-dichlorethane 3, fiche 35, Anglais, sym%2Ddichlorethane
correct, vieilli
- sym-dichloroethane 5, fiche 35, Anglais, sym%2Ddichloroethane
correct, vieilli
- dichloroethylene 2, fiche 35, Anglais, dichloroethylene
correct, vieilli
- ethane dichloride 2, fiche 35, Anglais, ethane%20dichloride
correct
- ethylene bichloride 3, fiche 35, Anglais, ethylene%20bichloride
correct, vieilli
- ethylene chloride 5, fiche 35, Anglais, ethylene%20chloride
voir observation
- ethylene dichloride 6, fiche 35, Anglais, ethylene%20dichloride
correct, normalisé
- EDC 5, fiche 35, Anglais, EDC
voir observation
- EDC 5, fiche 35, Anglais, EDC
- 1,2-ethylene dichloride 2, fiche 35, Anglais, 1%2C2%2Dethylene%20dichloride
correct
- glycol dichloride 2, fiche 35, Anglais, glycol%20dichloride
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A partially halogenated hydrocarbon derivative which appears under the form of a colorless, oily, sweet-tasting liquid with a chloroformlike odour, is used in the production of vinyl chloride, ethylenediamine and solvents and is suspected of depleting stratospheric ozone. 7, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
1,2-dichloroethane: name standardized by ISO; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada: used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 7, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
ethylene dichloride: name standardized by ISO. 8, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
ethylene chloride :ambiguous(generic) name. 8, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
1,2-DCE; EDC: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
Also known under a large number of commercial or trade names, such as: Borer Sol; Brocide; Destruxol Borer-Sol; dichloremulsion; Di-Chlor-Mulsion; Dutch liquid; Dutch oil; ENT 1,656; NCI-C00511; RCRA waste number U077; UN 1184. 7, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Record number: 35, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: ClCH2CH2Cl or CH2ClCH2Cl or C2H4Cl2 7, fiche 35, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloroethane
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- alpha,beta-dichlorethane
- a,β-dichlorethane
- alpha,beta-dichloroethane
- a,β-dichloroethane
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- 1,2-dichloroéthane
1, fiche 35, Français, 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- 1,2-bichloréthane 2, fiche 35, Français, 1%2C2%2Dbichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- 1,2-bichloroéthane 3, fiche 35, Français, 1%2C2%2Dbichloro%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- Brocide 4, fiche 35, Français, Brocide
marque de commerce, nom masculin
- 1,2-dichloréthane 2, fiche 35, Français, 1%2C2%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin
- alpha,β-dichloréthane 2, fiche 35, Français, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- alpha,ß-dichloroéthane 3, fiche 35, Français, alpha%2C%C3%9F%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- sym-dichloréthane 2, fiche 35, Français, sym%2Ddichlor%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- sym-dichloroéthane 3, fiche 35, Français, sym%2Ddichloro%C3%A9thane
correct, nom masculin, vieilli
- dichloroéthylène 3, fiche 35, Français, dichloro%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- dichlorure d'éthane 2, fiche 35, Français, dichlorure%20d%27%C3%A9thane
correct, nom masculin
- bichlorure d'éthylène 5, fiche 35, Français, bichlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, vieilli
- chlorure d'éthylène 6, fiche 35, Français, chlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- dichlorure d'éthylène 7, fiche 35, Français, dichlorure%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin, normalisé
- dichlorure de 1,2-éthylène 3, fiche 35, Français, dichlorure%20de%201%2C2%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichlorure du glycol 3, fiche 35, Français, dichlorure%20du%20glycol
correct, nom masculin
- dichloro-1,2 éthane 8, fiche 35, Français, dichloro%2D1%2C2%20%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
- dichloro-1-2-éthane 9, fiche 35, Français, dichloro%2D1%2D2%2D%C3%A9thane
nom masculin, vieilli
- dichloroéthane-1-2 10, fiche 35, Français, dichloro%C3%A9thane%2D1%2D2
nom masculin, vieilli
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Isomère du dichloréthane qui se présente sous la forme d'un liquide incolore à odeur de chloroforme, que l'on utilise comme intermédiaire de synthèse organique, dans la fabrication d'insecticides et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur. 11, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
1,2-dichloroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 11, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
dichlorure d'éthylène : terme normalisé par l'ISO. 12, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
chlorure d'éthylène : nom ambigu (générique). 3, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : ClCH2CH2Cl ou CH2ClCH2Cl ou C2H4Cl2 11, fiche 35, Français, - 1%2C2%2Ddichloro%C3%A9thane
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- alpha,bêta-dichloréthane
- a,β-dichloréthane
- alpha,bêta-dichloroéthane
- a,β-dichloroéthane
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- dicloruro de etileno
1, fiche 35, Espagnol, dicloruro%20de%20etileno
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- bicloruro de etileno 2, fiche 35, Espagnol, bicloruro%20de%20etileno
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Líquido oleoso incoloro, de sabor dulce. Miscible con la mayoría de disolventes comunes, ligeramente soluble en agua. Tóxico por ingestión, inhalación y absorción cutánea. Irritante. Inflamable. 3, fiche 35, Espagnol, - dicloruro%20de%20etileno
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: ClCH2CH2Cl o CH2ClCH2Cl o C2H4Cl2 4, fiche 35, Espagnol, - dicloruro%20de%20etileno
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 1,2-dichloropropane
1, fiche 36, Anglais, 1%2C2%2Ddichloropropane
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- alpha,β-dichloropropane 2, fiche 36, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichloropropane
voir observation, vieilli
- propylene bichloride 3, fiche 36, Anglais, propylene%20bichloride
vieilli
- propylene chloride 4, fiche 36, Anglais, propylene%20chloride
voir observation
- propylene dichloride 5, fiche 36, Anglais, propylene%20dichloride
correct
- alpha,β-propylene dichloride 2, fiche 36, Anglais, alpha%2C%26%23946%3B%2Dpropylene%20dichloride
voir observation, vieilli
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Colorless, stable liquid [with a] chloroform-like odor. ... Use: Intermediate for perchloroethylene and carbon tetrachloride; lead scavenger for antiknock fluids; solvents for fats, oils, waxes, gums, and resins; solvent mixture for cellulose esters and ethers; scouring compounds; spotting agents; metal degreasing agents; soil fumigant for nematodes. 6, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
1,2-dichloropropane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 7, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
propylene chloride :ambiguous(generic) name. 3, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 5 OBS
Also known under the following commercial designations: ENT 15,406; NCI-C55141; RCRA waste number U083. 7, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C3H6Cl2 or CH3CHClCH2Cl 7, fiche 36, Anglais, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- alpha,beta-dichloropropane
- a,β-dichloropropane
- alpha,beta-propylene dichloride
- a,β-propylene dichloride
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- 1,2-dichloropropane
1, fiche 36, Français, 1%2C2%2Ddichloropropane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- alpha,β-dichloropropane 2, fiche 36, Français, alpha%2C%26%23946%3B%2Ddichloropropane
voir observation, nom masculin, vieilli
- bichlorure de propylène 3, fiche 36, Français, bichlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
- chlorure de propylène 2, fiche 36, Français, chlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin
- dichlorure de propylène 4, fiche 36, Français, dichlorure%20de%20propyl%C3%A8ne
correct, nom masculin
- dichlorure d'alpha,β-propylène 2, fiche 36, Français, dichlorure%20d%27alpha%2C%26%23946%3B%2Dpropyl%C3%A8ne
voir observation, nom masculin, vieilli
- dichloro-1,2 propane 5, fiche 36, Français, dichloro%2D1%2C2%20propane
nom masculin, vieilli
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
1,2-dichloropropane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 36, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 36, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
chlorure de propylène : nom ambigu (générique). 2, fiche 36, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H6Cl2 ou CH3CHClCH2Cl 6, fiche 36, Français, - 1%2C2%2Ddichloropropane
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- alpha,bêta-dichloropropane
- a,β-dichloropropane
- dichlorure d'alpha,bêta-propylène
- dichlorure d'a,β-propylène
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- several covenant
1, fiche 37, Anglais, several%20covenant
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Covenants.... Joint or several. The former bind both or all the covenantors together; the latter bind each of them separately. A covenant may be both joint and several at the same time, as regards the covenantors; but, as regards the convenantees, they cannot be joint and several for one and the same cause, but must be either joint or several only. Covenants are usually joint or several according as the interests of the covenantees are such; but the words of the covenant, where they are unambiguous, will decide, although, where they are ambiguous the nature of the interest as being joint or several is left to decide.(Black, 5th ed., 1979, p. 328) 1, fiche 37, Anglais, - several%20covenant
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- covenant individuel
1, fiche 37, Français, covenant%20individuel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
covenant individuel : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 37, Français, - covenant%20individuel
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- register
1, fiche 38, Anglais, register
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- register book 1, fiche 38, Anglais, register%20book
correct
- registry 1, fiche 38, Anglais, registry
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Register means the books kept in a land titles office in which certificates of title are entered and bound and includes the data storage system where data concerning titles are entered and accepted. (R.S.M. 1988, c. R30, s.1). 1, fiche 38, Anglais, - register
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The word "register" is itself ambiguous, for in ordinary speech it is used to refer either to the record of the title to a single property or to the complete record of all registered properties("i. e. "all the individual records collectively).(Rowton Simpson, 1976, p. 305). 1, fiche 38, Anglais, - register
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Documents juridiques
Fiche 38, La vedette principale, Français
- registre
1, fiche 38, Français, registre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Comme le terme anglais, l'équivalent «registre» peut désigner soit le document constatant toutes les opérations relatives à un bien-fonds donné, soit un des livres, soit l'ensemble des livres, formant le «registre» dans un régime d'enregistrement donné. 2, fiche 38, Français, - registre
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Dans certaines provinces, notamment l'Ontario et le Manitoba, le «register book» constitue ou constituait l'appellation officielle d'un registre particulier se distinguant d'autres registres dont la loi prescrit la tenue. 1, fiche 38, Français, - registre
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
registre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 38, Français, - registre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- joint covenant
1, fiche 39, Anglais, joint%20covenant
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Covenants.... Joint or several. The former bind both or all the covenantors together; the latter bind each of them separately. A covenant may be both joint and several at the same time, as regards the covenantors; but, as regards the convenantees, they cannot be joint and several for one and the same cause, but must be either joint or several only. Covenants are usually joint or several according as the interests of the covenantees are such; but the words of the covenant, where they are unambiguous, will decide, although, where they are ambiguous the nature of the interest as being joint or several is left to decide.(Black, 5th ed., 1979, p. 328) 1, fiche 39, Anglais, - joint%20covenant
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- covenant conjoint
1, fiche 39, Français, covenant%20conjoint
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
covenant conjoint : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 39, Français, - covenant%20conjoint
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-02-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- ambiguous earwort
1, fiche 40, Anglais, ambiguous%20earwort
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Scapaniaceae. 2, fiche 40, Anglais, - ambiguous%20earwort
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- scapanie ambiguë
1, fiche 40, Français, scapanie%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Scapaniaceae. 2, fiche 40, Français, - scapanie%20ambigu%C3%AB
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- snow pincerwort
1, fiche 41, Anglais, snow%20pincerwort
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- ambiguous pincerwort 2, fiche 41, Anglais, ambiguous%20pincerwort
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Cephaloziaceae. 3, fiche 41, Anglais, - snow%20pincerwort
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- céphalozie ambiguë
1, fiche 41, Français, c%C3%A9phalozie%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Cephaloziaceae. 2, fiche 41, Français, - c%C3%A9phalozie%20ambigu%C3%AB
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-10-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- bad title
1, fiche 42, Anglais, bad%20title
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
"When you say a title is bad, the expression is ambiguous, and must be contrasted with what is called a good title. I understand a good title to be one which an unwilling purchaser can be compelled to take. Contrasted with that, any title which an unwilling purchaser cannot be forced to take is a bad one".(Stroud's, 4th ed., 1971, Vol. 1, p. 244) 1, fiche 42, Anglais, - bad%20title
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- titre non valable
1, fiche 42, Français, titre%20non%20valable
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
titre non valable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 42, Français, - titre%20non%20valable
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ambiguous pin lichen
1, fiche 43, Anglais, ambiguous%20pin%20lichen
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Mycocaliciaceae. 2, fiche 43, Anglais, - ambiguous%20pin%20lichen
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- chénothécopse naine
1, fiche 43, Français, ch%C3%A9noth%C3%A9copse%20naine
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Mycocaliciaceae. 2, fiche 43, Français, - ch%C3%A9noth%C3%A9copse%20naine
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Construction Finishing
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- coverage
1, fiche 44, Anglais, coverage
voir observation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- paint consumption 2, fiche 44, Anglais, paint%20consumption
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Description of the amount of paint per unit area which must be applied to achieve a specific contrast ratio. 1, fiche 44, Anglais, - coverage
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
coverage : This term is ambiguous and has also been used to refer to spreading rate(the converse of this concept) and to hiding power. 3, fiche 44, Anglais, - coverage
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Finitions (Construction)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- consommation spécifique conventionnelle
1, fiche 44, Français, consommation%20sp%C3%A9cifique%20conventionnelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- consommation spécifique conventionnelle en volume 1, fiche 44, Français, consommation%20sp%C3%A9cifique%20conventionnelle%20en%20volume
correct, nom féminin, normalisé
- CSCV 1, fiche 44, Français, CSCV
correct, normalisé
- CSCV 1, fiche 44, Français, CSCV
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Volume (exprimé en litres) de la peinture nécessaire pour couvrir la surface unitaire (1 mètre²) d'un subjectile. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 44, Français, - consommation%20sp%C3%A9cifique%20conventionnelle
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
consommation spécifique conventionnelle; consommation spécifique conventionnelle en volume; CSCV : termes et abréviation normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 44, Français, - consommation%20sp%C3%A9cifique%20conventionnelle
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 45, Anglais, pass
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
To hit a ball so that it flies out of reach of a player who is attempting to dominate in the forecourt. 2, fiche 45, Anglais, - pass
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "pasar" is ambiguous. Basically it refers to any shot(lob, drive, touch volley, etc.) that gets past an opponent camped at the net. Related term : passing shot. 2, fiche 45, Anglais, - pass
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
Pass under pressure. 2, fiche 45, Anglais, - pass
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 45, La vedette principale, Français
- passer
1, fiche 45, Français, passer
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- tirer un passing 2, fiche 45, Français, tirer%20un%20passing
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Frapper une balle en flèche (un «passing-shot») tout en la plaçant de façon à ce qu'elle tombe hors de portée de l'adversaire qui se tient au filet. 3, fiche 45, Français, - passer
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes. 4, fiche 45, Français, - passer
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
Passer l'adversaire au filet. 5, fiche 45, Français, - passer
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 45, Espagnol, pasar
correct
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- superar 2, fiche 45, Espagnol, superar
correct
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Chang hizo todo lo que pudo, intentó subir a la red, pero fue superado por los dos lados. 2, fiche 45, Espagnol, - pasar
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado. 1, fiche 45, Espagnol, - pasar
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
Pasar a alguien con passings o con lobs. 3, fiche 45, Espagnol, - pasar
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-03-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Social Psychology
- Education Theory and Methods
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- assimilation
1, fiche 46, Anglais, assimilation
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The tendency to twist the details of an ambiguous stimulus in order to produce a more recognizable structure. 2, fiche 46, Anglais, - assimilation
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
In attitude research, a distortion of judgment in which messages are believed to be more supportive than they actually are. 2, fiche 46, Anglais, - assimilation
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Psychologie sociale
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- assimilation
1, fiche 46, Français, assimilation
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Tendance à déformer les détails d'un stimulus ambigu de façon à produire une structure plus facile à reconnaître. 2, fiche 46, Français, - assimilation
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Dans les recherches de Sherif et Hovland sur les attitudes, distorsion du jugement dans laquelle l'individu croit que les messages appuient davantage sa position qu'ils ne le font en réalité. 2, fiche 46, Français, - assimilation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Psicología social
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- asimilación
1, fiche 46, Espagnol, asimilaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La importancia de las actitudes reside en el procesamiento de la información, es decir, en cómo procesamos la información que nos llega. [...] Es por un principio de asimilación. Cuando una persona tiene una actitud parecida a la nuestra tendemos a percibirla como mucho más parecida de lo que en realidad es. Al contrario, por contraste, si una persona tiene una actitud diferente a la nuestra, nosotros lo percibimos como mucho más diferente de lo que es en realidad. 1, fiche 46, Espagnol, - asimilaci%C3%B3n
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- ethene
1, fiche 47, Anglais, ethene
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- acetene 2, fiche 47, Anglais, acetene
correct
- bicarburretted hydrogen 3, fiche 47, Anglais, bicarburretted%20hydrogen
- Elayl 2, fiche 47, Anglais, Elayl
marque de commerce
- ethylene 4, fiche 47, Anglais, ethylene
correct, voir observation
- olefiant gas 5, fiche 47, Anglais, olefiant%20gas
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A colorless, flammable gaseous hydrocarbon of the olefin series with a disagreeable odour having the formula H2C=CH2 or C2H4 which is used as a fuel, an anesthetic, in hastening the ripening of fruits and to form polyethylene. 6, fiche 47, Anglais, - ethene
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
ethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 47, Anglais, - ethene
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
ethylene :ambiguous commercial name; it was discarded by the IUPAC(International Union of Pure and Applied Chemistry) in 1993 and replaced by "ethene, "the systematic name; the prefix designating the substituant-H2C-CH2-is the only one to bear the name "ethylene;" however, this is the term which has been adopted by Environment Canada : it is used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network(NAPS). 8, fiche 47, Anglais, - ethene
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: H2C=CH2 or C2H4 8, fiche 47, Anglais, - ethene
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- éthène
1, fiche 47, Français, %C3%A9th%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- acétène 2, fiche 47, Français, ac%C3%A9t%C3%A8ne
correct, nom masculin
- hydrogène bicarboné 3, fiche 47, Français, hydrog%C3%A8ne%20bicarbon%C3%A9
nom masculin
- Elayl 2, fiche 47, Français, Elayl
marque de commerce, nom masculin
- éthylène 4, fiche 47, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- gaz oléfiant 3, fiche 47, Français, gaz%20ol%C3%A9fiant
correct, nom masculin
- bicarbure d'hydrogène 3, fiche 47, Français, bicarbure%20d%27hydrog%C3%A8ne
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Premier terme de la série des oléfines, de formule H2C=CH2 ou C2H4, se présentant sous la forme d'un gaz incolore, d'odeur éthérée, utilisé comme anesthésiant ainsi que pour favoriser la maturation des fruits. 5, fiche 47, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
éthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 47, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
éthylène : terme commercial ambigu pour désigner l'hydrocarbure H2C=CH2; rejeté en 1993 par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et remplacé par le nom systématique «éthène»; le préfixe désignant le substituant -H2C-CH2- est le seul à porter le nom d'«éthylène»; c'est cependant le terme qui a été retenu par Environnement Canada : il est utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 5, fiche 47, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : H2C=CH2 or C2H4 5, fiche 47, Français, - %C3%A9th%C3%A8ne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- etileno
1, fiche 47, Espagnol, etileno
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Gas incoloro con sabor y olor dulce. Soluble en agua, alcohol y éter etílico. Poco tóxico. 2, fiche 47, Espagnol, - etileno
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: H2C=CH2 o C2H4 3, fiche 47, Espagnol, - etileno
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Aromatic Hydrocarbons
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- aromatic hydrocarbon
1, fiche 48, Anglais, aromatic%20hydrocarbon
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- arene 2, fiche 48, Anglais, arene
correct
- aromatic 3, fiche 48, Anglais, aromatic
voir observation, nom
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A hydrocarbon which is characterized by the presence of a benzene ring. 4, fiche 48, Anglais, - aromatic%20hydrocarbon
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Another class of hydrocarbons of great industrial ... interest is related to benzene ..., a liquid obtained in the destructive distillation of coal. These are termed the aromatic hydrocarbons. 5, fiche 48, Anglais, - aromatic%20hydrocarbon
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
aromatic: pertaining to or designating a compound with one or more planar conjugated rings of the form typified by the benzene molecule; ... 6, fiche 48, Anglais, - aromatic%20hydrocarbon
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
"Aromatic, "as a noun, is more often used in the plural form to designate the group of compounds; it might be ambiguous if used alone. 7, fiche 48, Anglais, - aromatic%20hydrocarbon
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- aromatics
- aromatic hydrocarbons
- arenes
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Hydrocarbures aromatiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- hydrocarbure aromatique
1, fiche 48, Français, hydrocarbure%20aromatique
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- arène 2, fiche 48, Français, ar%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- aromatique 3, fiche 48, Français, aromatique
voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure contenant un noyau benzénique dans sa molécule. 4, fiche 48, Français, - hydrocarbure%20aromatique
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La demande d'aromatiques, essentiellement benzène, toluène et xylène, comme matières premières de la chimie, est satisfaite à 95 % par le pétrole et à 8 % par le charbon. Les deux sources pétrolières d'aromatiques sont le reformage catalytique et la pyrolyse du naphta ou du gazole en présence de vapeur d'eau [...] 5, fiche 48, Français, - hydrocarbure%20aromatique
Record number: 48, Textual support number: 2 DEF
arène : Nom générique des hydrocarbures aromatiques. (Le benzène, l'anthracène sont des arènes). 6, fiche 48, Français, - hydrocarbure%20aromatique
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Employé comme nom, le terme «aromatique» est le plus souvent employé au pluriel, comme collectif; il est déconseillé de l'employer seul à cause du risque d'ambiguïté. 7, fiche 48, Français, - hydrocarbure%20aromatique
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- aromatiques
- hydrocarbures aromatiques
- arènes
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Hidrocarburos aromáticos
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- hidrocarburo aromático
1, fiche 48, Espagnol, hidrocarburo%20arom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Grupo de hidrocarburos cíclicos no saturados que contienen uno o varios anillos. 2, fiche 48, Espagnol, - hidrocarburo%20arom%C3%A1tico
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Compuesto aromático en cuyas moléculas únicamente hay carbono e hidrógeno. 2, fiche 48, Espagnol, - hidrocarburo%20arom%C3%A1tico
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 49, Anglais, serve
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- service 2, fiche 49, Anglais, service
correct, nom
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
... the stroke that starts play. 3, fiche 49, Anglais, - serve
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
[His] serve has lost its bite. 4, fiche 49, Anglais, - serve
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The server stands behind the baseline and has two tries to send the ball into the diagonally opposite service court. 3, fiche 49, Anglais, - serve
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Any motion, including underhand or sidearm is permissible, however, the overhead or overarm stroke is by far the most common.(The terms "overarm service" and "roundarm service" are rarely heard today.) There are basically three types of service : 1) the flat service; 2) the slice service; 3) the spin service. Note that the term "serve" is ambiguous in English. On the one hand it may refer to the result of going through(e. g. he can hit a very hard "serve") ;finally, it may even refer to one of the two attempts allowed to complete a service(e. g. he is about to make his second "serve"-French : deuxième balle de service). On this last note, at Wimbledon, England, one hears the chair umpire call out "first service", rather than "first serve". 5, fiche 49, Anglais, - serve
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Awesome, big, break, cannonball, curving, deep, dodgy, down-the-center, easy, effortless, explosive, fault, first, high-bouncing, hook, huge, kick, killer, left-handed, let, long, medium-paced, over-powering, patty-cake, percentage, power(ful), return, returning, second, short, sliced, slow spin, smoking, smooth, solid, spin, spun, strong, technically sound, thunderbolt, underhand, unreturnable, well-placed, well-timed, whopping, wide serve. Return of serve. Serve and volley. 5, fiche 49, Anglais, - serve
Record number: 49, Textual support number: 2 PHR
To break, return serve. To slice, take a serve. To rush one’s serve. To struggle with one’s serve. To take something/a little bit off one’s serve. 5, fiche 49, Anglais, - serve
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 49, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 49, Français, service
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Coup utilisé pour introduire le point. 2, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Pour le débutant, le service constitue une mise au jeu souvent difficile, mais représente chez le bon joueur un coup d'attaque lui permettant normalement de gagner le jeu sur son service. 2, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
[Elle] fait partie de la nouvelle génération des joueuses qui frappent très fort au coup droit et au revers et elle possède un excellent service. 3, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 3 CONT
Quand le service s'annonce bon, la trajectoire de la balle ressemble à celle d'un ballon d'hélium ! 4, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 4 CONT
[...] vos services auront plus de mordant, de meilleurs effets et seront mieux contrôlés. 4, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le serveur, placé de profil derrière la ligne de fond, a droit à des essais pour envoyer la balle dans le carré de service situé en diagonale. 5, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Service appuyé, constant, déficient, en dessous, énorme, foudroyant, gagnant, de gaucher, impeccable, imprenable, en pousse-balle, redoutable, rythmé, travaillé. Bon, gros, long, puissant service. 5, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 2 PHR
Service au trois quarts de la vitesse possible. 5, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 3 PHR
Bloquer, frapper, livrer, rabattre, récupérer, remettre, retourner un service. Conserver, gagner, passer, perdre, remporter son service. Recevoir le service. Tenir service. Varier ses services. 5, fiche 49, Français, - service
Record number: 49, Textual support number: 4 PHR
Décocher le service le plus rapide. Faire un service gagnant. Mesurer le service d'un adversaire. Prendre le service de l'adversaire. Se présenter au service pour le match. 5, fiche 49, Français, - service
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- servicio
1, fiche 49, Espagnol, servicio
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 49, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
El servicio es el golpe más difícil del tenis por la perfecta coordinación de movimientos que exige, por lo tanto, está sujeto a multitud de amaneramientos y errores. 3, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
El servicio es el golpe más difícil del tenis, exige mucha coordinación de movimientos. 3, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
"... su servicio no era gran cosa, me adelanté para presionarle y las cosas empezaron a marchar muy bien" [Muster]. 4, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Servicio a 3/4 de velocidad, ascendente, bueno, (muy) colocado, potente, rápido, válido. Un servicio cae buena, con efecto. Servicio se zambulla en la pista contraria. 5, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 2 PHR
Devolución, ejecución del servicio. Devolvedor(a), falta de servicio. 5, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 3 PHR
Colocar, efectuar, ejecutar, realizar, recibir un servicio. Devolver el servicio. 5, fiche 49, Espagnol, - servicio
Record number: 49, Textual support number: 4 PHR
Orden de saque. 5, fiche 49, Espagnol, - servicio
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- side
1, fiche 50, Anglais, side
correct, voir observation, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- wing 2, fiche 50, Anglais, wing
correct, voir observation, nom
- flank 3, fiche 50, Anglais, flank
correct, nom
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Either the area close to the left sideline or the area close to the right sideline of a tennis court. Sometimes used to refer to the side from which a stroke is initiated, as in the phrase, "he is steady on both wings", i.e. he is consistent on both the backhand and on the forehand sides. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Warning : the term "side" is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him, or the area on the other side of the net(=end). To avoid ambiguity, qualify the term "side"(the opposing side=el campo de su adversario) or use the term "wing", depending on the circumstance. Compare with "end". 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[Seles] creamed the ball off both sides with the same old vengeance .... 4, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
It’s his forehand side that can break down, but his opponent can fire from both wings very effectively. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 3 CONT
That side is as solid as rock. She hit well on both sides. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 4 CONT
You may feel you’re leaving yourself unprotected on the flanks.... 3, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 1 PHR
Backhand, forehand, open, strong, weak side. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 2 PHR
To hit cleanly on both sides. To hit off both sides. To overload a side. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 3 PHR
Side that cracks under pressure. 2, fiche 50, Anglais, - side
Record number: 50, Textual support number: 4 PHR
Backhand/forehand side has deserted him. 2, fiche 50, Anglais, - side
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 50, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 50, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Terme générique pour désigner l'aire de jeu de long de la ligne de côté du simple ou du double sur un court de tennis. 2, fiche 50, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Agrandissez la zone de tir du côté faible de l'opposant. 1, fiche 50, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- lado
1, fiche 50, Espagnol, lado
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- campo 2, fiche 50, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
campo: término genérico. 3, fiche 50, Espagnol, - lado
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 2, fiche 50, Espagnol, - lado
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Casi ninguno de los principiantes, cuando comienzan a ejecutar movimientos por el drive y por el revés, observan esta especie de «miedo» a realizar la volea por el lado del revés [...] 4, fiche 50, Espagnol, - lado
Record number: 50, Textual support number: 3 CONT
¿Puede el jugador que efectúa el saque, en un partido de individuales, colocarse en la parte de la línea de fondo, y detrás de ella, situada entre las líneas que delimitan lateralmente el campo para individuales y las que lo delimitan, asimismo lateralmente, para los partidos de dobles? 2, fiche 50, Espagnol, - lado
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Racquet Sports
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- finalist
1, fiche 51, Anglais, finalist
correct, voir observation, nom
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A tennis player or tennis team (in doubles) that has made it to the finals of a tournament. The competition has not yet [gotten] underway. 2, fiche 51, Anglais, - finalist
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Be careful of the ambiguous term "finalist", which has 2 distinct meanings : 1) a person who reaches the finals of a tennis tournament(the outcome has not yet been decided) ;2) a person who has already participated(and lost) in the finals of a tennis tournament, i. e. a runner-up(the outcome has been decided). 2, fiche 51, Anglais, - finalist
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports de raquette
Fiche 51, La vedette principale, Français
- finaliste
1, fiche 51, Français, finaliste
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Joueur ou joueuse de tennis ou équipe de double qui accède à la finale d'un tournoi, le terme valant pour la période entre la fin de la demi-finale dont il(s) ou elle(s) sorte(nt) vainqueur(s) et l'issue de la finale qui détermine qui sera champion ou championne du tournoi. 2, fiche 51, Français, - finaliste
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le terme «finaliste» demeure cependant accolé à la fiche du joueur, de la joueuse ou de l'équipe qui perd en finale d'un tournoi. 2, fiche 51, Français, - finaliste
Record number: 51, Textual support number: 1 PHR
Finaliste au pedigree. Finaliste-surprise. 3, fiche 51, Français, - finaliste
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes de raqueta
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- finalista
1, fiche 51, Espagnol, finalista
correct, nom masculin et féminin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- grip covering
1, fiche 52, Anglais, grip%20covering
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- replacement grip 2, fiche 52, Anglais, replacement%20grip
correct, voir observation
- overgrip 2, fiche 52, Anglais, overgrip
correct, voir observation, nom
- grip 3, fiche 52, Anglais, grip
correct, voir observation, nom
- leather of the grip 4, fiche 52, Anglais, leather%20of%20the%20grip
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear. 2, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end. 1, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion(the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms :"overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification. 2, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
... features Head’s Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel. 5, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Record number: 52, Textual support number: 1 PHR
Australian, cushion, replacement, tacky grip covering. 2, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Record number: 52, Textual support number: 2 PHR
Grip covering delivers unparalleled comfort. 2, fiche 52, Anglais, - grip%20covering
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 52, La vedette principale, Français
- poignée
1, fiche 52, Français, poign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- couvre-manche 2, fiche 52, Français, couvre%2Dmanche
correct, nom masculin
- grip 3, fiche 52, Français, grip
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- cuir de la poignée 4, fiche 52, Français, cuir%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis. 5, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...] 6, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout. 2, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 3 CONT
La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance. 7, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 4 CONT
Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise. 8, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip». 5, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 1 PHR
Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique. 5, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 2 PHR
La poignée s'effiloche, perd son efficacité. 5, fiche 52, Français, - poign%C3%A9e
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- sobre-grip
1, fiche 52, Espagnol, sobre%2Dgrip
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- cuero del puño 2, fiche 52, Espagnol, cuero%20del%20pu%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo. 1, fiche 52, Espagnol, - sobre%2Dgrip
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- ambiguous answer
1, fiche 53, Anglais, ambiguous%20answer
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 53, La vedette principale, Français
- réponse ambigüe
1, fiche 53, Français, r%C3%A9ponse%20ambig%C3%BCe
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-12-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen pentaoxide
1, fiche 54, Anglais, dinitrogen%20pentaoxide
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- dinitrogen pentoxide 2, fiche 54, Anglais, dinitrogen%20pentoxide
correct, vieilli
- nitric anhydride 2, fiche 54, Anglais, nitric%20anhydride
correct
- nitrogen acid anhydride 3, fiche 54, Anglais, nitrogen%20acid%20anhydride
correct
- nitrogen pentaoxide 1, fiche 54, Anglais, nitrogen%20pentaoxide
à éviter, voir observation
- nitrogen pentoxide 2, fiche 54, Anglais, nitrogen%20pentoxide
à éviter, voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of colorless crystals, is soluble in water and decomposes at 4°C. 4, fiche 54, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
dinitrogen pentaoxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 54, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
nitrogen pentaoxide; nitrogen pentoxide :ambiguous names. 1, fiche 54, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: N2O5 4, fiche 54, Anglais, - dinitrogen%20pentaoxide
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pentaoxyde de diazote
1, fiche 54, Français, pentaoxyde%20de%20diazote
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- pentoxyde de diazote 2, fiche 54, Français, pentoxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin, vieilli
- anhydride nitrique 3, fiche 54, Français, anhydride%20nitrique
correct, nom masculin
- anhydride azotique 4, fiche 54, Français, anhydride%20azotique
correct, nom masculin
- pentaoxyde d'azote 1, fiche 54, Français, pentaoxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
- pentoxyde d'azote 1, fiche 54, Français, pentoxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
- hémipentoxyde d'azote 5, fiche 54, Français, h%C3%A9mipentoxyde%20d%27azote
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme de cristaux incolores, soluble dans l'eau, se décomposant à 4 °C. 6, fiche 54, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
pentaoxyde de diazote : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 54, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
pentaoxyde d'azote; pentoxyde d'azote : noms ambigus. 1, fiche 54, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N2O5 6, fiche 54, Français, - pentaoxyde%20de%20diazote
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- runner-up
1, fiche 55, Anglais, runner%2Dup
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- finalist 2, fiche 55, Anglais, finalist
correct, voir observation
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A tennis player or tennis team (in doubles) that has participated in the finals of a tournament only to lose it. 3, fiche 55, Anglais, - runner%2Dup
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Be careful of the ambiguous term "finalist", which has 2 distinct meanings : 1) a person who reaches the finals of a tennis tournament(the competition has yet to get underway) ;2) a person who has already participated(and lost) in the finals of a tennis tournament, i. e. a runner-up(the outcome has been decided). 3, fiche 55, Anglais, - runner%2Dup
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
... the runner-up - in 1993 it was Jana Novotna in the women’s event [at Wimbledon] and Jim Courier in the men’s ... There are no magazine covers, talk show appearances or victory parades for the runners-up in a Grand Slam tournament .... 4, fiche 55, Anglais, - runner%2Dup
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 55, La vedette principale, Français
- finaliste
1, fiche 55, Français, finaliste
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- vice-champion 2, fiche 55, Français, vice%2Dchampion
correct, nom masculin
- vice-championne 3, fiche 55, Français, vice%2Dchampionne
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Joueur, joueuse ou équipe qui a participé à la finale d'un championnat et l'a perdue. 4, fiche 55, Français, - finaliste
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Celui ou celle qui l'a emporté a également été appelé(e) «finaliste» avant que le match de championnat ne soit disputé. 4, fiche 55, Français, - finaliste
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Marie-Claude Ostiguy était finaliste chez les 16 ans et moins. 5, fiche 55, Français, - finaliste
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Sonya Jeysaleelan, vice-championne des Internationaux de France, est la deuxième tête de série chez les filles. 3, fiche 55, Français, - finaliste
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Finaliste-surprise. 2, fiche 55, Français, - finaliste
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- bon second
- deuxième
- finaliste défait
- finaliste défaite
- titulaire du premier
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- subcampeón
1, fiche 55, Espagnol, subcampe%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pollutants
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- tetrafluoromethane
1, fiche 56, Anglais, tetrafluoromethane
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Arcton 0 2, fiche 56, Anglais, Arcton%200
correct
- Arcton 14 3, fiche 56, Anglais, Arcton%2014
correct
- carbon fluoride 2, fiche 56, Anglais, carbon%20fluoride
voir observation
- carbon tetrafluoride 1, fiche 56, Anglais, carbon%20tetrafluoride
correct
- CFC-14 4, fiche 56, Anglais, CFC%2D14
correct
- F 14 5, fiche 56, Anglais, F%2014
correct
- FC 14 6, fiche 56, Anglais, FC%2014
correct
- fluorocarbon-14 7, fiche 56, Anglais, fluorocarbon%2D14
correct
- Freon-14 8, fiche 56, Anglais, Freon%2D14
correct
- halocarbon 14 6, fiche 56, Anglais, halocarbon%2014
correct
- Halon 1.400 9, fiche 56, Anglais, Halon%201%2E400
correct
- Halon 14 2, fiche 56, Anglais, Halon%2014
correct
- perfluoridocarbon 7, fiche 56, Anglais, perfluoridocarbon
correct
- perfluorinated hydrocarbon 9, fiche 56, Anglais, perfluorinated%20hydrocarbon
correct
- perfluorocarbon 10, fiche 56, Anglais, perfluorocarbon
ancienne désignation, correct
- perfluoromethane 7, fiche 56, Anglais, perfluoromethane
correct
- perhalogenated fluorocarbon 11, fiche 56, Anglais, perhalogenated%20fluorocarbon
voir observation
- R-14 7, fiche 56, Anglais, R%2D14
correct
- perfluoridocarbon compound 7, fiche 56, Anglais, perfluoridocarbon%20compound
correct
- perfluorocarbon compound 12, fiche 56, Anglais, perfluorocarbon%20compound
ancienne désignation, correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A fluorocarbon in which the hydrogen directly attached to the carbon atoms is completely replaced by fluorine, which appears under the form of a colorless gas, with a boiling point of -126°C, is used as a refrigerant and is considered as a potential greenhouse gas. 13, fiche 56, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
tetrafluoromethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic names corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 56, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
carbon fluoride: a generic term. 7, fiche 56, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
perhalogenated fluorocarbon :ambiguous name. 7, fiche 56, Anglais, - tetrafluoromethane
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CF4 13, fiche 56, Anglais, - tetrafluoromethane
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- CFC 14
- fluorocarbon 14
- Freon 14
- R 14
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- tétrafluorométhane
1, fiche 56, Français, t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Arcton 0 2, fiche 56, Français, Arcton%200
correct, nom masculin
- Arcton 14 3, fiche 56, Français, Arcton%2014
correct, nom masculin
- fluorure de carbone 2, fiche 56, Français, fluorure%20de%20carbone
voir observation, nom masculin
- tétrafluorure de carbone 4, fiche 56, Français, t%C3%A9trafluorure%20de%20carbone
correct, nom masculin
- CFC-14 5, fiche 56, Français, CFC%2D14
correct, nom masculin
- F-14 6, fiche 56, Français, F%2D14
correct, nom masculin
- FC 14 5, fiche 56, Français, FC%2014
correct, nom masculin
- fluorocarbone-14 5, fiche 56, Français, fluorocarbone%2D14
correct, nom masculin
- Fréon-14 2, fiche 56, Français, Fr%C3%A9on%2D14
correct, nom masculin
- halocarbone 14 5, fiche 56, Français, halocarbone%2014
correct, nom masculin
- Halon 1.400 7, fiche 56, Français, Halon%201%2E400
correct, nom masculin
- Halon 14 2, fiche 56, Français, Halon%2014
correct, nom masculin
- perfluorurocarbone 2, fiche 56, Français, perfluorurocarbone
correct, nom masculin
- hydrocarbure perfluoré 8, fiche 56, Français, hydrocarbure%20perfluor%C3%A9
correct, nom masculin
- perfluorocarbone 9, fiche 56, Français, perfluorocarbone
ancienne désignation, correct, nom masculin
- perfluorométhane 10, fiche 56, Français, perfluorom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- fluorocarbone perhalogéné 2, fiche 56, Français, fluorocarbone%20perhalog%C3%A9n%C3%A9
voir observation, nom masculin
- R-14 11, fiche 56, Français, R%2D14
correct, nom masculin
- fluorocarbone entièrement halogéné 2, fiche 56, Français, fluorocarbone%20enti%C3%A8rement%20halog%C3%A9n%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Dérivé d'un hydrocarbure composé de carbone et de fluor, ce dernier remplaçant entièrement l'hydrogène, que l'on utilise comme frigorigène et qui est considéré comme un gaz à effet de serre potentiel. 12, fiche 56, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
tétrafluorométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 56, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
fluorure de carbone : terme générique. 2, fiche 56, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
fluorocarbone perhalogéné; fluorocarbone entièrement halogéné : termes ambigus. 2, fiche 56, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : CF4 12, fiche 56, Français, - t%C3%A9trafluorom%C3%A9thane
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- CFC 14
- fluorocarbone 14
- Freon 14
- R 14
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- tetrafluorometano
1, fiche 56, Espagnol, tetrafluorometano
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- perfluorocarbono 2, fiche 56, Espagnol, perfluorocarbono%20
correct, nom masculin
- perfluorocarburo 2, fiche 56, Espagnol, perfluorocarburo
correct, nom masculin
- PFC 2, fiche 56, Espagnol, PFC
correct, nom masculin
- PFC 2, fiche 56, Espagnol, PFC
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CF4 3, fiche 56, Espagnol, - tetrafluorometano
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Nonverbal Communication (Psychology)
- Art History and Theory
- Plastic Arts
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- ambiguous figure
1, fiche 57, Anglais, ambiguous%20figure
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A picture of a subject which the viewer may see as either of two different subjects or as the same subject from either of two different viewpoints depending on his interpretation of the total configuration. 1, fiche 57, Anglais, - ambiguous%20figure
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Communication non verbale (Psychologie)
- Histoire et théorie de l'art
- Arts plastiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- figure ambiguë
1, fiche 57, Français, figure%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- figure indéterminée 2, fiche 57, Français, figure%20ind%C3%A9termin%C3%A9e
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
[Image dans laquelle] le champ comporte un fond qui peut être perçu comme figure, la figure initialement visible disparaissant alors pour ne plus constituer qu'un fond. 1, fiche 57, Français, - figure%20ambigu%C3%AB
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- ambiguous testimony
1, fiche 58, Anglais, ambiguous%20testimony
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- questionable testimony 2, fiche 58, Anglais, questionable%20testimony
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
It is the task of the trial court as a trier of fact to judge credibility, resolve conflicts in testimony, assess the weight to be given the evidence, and determine the factual content of ambiguous testimony. 1, fiche 58, Anglais, - ambiguous%20testimony
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 58, La vedette principale, Français
- témoignage ambigu
1, fiche 58, Français, t%C3%A9moignage%20ambigu
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- témoignage équivoque 2, fiche 58, Français, t%C3%A9moignage%20%C3%A9quivoque
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Une analyse des commentaires des juges et arbitres appelés à disposer d’une preuve où la crédibilité est importante démontre que très souvent celui qui témoignera clairement, sans nervosité ou insistance sera cru plutôt que le témoin qui au contraire offre un témoignage ambigu. 1, fiche 58, Français, - t%C3%A9moignage%20ambigu
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- trichloro(octyl)silane
1, fiche 59, Anglais, trichloro%28octyl%29silane
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- octyltrichlorosilane 2, fiche 59, Anglais, octyltrichlorosilane
correct
- octyl trichlorosilane 3, fiche 59, Anglais, octyl%20trichlorosilane
vieilli
- trichlorooctylsilane 2, fiche 59, Anglais, trichlorooctylsilane
voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a water-white liquid with pungent irritating odor, which fumes readily in moist air to evolve corrosive vapors and which is used as an intermediate for silicones. 4, fiche 59, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
trichloro(octyl)silane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 59, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
trichlorooctylsilane :ambiguous name. 1, fiche 59, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C8H17Cl3Si 5, fiche 59, Anglais, - trichloro%28octyl%29silane
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- trichloro(octyl)silane
1, fiche 59, Français, trichloro%28octyl%29silane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- octyltrichlorosilane 2, fiche 59, Français, octyltrichlorosilane
correct, nom masculin
- octyl trichlorosilane 3, fiche 59, Français, octyl%20trichlorosilane
nom masculin, vieilli
- trichlorooctylsilane 3, fiche 59, Français, trichlorooctylsilane
voir observation, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
trichloro(octyl)silane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 59, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
trichlorooctylsilane: nom ambigu. 3, fiche 59, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H17Cl3Si 4, fiche 59, Français, - trichloro%28octyl%29silane
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- octiltriclorosilano
1, fiche 59, Espagnol, octiltriclorosilano
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Líquido blanco acuoso de olor picante irritante. Algo combustible. Humea generando vapores corrosivos e irritantes. Muy tóxico. 1, fiche 59, Espagnol, - octiltriclorosilano
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C8H17Cl3Si 2, fiche 59, Espagnol, - octiltriclorosilano
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen trioxide
1, fiche 60, Anglais, dinitrogen%20trioxide
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- nitrogen sesquioxide 1, fiche 60, Anglais, nitrogen%20sesquioxide
correct, vieilli
- nitrogen trioxide 2, fiche 60, Anglais, nitrogen%20trioxide
à éviter, voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a toxic, irritating, blue liquid, is partially dissociated into nitric oxide (NO) and nitrogen dioxide (NO2), is prepared by passing nitric oxide into nitrogen tetraoxide at approximately 0°C until the stoichiometric amount has been absorbed, and is used as an oxidant in special fuel systems, in the identification of terpenes and in the preparation of pure alkali nitrites. 3, fiche 60, Anglais, - dinitrogen%20trioxide
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
nitrogen trioxide :ambiguous name. 4, fiche 60, Anglais, - dinitrogen%20trioxide
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: N2O3 3, fiche 60, Anglais, - dinitrogen%20trioxide
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- trioxyde de diazote
1, fiche 60, Français, trioxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- sesquioxyde d'azote 2, fiche 60, Français, sesquioxyde%20d%27azote
correct, nom masculin, vieilli
- trioxyde d'azote 3, fiche 60, Français, trioxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
trioxyde d'azote : nom ambigu. 1, fiche 60, Français, - trioxyde%20de%20diazote
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : N2O3 4, fiche 60, Français, - trioxyde%20de%20diazote
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- manganese(II) carbonate
1, fiche 61, Anglais, manganese%28II%29%20carbonate
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- manganese carbonate 2, fiche 61, Anglais, manganese%20carbonate
ancienne désignation, correct
- manganese carbonate (1:1) 1, fiche 61, Anglais, manganese%20carbonate%20%281%3A1%29
ancienne désignation, correct
- manganese(2+) carbonate 1, fiche 61, Anglais, manganese%282%2B%29%20carbonate
correct
- manganese(2+) carbonate (1:1) 1, fiche 61, Anglais, manganese%282%2B%29%20carbonate%20%281%3A1%29
correct
- manganous carbonate 3, fiche 61, Anglais, manganous%20carbonate
ancienne désignation, correct
- natural rhodochrosite 1, fiche 61, Anglais, natural%20rhodochrosite
correct
- carbonic acid manganese(2+) salt (1:1) 1, fiche 61, Anglais, carbonic%20acid%20manganese%282%2B%29%20salt%20%281%3A1%29
à éviter
- 598-62-9 2, fiche 61, Anglais, 598%2D62%2D9
numéro du CAS
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A chemical compound in the form of rose-colored crystals, almost white when precipitated, found as rhodochrosite. 4, fiche 61, Anglais, - manganese%28II%29%20carbonate
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
manganese(II) carbonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 61, Anglais, - manganese%28II%29%20carbonate
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
manganese carbonate : usual but ambiguous name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act(Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 5, fiche 61, Anglais, - manganese%28II%29%20carbonate
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: CH2O3·Mn 6, fiche 61, Anglais, - manganese%28II%29%20carbonate
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- carbonate de manganèse(II)
1, fiche 61, Français, carbonate%20de%20mangan%C3%A8se%28II%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- carbonate de manganèse(2+) 1, fiche 61, Français, carbonate%20de%20mangan%C3%A8se%282%2B%29
correct, nom masculin
- carbonate de manganèse 2, fiche 61, Français, carbonate%20de%20mangan%C3%A8se
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 598-62-9 3, fiche 61, Français, 598%2D62%2D9
numéro du CAS
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
carbonate de manganèse(II) : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 61, Français, - carbonate%20de%20mangan%C3%A8se%28II%29
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
carbonate de manganèse : nom usuel mais ambigu; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 1, fiche 61, Français, - carbonate%20de%20mangan%C3%A8se%28II%29
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : CH2O3·Mn 4, fiche 61, Français, - carbonate%20de%20mangan%C3%A8se%28II%29
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- carbonato de manganeso
1, fiche 61, Espagnol, carbonato%20de%20manganeso
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CH2O3·Mn 2, fiche 61, Espagnol, - carbonato%20de%20manganeso
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- diarsenic trisulfide
1, fiche 62, Anglais, diarsenic%20trisulfide
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- arsenic sesquisulfide 1, fiche 62, Anglais, arsenic%20sesquisulfide
ancienne désignation
- arsenic(III) sulfide 2, fiche 62, Anglais, arsenic%28III%29%20sulfide
correct
- arsenic trisulfide 3, fiche 62, Anglais, arsenic%20trisulfide
voir observation
- arsenious sulfide 4, fiche 62, Anglais, arsenious%20sulfide
ancienne désignation
- arsenic (III) sulfide 5, fiche 62, Anglais, arsenic%20%28III%29%20sulfide
- arsenic tersulfide 6, fiche 62, Anglais, arsenic%20tersulfide
à éviter
- arsenic sesquisulphide 7, fiche 62, Anglais, arsenic%20sesquisulphide
ancienne désignation, à éviter
- arsenic(III) sulphide 2, fiche 62, Anglais, arsenic%28III%29%20sulphide
ancienne désignation
- arsenic (III) sulphide 2, fiche 62, Anglais, arsenic%20%28III%29%20sulphide
ancienne désignation, à éviter
- arsenic tersulfphide 7, fiche 62, Anglais, arsenic%20tersulfphide
ancienne désignation, à éviter
- arsenic trisulphide 2, fiche 62, Anglais, arsenic%20trisulphide
ancienne désignation
- arsenious sulphide 7, fiche 62, Anglais, arsenious%20sulphide
ancienne désignation, à éviter
- arsenous sulfide 6, fiche 62, Anglais, arsenous%20sulfide
ancienne désignation, à éviter, vieilli
- diarsenic trisulphide 2, fiche 62, Anglais, diarsenic%20trisulphide
ancienne désignation
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of yellow crystals or of a powder which changes to a red form at 170°C, is insoluble in water and hydrochloric acid. 8, fiche 62, Anglais, - diarsenic%20trisulfide
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Occurs in nature as the mineral orpiment. 9, fiche 62, Anglais, - diarsenic%20trisulfide
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
arsenic trisulfide :ambiguous name. 2, fiche 62, Anglais, - diarsenic%20trisulfide
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Used as a pigment, a reducing agent, in pyrotechnics, in glass used for infrared lenses, semi conductors, and for hair removal from hides. 9, fiche 62, Anglais, - diarsenic%20trisulfide
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: As2S3 9, fiche 62, Anglais, - diarsenic%20trisulfide
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- trisulfure de diarsenic
1, fiche 62, Français, trisulfure%20de%20diarsenic
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- sesquisulfure d'arsenic 1, fiche 62, Français, sesquisulfure%20d%27arsenic
ancienne désignation, nom masculin
- sulfure d'arsenic(III) 1, fiche 62, Français, sulfure%20d%27arsenic%28III%29
correct
- trisulfure d'arsenic 2, fiche 62, Français, trisulfure%20d%27arsenic
voir observation, nom masculin
- sulfure arsénieux 1, fiche 62, Français, sulfure%20ars%C3%A9nieux
à éviter, nom masculin
- sulfure d'arsenic (III) 1, fiche 62, Français, sulfure%20d%27arsenic%20%28III%29
nom masculin
- tersulfure d'arsenic 1, fiche 62, Français, tersulfure%20d%27arsenic
à éviter, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Existe à l'état naturel sous le nom d'orpiment. 3, fiche 62, Français, - trisulfure%20de%20diarsenic
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
trisulfure d'arsenic : nom ambigu. 1, fiche 62, Français, - trisulfure%20de%20diarsenic
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : As2S3 3, fiche 62, Français, - trisulfure%20de%20diarsenic
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- trisulfuro de diarsénico
1, fiche 62, Espagnol, trisulfuro%20de%20diars%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- trisulfuro de arsénico 2, fiche 62, Espagnol, trisulfuro%20de%20ars%C3%A9nico
nom masculin
- sulfuro arsenioso 3, fiche 62, Espagnol, sulfuro%20arsenioso
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Polvo o cristales de color amarillo, insoluble en agua y ácido clorhídrico, soluble en soluciones alcalinas de sulfuro y ácido nítrico. Muy tóxico. 2, fiche 62, Espagnol, - trisulfuro%20de%20diars%C3%A9nico
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: As2S3 1, fiche 62, Espagnol, - trisulfuro%20de%20diars%C3%A9nico
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- dinitrogen tetraoxide
1, fiche 63, Anglais, dinitrogen%20tetraoxide
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- dinitrogen tetroxide 2, fiche 63, Anglais, dinitrogen%20tetroxide
correct, vieilli
- hyponitric acid 1, fiche 63, Anglais, hyponitric%20acid
- nitrogen peroxide 3, fiche 63, Anglais, nitrogen%20peroxide
vieilli
- nitrogen tetraoxide 1, fiche 63, Anglais, nitrogen%20tetraoxide
à éviter, voir observation
- nitrogen tetroxide 4, fiche 63, Anglais, nitrogen%20tetroxide
à éviter, voir observation
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A compound of nitrogen with oxygen which is used in the production of nitric acid, as a nitrating agent, an oxidizing agent, a catalyst, an oxidizer for rocket fuels and a polymerization inhibitor for acrylates. 5, fiche 63, Anglais, - dinitrogen%20tetraoxide
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
dinitrogen tetraoxide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 63, Anglais, - dinitrogen%20tetraoxide
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: NA 1067; UN 1067. 5, fiche 63, Anglais, - dinitrogen%20tetraoxide
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
nitrogen tetraoxide; nitrogen tetroxide :ambiguous names. 1, fiche 63, Anglais, - dinitrogen%20tetraoxide
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: N2O4 5, fiche 63, Anglais, - dinitrogen%20tetraoxide
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- tétraoxyde de diazote
1, fiche 63, Français, t%C3%A9traoxyde%20de%20diazote
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- tétroxyde de diazote 1, fiche 63, Français, t%C3%A9troxyde%20de%20diazote
correct, nom masculin, vieilli
- acide hyponitrique 2, fiche 63, Français, acide%20hyponitrique
nom masculin
- peroxyde d'azote 3, fiche 63, Français, peroxyde%20d%27azote
nom masculin, vieilli
- tétraoxyde d'azote 4, fiche 63, Français, t%C3%A9traoxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
- tétroxyde d'azote 5, fiche 63, Français, t%C3%A9troxyde%20d%27azote
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
tétraoxyde de diazote : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 63, Français, - t%C3%A9traoxyde%20de%20diazote
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «vapeurs nitreuses» ou «vapeurs rutilantes» (en anglais : "nitrous fumes"), qui se rapporte à un mélange d'oxydes de l'azote où dominent le dioxyde et le peroxyde. 6, fiche 63, Français, - t%C3%A9traoxyde%20de%20diazote
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : N2O4 6, fiche 63, Français, - t%C3%A9traoxyde%20de%20diazote
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- ácido hiponítrico
1, fiche 63, Espagnol, %C3%A1cido%20hipon%C3%ADtrico
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química : N2O4 2, fiche 63, Espagnol, - %C3%A1cido%20hipon%C3%ADtrico
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastic Materials
- Rubber
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- dibutyl butylphosphonate
1, fiche 64, Anglais, dibutyl%20butylphosphonate
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- dibutylbutyl phosphonate 2, fiche 64, Anglais, dibutylbutyl%20phosphonate
à éviter, voir observation
- DBBP 3, fiche 64, Anglais, DBBP
à éviter
- DBBP 3, fiche 64, Anglais, DBBP
- dibutyl butyl phosphonate 4, fiche 64, Anglais, dibutyl%20butyl%20phosphonate
à éviter, voir observation
- dibutyl-butyl-phosphonate 3, fiche 64, Anglais, dibutyl%2Dbutyl%2Dphosphonate
à éviter, voir observation
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a colourless liquid with a mild odor, which is used in heavy-metal extractions, in solvent separations, in gasoline additives, as an antifoam agent, a plasticizer, a textile conditioner and an antistatic agent. 5, fiche 64, Anglais, - dibutyl%20butylphosphonate
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
dibutylbutyl phosphonate; dibutyl butyl phosphonate; dibutyl-butyl-phosphonate :ambiguous names. 1, fiche 64, Anglais, - dibutyl%20butylphosphonate
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C4H9P(O)(OC4H9)2 5, fiche 64, Anglais, - dibutyl%20butylphosphonate
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Matières plastiques
- Caoutchouc
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- butylphosphonate de dibutyle
1, fiche 64, Français, butylphosphonate%20de%20dibutyle
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- dibutyl-butyl-phosphonate 2, fiche 64, Français, dibutyl%2Dbutyl%2Dphosphonate
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
dibutyl-butyl-phosphonate : nom ambigu. 1, fiche 64, Français, - butylphosphonate%20de%20dibutyle
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C4H9P(O)(OC4H9)2 3, fiche 64, Français, - butylphosphonate%20de%20dibutyle
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- dibutyl butyl phosphonate
- dibutylbutyl phosphonate
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Materiales plásticos
- Caucho
Entrada(s) universal(es) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- fosfonato de dibutilbutilo
1, fiche 64, Espagnol, fosfonato%20de%20dibutilbutilo
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C4H9P(O)(OC4H9)2 2, fiche 64, Espagnol, - fosfonato%20de%20dibutilbutilo
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Data Transmission
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- fine data channel
1, fiche 65, Anglais, fine%20data%20channel
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A channel in a trajectory-measuring system which delivers accurate but ambiguous data, as opposed to the coarse channel needed to resolve such ambiguities. 2, fiche 65, Anglais, - fine%20data%20channel
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission de données
Fiche 65, La vedette principale, Français
- canal de données de précision
1, fiche 65, Français, canal%20de%20donn%C3%A9es%20de%20pr%C3%A9cision
proposition, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión de datos
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- canal de datos de precisión
1, fiche 65, Espagnol, canal%20de%20datos%20de%20precisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Canal de un sistema de medida de la trayectoria que remite datos exactos pero ambiguos, contrariamente al canal impreciso, necesario para resolver tales ambigüedades. 2, fiche 65, Espagnol, - canal%20de%20datos%20de%20precisi%C3%B3n
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-07-26
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Characterology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- projective technique
1, fiche 66, Anglais, projective%20technique
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- projective method 2, fiche 66, Anglais, projective%20method
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
a procedure for discovering a person's characteristic modes of behavior(his attitudes, motivations, or dynamic traits) by observing his behavior in response to a situation that does not elicit or compel a particular response-i. e., to a relatively unstructured, ambiguous, or vague situation. Thus a child's response to an empty sheet of paper and colored crayons may reveal his emotional mood or his more enduring sentiments.... If the situation is a standard one, projective tests are spoken of. 3, fiche 66, Anglais, - projective%20technique
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Caractérologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- technique projective
1, fiche 66, Français, technique%20projective
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- épreuve projective 1, fiche 66, Français, %C3%A9preuve%20projective
correct, nom féminin
- méthode projective 2, fiche 66, Français, m%C3%A9thode%20projective
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'étude de la personnalité qui confronte le sujet avec une situation à laquelle il répondra suivant le sens que cette situation a pour lui. Appliquée dans les tests de Rorschach, tests de complètement de phrases, tests de complètement d'histoire, tests de Wartegg, etc. 3, fiche 66, Français, - technique%20projective
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Les techniques ou épreuves projectives [sont] abusivement appelées tests. 1, fiche 66, Français, - technique%20projective
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Pharmacy
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- propan-2-one
1, fiche 67, Anglais, propan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- acetone 2, fiche 67, Anglais, acetone
correct
- dimethyl ketone 3, fiche 67, Anglais, dimethyl%20ketone
correct
- dimethylformaldehyde 4, fiche 67, Anglais, dimethylformaldehyde
ancienne désignation, correct
- dimethylketal 4, fiche 67, Anglais, dimethylketal
ancienne désignation, correct
- ketone propane 4, fiche 67, Anglais, ketone%20propane
ancienne désignation, correct
- ß-ketonepropane 4, fiche 67, Anglais, %C3%9F%2Dketonepropane
ancienne désignation, correct
- methyl ketone 5, fiche 67, Anglais, methyl%20ketone
ancienne désignation, correct
- propanone 6, fiche 67, Anglais, propanone
ancienne désignation, correct, voir observation
- 2-propanone 7, fiche 67, Anglais, 2%2Dpropanone
ancienne désignation, correct
- pyroacetic acid 4, fiche 67, Anglais, pyroacetic%20acid
ancienne désignation, correct
- pyroacetic ether 4, fiche 67, Anglais, pyroacetic%20ether
ancienne désignation, correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A colorless, acrid, inflammable liquid having a pleasant etheral odor that is found in small quantities in normal urine and in larger amounts in diabetic urine, that is used as a solvent for fats, lacquers, oils, plastics, resins, rubber, varnishes and waxes, used to cleanse the skin before injections and vaccinations and used in the manufacture of chloroform, iodoform, bromoform, explosives, aeroplane dopes, rayon and photographic films. 8, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
propan-2-one: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
acetone: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
propanone : due to the absence of the subscript "2, "this name is considered ambiguous. 1, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Former name (Ancien nom): Parameter indicating that this chemical name is obsolete and as such should be used only if the context requires so. It is preferable to use the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) recommended name. 9, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H6O or CH3C(O)CH3 or CH3COCH3 8, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 6 OBS
Also known under the following commercial designations: Chevron acetone; RCRA waste number U002; UN 1090. 8, fiche 67, Anglais, - propan%2D2%2Done
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- beta-ketonepropane
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pharmacie
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- propan-2-one
1, fiche 67, Français, propan%2D2%2Done
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- acétone 2, fiche 67, Français, ac%C3%A9tone
correct, nom féminin
- diméthylcétone 3, fiche 67, Français, dim%C3%A9thylc%C3%A9tone
correct, nom féminin
- diméthylformaldéhyde 4, fiche 67, Français, dim%C3%A9thylformald%C3%A9hyde
ancienne désignation, correct, nom masculin
- diméthylkétal 5, fiche 67, Français, dim%C3%A9thylk%C3%A9tal
ancienne désignation, correct, nom masculin
- propane cétonique 6, fiche 67, Français, propane%20c%C3%A9tonique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- β-cétopropane 7, fiche 67, Français, %26%23946%3B%2Dc%C3%A9topropane
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- méthyl cétone 5, fiche 67, Français, m%C3%A9thyl%20c%C3%A9tone
ancienne désignation, correct, nom féminin
- propanone 8, fiche 67, Français, propanone
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- 2-propanone 5, fiche 67, Français, 2%2Dpropanone
à éviter, anglicisme, nom féminin
- acide pyroacétique 5, fiche 67, Français, acide%20pyroac%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- éther pyroacétique 6, fiche 67, Français, %C3%A9ther%20pyroac%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Corps le plus simple du groupe des cétones, liquide incolore, d'odeur pénétrante, volatil et inflammable, utilisé comme solvant, comme excipient dans des préparations magistrales (en dermatologie) et comme déshydratant et dégraissant dans le traitement par le froid destiné à la conservation des substances organiques (lyophilisation). 9, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
propan-2-one : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 5, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
acétone : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 10, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
propanone : nom ambigu à cause de l'absence de l'indice «2». 11, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur depuis 2003, il est recommandé d'utiliser le chiffre «2» au lieu de la lettre grecque «bêta». 11, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 5 OBS
Ancien nom (Former name) : paramètre indiquant que le terme n'est plus acceptable de nos jours. Il est alors préférable d'utiliser la forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) sauf si le contexte particulier du texte à traduire (par exemple, contexte historique) le justifie. 11, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Record number: 67, Textual support number: 6 OBS
Formule chimique : C3H6O ou CH3C(O)CH3 ou CH3COCH3 10, fiche 67, Français, - propan%2D2%2Done
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- bêta-cétopropane
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Farmacia
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- acetona
1, fiche 67, Espagnol, acetona
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- dimetilecetona 1, fiche 67, Espagnol, dimetilecetona
nom féminin
- dimetilquetona 1, fiche 67, Espagnol, dimetilquetona
nom féminin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro de olor algo dulce. Volátil. Miscible con agua, alcohol, éter, cloroformo y aceites. Inflamable, riesgo de incendio, moderadamente tóxico. 2, fiche 67, Espagnol, - acetona
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H6O o CH3C(O)CH3 o CH3COCH3 3, fiche 67, Espagnol, - acetona
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Rubber
- Pharmacology
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- magnesium trioxosilicate(2-)
1, fiche 68, Anglais, magnesium%20trioxosilicate%282%2D%29
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- magnesium metasilicate 1, fiche 68, Anglais, magnesium%20metasilicate
correct
- magnesium silicate 2, fiche 68, Anglais, magnesium%20silicate
à éviter, voir observation
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a fine, white, odorless and tasteless powder, is insoluble in water and is used as a filler for rubber, in medicine, and in the food industry as an anticaking agent for table salt and vanilla powder. 3, fiche 68, Anglais, - magnesium%20trioxosilicate%282%2D%29
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
magnesium silicate :ambiguous name. 1, fiche 68, Anglais, - magnesium%20trioxosilicate%282%2D%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: MgSiO3 3, fiche 68, Anglais, - magnesium%20trioxosilicate%282%2D%29
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Caoutchouc
- Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- trioxosilicate(2-) de magnésium
1, fiche 68, Français, trioxosilicate%282%2D%29%20de%20magn%C3%A9sium
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- métasilicate de magnésium 1, fiche 68, Français, m%C3%A9tasilicate%20de%20magn%C3%A9sium
correct, nom masculin
- silicate de magnésium 2, fiche 68, Français, silicate%20de%20magn%C3%A9sium
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d'une poudre blanche, insoluble dans l'eau, utilisé dans l'industrie du caoutchouc, de la céramique, de la verrerie, de l'alimentation, et comme thérapeutique. 3, fiche 68, Français, - trioxosilicate%282%2D%29%20de%20magn%C3%A9sium
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
silicate de magnésium : nom ambigu. 1, fiche 68, Français, - trioxosilicate%282%2D%29%20de%20magn%C3%A9sium
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : MgSiO3 3, fiche 68, Français, - trioxosilicate%282%2D%29%20de%20magn%C3%A9sium
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-04-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Police
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- social introduction
1, fiche 69, Anglais, social%20introduction
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
... the lack of a social introduction reflects an ambiguity of personal references within the statement. The writer is ambiguous about who is acting and acted upon; the writer distances him/herself from the person(s) described by referring to them in a vague, generalised way... the lack of a social introduction may indicate deception and distance between the people identified in the statement. 1, fiche 69, Anglais, - social%20introduction
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Police
Fiche 69, La vedette principale, Français
- contexte social
1, fiche 69, Français, contexte%20social
proposition, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Antifreeze Products
- Diesel Motors
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- 1-methoxypropan-2-ol
1, fiche 70, Anglais, 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- methoxy ether of propylene glycol 2, fiche 70, Anglais, methoxy%20ether%20of%20propylene%20glycol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-propane-2-ol 3, fiche 70, Anglais, 1%2Dmethoxy%2Dpropane%2D2%2Dol
correct, voir observation
- 1-methoxy-2-propanol 4, fiche 70, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dpropanol
ancienne désignation, correct
- 1-methoxy-2-hydroxypropane 3, fiche 70, Anglais, 1%2Dmethoxy%2D2%2Dhydroxypropane
ancienne désignation, correct
- monopropylene glycol methyl ether 5, fiche 70, Anglais, monopropylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol methyl ether 2, fiche 70, Anglais, propylene%20glycol%20methyl%20ether
ancienne désignation, correct
- propylene glycol monomethyl ether 4, fiche 70, Anglais, propylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- alpha-propylene glycol monomethyl ether 2, fiche 70, Anglais, alpha%2Dpropylene%20glycol%20monomethyl%20ether
ancienne désignation, correct
- methoxypropanol 6, fiche 70, Anglais, methoxypropanol
à éviter, voir observation
- 107-98-2 4, fiche 70, Anglais, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Properties: Colorless liquid, boiling point 120°C .... Combustible. ... Uses: Antifreeze and coolant for diesel engines. 7, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
1-methoxypropan-2-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
propylene glycol monomethyl ether: commercial name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 8, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
methoxypropanol :ambiguous name. 1, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Dowanol 33B; Dowanol PM; Dowanol PM glycol ether; Dowtherm 209; glycol ether PM; Poly-Solve MPM; Propasol Solvent M; UCAR Solvent LM. 8, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 8, fiche 70, Anglais, - 1%2Dmethoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Antigels (Pétrole)
- Moteurs diesel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- 1-méthoxypropan-2-ol
1, fiche 70, Français, 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- éther monométhylique du propylèneglycol 1, fiche 70, Français, %C3%A9ther%20monom%C3%A9thylique%20du%20propyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin
- méthoxypropanol 2, fiche 70, Français, m%C3%A9thoxypropanol
à éviter, voir observation, nom masculin
- éther de propylèneglycol et de monométhyle 3, fiche 70, Français, %C3%A9ther%20de%20propyl%C3%A8neglycol%20et%20de%20monom%C3%A9thyle
à éviter, voir observation, nom masculin
- 107-98-2 4, fiche 70, Français, 107%2D98%2D2
numéro du CAS
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Ébullition : 120 °C; substance antigel pour moteurs Diesel. 5, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
1-méthoxypropan-2-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
éther monométhylique du propylèneglycol : nom commercial. 1, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : forme fautive; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 1, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 5 OBS
méthoxypropanol : nom ambigu. 1, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 6 OBS
éther de propylèneglycol et de monométhyle : nom fautif. 1, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Record number: 70, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C4H10O2; CH3OCH2CH(OH)CH3; CH3O-CH2-CHOH-CH3 6, fiche 70, Français, - 1%2Dm%C3%A9thoxypropan%2D2%2Dol
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- tetramethyl orthosilicate
1, fiche 71, Anglais, tetramethyl%20orthosilicate
correct, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Dynasil M 1, fiche 71, Anglais, Dynasil%20M
marque de commerce
- methyl orthosilicate 2, fiche 71, Anglais, methyl%20orthosilicate
correct
- methyl silicate 3, fiche 71, Anglais, methyl%20silicate
voir observation
- orthosilicic acid methyl ester 4, fiche 71, Anglais, orthosilicic%20acid%20methyl%20ester
correct
- silicic acid tetramethyl ester 4, fiche 71, Anglais, silicic%20acid%20tetramethyl%20ester
correct
- tetramethoxysilane 2, fiche 71, Anglais, tetramethoxysilane
correct
- TMOS 1, fiche 71, Anglais, TMOS
correct
- TMOS 1, fiche 71, Anglais, TMOS
- tetramethyl silicate 2, fiche 71, Anglais, tetramethyl%20silicate
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
tetramethyl orthosilicate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicted on the present record. 5, fiche 71, Anglais, - tetramethyl%20orthosilicate
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
methyl silicate :ambiguous name. 5, fiche 71, Anglais, - tetramethyl%20orthosilicate
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: TL 190; UN 2606. 6, fiche 71, Anglais, - tetramethyl%20orthosilicate
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C4H12O4Si or Si(OCH3)4 6, fiche 71, Anglais, - tetramethyl%20orthosilicate
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- orthosilicate de tétraméthyle
1, fiche 71, Français, orthosilicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Dynasil M 2, fiche 71, Français, Dynasil%20M
marque de commerce, nom masculin
- orthosilicate de méthyle 3, fiche 71, Français, orthosilicate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- silicate de méthyle 4, fiche 71, Français, silicate%20de%20m%C3%A9thyle
voir observation, nom masculin
- ester méthylique de l'acide orthosilicique 2, fiche 71, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20orthosilicique
correct, nom masculin
- ester tétraméthylique de l'acide silicique 2, fiche 71, Français, ester%20t%C3%A9tram%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20silicique
correct, nom masculin
- tétraméthoxysilane 5, fiche 71, Français, t%C3%A9tram%C3%A9thoxysilane
correct, nom masculin
- TMOS 6, fiche 71, Français, TMOS
correct, nom masculin
- TMOS 6, fiche 71, Français, TMOS
- silicate de tétraméthyle 2, fiche 71, Français, silicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
[...] le TMOS (tétraméthoxysilane) Si(OCH3)4 s'hydrolyse plus vite que le TEOS (tétraéthoxysilane) Si(OC2H5)4. 7, fiche 71, Français, - orthosilicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
orthosilicate de tétraméthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 71, Français, - orthosilicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
silicate de méthyle : nom ambigu. 2, fiche 71, Français, - orthosilicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C4H12O4Si ou Si(OCH3)4 8, fiche 71, Français, - orthosilicate%20de%20t%C3%A9tram%C3%A9thyle
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-01-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- plagiogranite
1, fiche 72, Anglais, plagiogranite
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Plagiogranite is a common component of the cratonic part of continents, especially the most ancient portions which were constructed from numerous small volcanic arcs with rapid subductions in the Earth’s earliest, hottest phases ... 2, fiche 72, Anglais, - plagiogranite
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
plagiogranites : A common field term for white felsic igneous rocks of ambiguous nature, specifically not recommended by IUGS [International Union of Geological Sciences] as it overlaps with other long used valid rock names. 3, fiche 72, Anglais, - plagiogranite
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
plagiogranite: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 72, Anglais, - plagiogranite
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- plagiogranite
1, fiche 72, Français, plagiogranite
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Variété de granite tholéïtique dépourvu de potassium, avec l'albite comme seul feldspath alcalin, mis en place en milieu sous-marin. 2, fiche 72, Français, - plagiogranite
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
plagiogranite : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 72, Français, - plagiogranite
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Cycling
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- top-seeded player
1, fiche 73, Anglais, top%2Dseeded%20player
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- top seed 2, fiche 73, Anglais, top%20seed
correct
- favorite 3, fiche 73, Anglais, favorite
correct, voir observation
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Person or team expected to win a tennis tournament. 1, fiche 73, Anglais, - top%2Dseeded%20player
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Warning : the English term "favorite", as in the phrase "The Women's favorite at the French Open this year is Mary Pierce" is, unfortunately, not seen in the press in North America as often as the more ambiguous term "top-seed(ed player) ". "Top-seed" can have two distinct meanings : 1) the one player expected to win the tournament 2) a top-level player ranked high who has good chances of making it through several rounds. On the other hand, the term "top-ranked player" is at times carelessly used as a synonym for "top-seeded player" or "top seed". One is "seeded" at the tournament level(Wimbledon, the Canadian Nationals, etc.), but is "ranked"(No. 1, 2, 3, etc.) either at the respective national or international(ATP or WTA) levels, especially if there is no mention of a tournament. No. 1 seed(or... seeded No. 1)=top seed=top-seeded player. Compare with No. 1 player(in the world, according to the computer rankings). Also, be cautious of the French cognate "favori(te) ", which carries a more subjective connotation, i. e. the sweetheart of the audience. See also "top-seeded"(adjective), "darling"(="favorite"). 1, fiche 73, Anglais, - top%2Dseeded%20player
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Rusedski, a native of Pointe-Claire, Quebec, who is now a British citizen, was the clear favorite going in [to the British national tennis championship]. 4, fiche 73, Anglais, - top%2Dseeded%20player
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- top-seed
- favourite
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Cyclisme
Fiche 73, La vedette principale, Français
- favori
1, fiche 73, Français, favori
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- favorite 2, fiche 73, Français, favorite
correct, nom féminin
- meneur au classement 3, fiche 73, Français, meneur%20au%20classement
correct, nom masculin
- meneuse au classement 4, fiche 73, Français, meneuse%20au%20classement
correct, nom féminin
- joueur classé tête de la compétition 5, fiche 73, Français, joueur%20class%C3%A9%20t%C3%AAte%20de%20la%20comp%C3%A9tition
correct, nom masculin
- joueuse classée tête de la compétition 4, fiche 73, Français, joueuse%20class%C3%A9e%20t%C3%AAte%20de%20la%20comp%C3%A9tition
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : classement. Voir aussi «tête de série» (= ranked player). Employés absolument, les termes «le favori» et «la favorite» ne peuvent signifier que «top-seed» ou «top-seeded player» en anglais. Cependant, si qualifiés par un ordinal, ils peuvent varier en fonction du nombre : établi(e) 5e favori(te) = seeded 5th, the 5th seed, etc. 4, fiche 73, Français, - favori
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
[Katerina Maleeva] a dû éliminer la favorite Amanda Coetzer, la jeune Chanda Rubin et la très puissante Brenda Schultz. 2, fiche 73, Français, - favori
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
[Martina Hingis], la jeune prodige de 13 ans et première tête de série [...] n'a tout simplement pas été à la hauteur de sa réputation, trébuchant devant l'Américaine Tara Snyder. 6, fiche 73, Français, - favori
Record number: 73, Textual support number: 3 CONT
Pete Sampras et Steffi Graf, les meneurs aux classements et champions en titre de Wimbledon, seront les premiers favoris de la grande classique sur l'herbe qui s'amorce la semaine prochaine. 3, fiche 73, Français, - favori
Record number: 73, Textual support number: 4 CONT
Il est devenu [...] le premier joueur non classé parmi les favoris à accéder en finale de Flushing Meadow [...] 6, fiche 73, Français, - favori
Record number: 73, Textual support number: 5 CONT
[...] il évolue dans la même moitié de tableau qu'Andreï Medvedev (nº 4) et Sergi Bruguera, tenant du titre (nº 6) l'Ukrainien et l'Espagnol sont les plus sérieux favoris et Jim Courier. 7, fiche 73, Français, - favori
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- première tête de série
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Ciclismo
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- favorito
1, fiche 73, Espagnol, favorito
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- favorita 2, fiche 73, Espagnol, favorita
correct, nom féminin
- primer clasificado 3, fiche 73, Espagnol, primer%20clasificado
correct, nom masculin
- primera clasificada 2, fiche 73, Espagnol, primera%20clasificada
correct, nom féminin
- corredor favorito 4, fiche 73, Espagnol, corredor%20favorito
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
"La favorita" de un torneo no es necesariamente la número uno mundial. 2, fiche 73, Espagnol, - favorito
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Corredor favorito es un término de ciclismo. 5, fiche 73, Espagnol, - favorito
Record number: 73, Textual support number: 1 PHR
El favorito cae ante alguien. 2, fiche 73, Espagnol, - favorito
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-01-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- mercury(I) oxide
1, fiche 74, Anglais, mercury%28I%29%20oxide
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- mercurous oxide 1, fiche 74, Anglais, mercurous%20oxide
ancienne désignation, correct
- mercury oxide 1, fiche 74, Anglais, mercury%20oxide
ancienne désignation, à éviter
- 15829-53-5 1, fiche 74, Anglais, 15829%2D53%2D5
numéro du CAS
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
mercury oxide :ambiguous name. 2, fiche 74, Anglais, - mercury%28I%29%20oxide
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: Hg2O 3, fiche 74, Anglais, - mercury%28I%29%20oxide
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- oxyde de mercure(I)
1, fiche 74, Français, oxyde%20de%20mercure%28I%29
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- oxyde de mercure 1, fiche 74, Français, oxyde%20de%20mercure
à éviter, voir observation, nom masculin
- 15829-53-5 2, fiche 74, Français, 15829%2D53%2D5
numéro du CAS
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
oxyde de mercure : nom ambigu. 1, fiche 74, Français, - oxyde%20de%20mercure%28I%29
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : Hg2O 3, fiche 74, Français, - oxyde%20de%20mercure%28I%29
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-01-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- mercury(II) fulminate
1, fiche 75, Anglais, mercury%28II%29%20fulminate
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- mercuric fulminate 1, fiche 75, Anglais, mercuric%20fulminate
ancienne désignation, correct
- fulminate of mercury 2, fiche 75, Anglais, fulminate%20of%20mercury
ancienne désignation, correct, voir observation
- mercury fulminate 3, fiche 75, Anglais, mercury%20fulminate
à éviter, voir observation
- mercury cyanate 4, fiche 75, Anglais, mercury%20cyanate
à éviter
- 628-86-4 5, fiche 75, Anglais, 628%2D86%2D4
numéro du CAS
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
[An] explosive discovered in 1779 and commonly used to ignite gunpowder. ... Alfred Nobel incorporated it in his invention of blasting caps in 1865. [It] is an exceedingly toxic, sandy, white crystalline powder extremely sensitive to friction, percussion, and flame when dry. 6, fiche 75, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
mercury fulminate; fulminate of mercury :ambiguous names. 1, fiche 75, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
mercury cyanate: erroneous name. 1, fiche 75, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: RCRA waste number P065; UN 0135. 7, fiche 75, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Record number: 75, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C2HgN2O2 or Hg(ONC)2 or Hg(CNO)2 7, fiche 75, Anglais, - mercury%28II%29%20fulminate
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Explosifs et artifices (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- fulminate de mercure(II)
1, fiche 75, Français, fulminate%20de%20mercure%28II%29
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- fulminate mercurique 2, fiche 75, Français, fulminate%20mercurique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- fulminate de mercure 3, fiche 75, Français, fulminate%20de%20mercure
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 628-86-4 4, fiche 75, Français, 628%2D86%2D4
numéro du CAS
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le fulminate de mercure est une poudre blanche, dense, insoluble dans l'eau, qui, sous l'action d'un choc ou d'une flamme, détone, à moins qu'il ne soit en masse extrêmement faible, auquel cas on observe une déflagration très vive. C'est en 1820 que l'on commença à utiliser le fulminate de mercure pour faire des amorces à percussion aptes à enflammer la poudre dans les armes à feu. En 1864, la découverte, par Nobel, de la transmission de la détonation du fulminate à la nitroglycérine fut le point de départ de la fabrication des amorces détonantes, généralement appelées, maintenant, «détonateurs». Pendant tout le XIXe s., le fulminate de mercure fut le seul explosif d'amorçage employé pratiquement. 5, fiche 75, Français, - fulminate%20de%20mercure%28II%29
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C2HgN2O2 ou Hg(ONC)2 ou Hg(CNO)2 6, fiche 75, Français, - fulminate%20de%20mercure%28II%29
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- peaceful use of outer space
1, fiche 76, Anglais, peaceful%20use%20of%20outer%20space
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
The term "peaceful uses of outer space" appears in official government statements and multilateral treaties. However, the examination of the state practice leads to the conclusion that this term is still without an authoritative definition. It is a source of considerable confusion and creates a legal grey area. The widely accepted interpretation of this key term of space law prior to the begin of space age, namely that "peaceful" means "non-military, "was soon contradicted by the practice of two space powers. In the period between 1957 and the adoption of the Outer Space Treaty in 1967, these two powers had placed into orbit a number of military payloads and had come increasingly dependent on space technology in their military planning. Since the term "peaceful" continues to be used, it is useful to examine the meaning of this ambiguous adjective. 2, fiche 76, Anglais, - peaceful%20use%20of%20outer%20space
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- peaceful uses of outer space
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique
1, fiche 76, Français, utilisation%20pacifique%20de%20l%27espace%20extra%2Datmosph%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique est menacée par le caractère militaire et paramilitaire des activités spatiales. Le droit international doit jouer un rôle plus que jamais important pour la sauvegarde de l'ordre paisible de l'espace extra-atmosphérique et pour la promotion de la coopération dans le domaine des activités spatiales. 2, fiche 76, Français, - utilisation%20pacifique%20de%20l%27espace%20extra%2Datmosph%C3%A9rique
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2010-12-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Law of Contracts (common law)
- Foreign Trade
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- understanding
1, fiche 77, Anglais, understanding
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- agreement 2, fiche 77, Anglais, agreement
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
An act or state of agreeing between parties regarding a course of action. 3, fiche 77, Anglais, - understanding
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Understanding... A general term referring to an agreement, either express or implied, written or oral. The term "understanding" is an ambiguous one; in order to determine whether a particular understanding would constitute a contract that is legally binding on the parties involved, the circumstances must be examined to discover whether a meeting of the minds and an intent to be bound occurred. 3, fiche 77, Anglais, - understanding
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The term "agreement" is a generic one, and other terms are used to designate agreements by the form they take. 4, fiche 77, Anglais, - understanding
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
The words "agreement" or "understanding" are often used in commercial or financial matters. 5, fiche 77, Anglais, - understanding
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 77, Anglais, - understanding
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit des contrats (common law)
- Commerce extérieur
Fiche 77, La vedette principale, Français
- accord
1, fiche 77, Français, accord
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- arrangement 1, fiche 77, Français, arrangement
correct, nom masculin
- entente 2, fiche 77, Français, entente
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Acte intervenu entre deux ou plusieurs parties par leur consentement mutuel, destiné à produire des effets de droit, quels qu'en soient les parties, l'objet et la forme [...] etc. 1, fiche 77, Français, - accord
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
arrangement : terme employé parfois pour désigner un accord international, en quelque forme qu'il soit intervenu, destiné à régler une situation juridique difficile ou litigieuse. 1, fiche 77, Français, - accord
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
entente : terme employé pour désigner un accord intervenu ou à intervenir sur un point déterminé. 1, fiche 77, Français, - accord
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
accord : terme employé parfois pour désigner des engagements internationaux de caractère économique, commercial ou financier [...] 1, fiche 77, Français, - accord
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
Dans son sens large, «agreement» s'emploie de façon interchangeable avec «understanding». Ces deux termes se rendent en français par divers équivalents, selon l'objet et la forme choisie par les parties. 3, fiche 77, Français, - accord
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho de contratos (common law)
- Comercio exterior
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo
1, fiche 77, Espagnol, acuerdo
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Declaración escrita o verbal por la que dos o más partes manifiestan su conformidad en asumir determinadas obligaciones y derechos con un objetivo común. 2, fiche 77, Espagnol, - acuerdo
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
acuerdo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 77, Espagnol, - acuerdo
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 77, Espagnol, - acuerdo
Fiche 78 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- test pressure gauge
1, fiche 78, Anglais, test%20pressure%20gauge
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- test gauge 2, fiche 78, Anglais, test%20gauge
correct, voir observation
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A measuring device used to check hydraulic pressure in different components of a hydraulic system. 3, fiche 78, Anglais, - test%20pressure%20gauge
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
3D Test pressure gauge series gives you a choice of two different degrees of accuracy to match your application. All 3D test pressure gauge accuracy figures are real: they include all friction, error, hysteresis, and linearity variations. ... Every dial is clearly marked for fast, accurate reading with calibrations covering a 270° arc. Parallax is corrected on the test pressure gauge by a neutral glare-free face and a corrosion resistant stainless steel dial, incorporating a polished mirror band. 4, fiche 78, Anglais, - test%20pressure%20gauge
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
pressure gage: An instrument for measuring fluid pressure. A pressure gauge usually registers the difference between atmospheric pressure and the pressure of the fluid being measured by indicating the effect of such pressures on a measuring element (as a column of liquid, a bourdon tube, a diaphragm, or other pressure-sensitive device). 5, fiche 78, Anglais, - test%20pressure%20gauge
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
test gauge : this term should be used in non ambiguous contexts only. 6, fiche 78, Anglais, - test%20pressure%20gauge
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- test pressure gage
- test gage
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 78, La vedette principale, Français
- manomètre d'essai
1, fiche 78, Français, manom%C3%A8tre%20d%27essai
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de mesure utilisé pour vérifier la pression des différents éléments d'un circuit hydraulique. 2, fiche 78, Français, - manom%C3%A8tre%20d%27essai
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
manomètre : Instrument de mesure et de contrôle de la pression d'un fluide, liquide ou gazeux. 3, fiche 78, Français, - manom%C3%A8tre%20d%27essai
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
manomètre d'essai : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 78, Français, - manom%C3%A8tre%20d%27essai
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2008-10-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- intended meaning
1, fiche 79, Anglais, intended%20meaning
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
If the statement is ambiguous, the meaning to be attached(in claims for fraud) is that which was actually intended by the defendant rather than what it would convey to the ordinary mind. In other words, the law will look to its intended, and not its ordinary or comprehended meaning. 1, fiche 79, Anglais, - intended%20meaning
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
as opposed to "comprehended meaning". 2, fiche 79, Anglais, - intended%20meaning
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- sens voulu
1, fiche 79, Français, sens%20voulu
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de la diffamation. 2, fiche 79, Français, - sens%20voulu
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2008-04-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- purposive analysis
1, fiche 80, Anglais, purposive%20analysis
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
In that case, which involved the interpretation of the Radiocommunication Act, the Court did a contextual and purposive analysis of the Act in order to determine whether the provision in issue was ambiguous. 1, fiche 80, Anglais, - purposive%20analysis
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Droits et libertés
Fiche 80, La vedette principale, Français
- analyse fondée sur l'objet visé
1, fiche 80, Français, analyse%20fond%C3%A9e%20sur%20l%27objet%20vis%C3%A9
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- analyse de l'objet visé 2, fiche 80, Français, analyse%20de%20l%27objet%20vis%C3%A9
nom féminin
- analyse qui constitue à examiner le but ou l'objet visé 3, fiche 80, Français, analyse%20qui%20constitue%20%C3%A0%20examiner%20le%20but%20ou%20l%27objet%20vis%C3%A9
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : McKinney c. University of Guelph, [1990] 3 RCS [Recueil des arrêts de la Cour suprême] 229; p. 357; Motor Vehicle, [1985] 2 R.C.S. 486, à la p. 499; Lexique de la Cour suprême; 27 janvier 1994. 1, fiche 80, Français, - analyse%20fond%C3%A9e%20sur%20l%27objet%20vis%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Southam, [1984] 2 R.C.S. 145, 146; Morgentaler, [1988] 1 R.C.S. 30, 52. 3, fiche 80, Français, - analyse%20fond%C3%A9e%20sur%20l%27objet%20vis%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2007-11-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- ambiguous solution
1, fiche 81, Anglais, ambiguous%20solution
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 81, La vedette principale, Français
- solution nègre-blanc
1, fiche 81, Français, solution%20n%C3%A8gre%2Dblanc
voir observation, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
nègre-blanc : Dont l'ambiguïté ménage les parties. Des solutions nègre-blanc. 1, fiche 81, Français, - solution%20n%C3%A8gre%2Dblanc
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2007-11-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- reform
1, fiche 82, Anglais, reform
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
For example, "sharing" is an ambiguous word when applied to management reform since reform, in the past usually meant an attempt to clarify accountability. 2, fiche 82, Anglais, - reform
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- réforme
1, fiche 82, Français, r%C3%A9forme
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Le mot «partagée», par exemple, est ambigu lorsqu'on l'applique aux réformes en gestion, car par le passé, l'idée de réforme signalait généralement une tentative de délimiter les responsabilités de façon plus détaillée. 2, fiche 82, Français, - r%C3%A9forme
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2007-11-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Courts
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- contextual analysis
1, fiche 83, Anglais, contextual%20analysis
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
In that case, which involved the interpretation of the Radiocommunication Act, the Court did a contextual and purposive analysis of the Act in order to determine whether the provision in issue was ambiguous. It concluded that it is only when genuine ambiguity arises between two or more plausible readings, each equally in accordance with the legislative intention, that the courts need to resort to the subsidiary principles of interpretation, such as the “Charter values” presumption. 1, fiche 83, Anglais, - contextual%20analysis
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Tribunaux
Fiche 83, La vedette principale, Français
- analyse contextuelle
1, fiche 83, Français, analyse%20contextuelle
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Dans cette affaire qui mettait en cause l'interprétation de la Loi sur la radiocommunication, la Cour s'est livrée à l'analyse contextuelle et téléologique de la loi afin de décider si la disposition en question était ambiguë. Elle a conclu que c'est uniquement lorsqu'au moins deux interprétations plausibles, qui s'harmonisent chacune également avec l'intention du législateur, créent une ambiguïté véritable que les tribunaux doivent recourir à des principes subsidiaires d'interprétation, tels que le principe de la présomption de respect des « valeurs de la Charte ». 1, fiche 83, Français, - analyse%20contextuelle
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- cold typesetting
1, fiche 84, Anglais, cold%20typesetting
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- cold composition 2, fiche 84, Anglais, cold%20composition
correct
- cold type composition 1, fiche 84, Anglais, cold%20type%20composition
correct
- cold type 3, fiche 84, Anglais, cold%20type
correct
- non-metallic composition 1, fiche 84, Anglais, non%2Dmetallic%20composition
correct, voir observation
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
[A] typesetting in which no molten metal is used, such as strike-on composition or phototypesetting. 1, fiche 84, Anglais, - cold%20typesetting
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The term "cold typesetting" is ambiguous and is defined differently by different authors. Some use it synonymously with non-metallic(composition using flat type only). Others include hand composition although it is metal typesetting since foundry type is not melted during typesetting. 1, fiche 84, Anglais, - cold%20typesetting
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- cold-type composition
- cold type setting
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- composition froide
1, fiche 84, Français, composition%20froide
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- composition à froid 2, fiche 84, Français, composition%20%C3%A0%20froid
correct, nom féminin
- composition sans plomb 3, fiche 84, Français, composition%20sans%20plomb
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Composition réalisée sans métal. 4, fiche 84, Français, - composition%20froide
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit donc de l'ensemble des procédés de composition autre que la composition chaude, p. ex. la composition à la machine à écrire ou la photocomposition. 4, fiche 84, Français, - composition%20froide
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- at-bat 2, fiche 85, Anglais, at%2Dbat
correct
- AB 2, fiche 85, Anglais, AB
correct
- AB 2, fiche 85, Anglais, AB
- official at bat 1, fiche 85, Anglais, official%20at%20bat
correct, voir observation
- official time at bat 3, fiche 85, Anglais, official%20time%20at%20bat
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder’s choice. 2, fiche 85, Anglais, - at%20bat
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out). 1, fiche 85, Anglais, - at%20bat
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
... "At bat, ""up, ""up at bat, "and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance(assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used. 1, fiche 85, Anglais, - at%20bat
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average. 1, fiche 85, Anglais, - at%20bat
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 85, La vedette principale, Français
- présence officielle au bâton
1, fiche 85, Français, pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- présence officielle 2, fiche 85, Français, pr%C3%A9sence%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 85, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices). 4, fiche 85, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 85, Textual support number: 3 CONT
Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points. 5, fiche 85, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- turno oficial
1, fiche 85, Espagnol, turno%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]). 2, fiche 85, Espagnol, - turno%20oficial
Fiche 86 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- imitation meat
1, fiche 86, Anglais, imitation%20meat
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- synthetic meat 1, fiche 86, Anglais, synthetic%20meat
- artificial meat 2, fiche 86, Anglais, artificial%20meat
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Any vegetarian food product designed to imitate the flavour and texture of processed meat. It also refers to meats produced by mincing a low quality protein to form an imitation of a higher quality protein. 1, fiche 86, Anglais, - imitation%20meat
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The terms synthetic meat and artificial meat are ambiguous, as they may refer to either imitation meat, or laboratory-grown meat. 1, fiche 86, Anglais, - imitation%20meat
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- viande synthétique
1, fiche 86, Français, viande%20synth%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- viande artificielle 2, fiche 86, Français, viande%20artificielle
nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Living Matter - General Properties
- Plant Biology
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- grazing resistance
1, fiche 87, Anglais, grazing%20resistance
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Grazing resistance is an ambiguous term used to describe the relative ability of plants to survive grazing. 1, fiche 87, Anglais, - grazing%20resistance
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Avoidance mechanisms reduce the probability and severity of plant defoliation (i.e., escape mechanisms), while tolerance mechanisms facilitate growth following defoliation (i.e., mechanisms of rapid leaf replacement). The ability of a species to survive grazing undoubtedly results from a combination of these two components, but in certain species and under specific environmental conditions, one component may predominate over another. 1, fiche 87, Anglais, - grazing%20resistance
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Propriétés générales de la matière vivante
- Biologie végétale
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- résistance au pâturage
1, fiche 87, Français, r%C3%A9sistance%20au%20p%C3%A2turage
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- résistance des plantes au pâturage 2, fiche 87, Français, r%C3%A9sistance%20des%20plantes%20au%20p%C3%A2turage
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Sur pelouses et landes très pâturées, s'installent également les espèces ayant développé des formes de résistance au pâturage, armées de piquants (chardons), de toxines (euphorbes), ou dont les feuilles au ras du sol sont plus difficiles à prélever (asteracées). Les inflorescences, ou épis, faciles à prélever, constituent quant à eux des organes souvent très attractifs pour les petits ruminants, y compris lorsqu'il s'agit de fleurs de chardons. 3, fiche 87, Français, - r%C3%A9sistance%20au%20p%C3%A2turage
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
résistance au pâturage; résistance des plantes au pâturage : termes extraits du Glossaire de l'agriculture anglais/français et reproduits avec l'autorisation de l'OCDE. 4, fiche 87, Français, - r%C3%A9sistance%20au%20p%C3%A2turage
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-07-02
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Maritime Law
- Regulations (Water Transport)
- Materials Handling
- Cargo (Water Transport)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- workable hatch
1, fiche 88, Anglais, workable%20hatch
voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Term in a voyage charter which determines the number of days allowed for loading and/or discharging, by dividing the quantity of cargo in the largest hatch by the quantity per workable hatch per day as stipulated in the charter-party. 1, fiche 88, Anglais, - workable%20hatch
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
This term has been described by a British judge as an "ambiguous and mysterious clause. "Difficulties of interpretation may arise in the calculation of laytime allowed when expressed in this way, particularly if the ship has hatches capable of being worked by two gangs simultaneously. 1, fiche 88, Anglais, - workable%20hatch
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Droit maritime
- Réglementation (Transport par eau)
- Manutention
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- panneau ouvrable
1, fiche 88, Français, panneau%20ouvrable
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-06-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Nervous System
- The Mouth
- Symptoms (Medicine)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Avellis’s syndrome
1, fiche 89, Anglais, Avellis%26rsquo%3Bs%20syndrome
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Avellis’ syndrome 2, fiche 89, Anglais, Avellis%26rsquo%3B%20syndrome
correct
- Avellis’ paralysis syndrome 2, fiche 89, Anglais, Avellis%26rsquo%3B%20paralysis%20syndrome
- Avellis’ hemiplegia 2, fiche 89, Anglais, Avellis%26rsquo%3B%20hemiplegia
- Avelli’s paralysis 1, fiche 89, Anglais, Avelli%26rsquo%3Bs%20paralysis
- Avellis-Longhi syndrome 2, fiche 89, Anglais, Avellis%2DLonghi%20syndrome
- ambiguospinothalamic paralysis 1, fiche 89, Anglais, ambiguospinothalamic%20paralysis
- ambiguospinothalamic syndrome 2, fiche 89, Anglais, ambiguospinothalamic%20syndrome
- spinothalamic tract-nucleus ambiguous syndrome 2, fiche 89, Anglais, spinothalamic%20tract%2Dnucleus%20ambiguous%20syndrome
- superior laryngeal nerve syndrome 2, fiche 89, Anglais, superior%20laryngeal%20nerve%20syndrome
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A syndrome in which a brain stem lesion limits vagal innervation unilaterally, resulting in ipsilateral paralysis of the vocal cord and soft palate and loss of sensitivity to pain and temperature in he contralateral leg, trunk, arm and neck, and in the skin over the sclap. 1, fiche 89, Anglais, - Avellis%26rsquo%3Bs%20syndrome
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Système nerveux
- Cavité buccale
- Symptômes (Médecine)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- syndrome d'Avellis
1, fiche 89, Français, syndrome%20d%27Avellis
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Hémiplégies par lésion du tronc cérébral [...] Atteinte bulbaire. [...] Le syndrome d'Avellis est constitué par l'association d'une hémiplégie à une paralysie directe de l'hémivoile et de la corde vocale. 1, fiche 89, Français, - syndrome%20d%27Avellis
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- equivocation
1, fiche 90, Anglais, equivocation
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- latent ambiguity 2, fiche 90, Anglais, latent%20ambiguity
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The use of equivocal expressions to mislead. 3, fiche 90, Anglais, - equivocation
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The only time a Court can go outside the Will and accept evidence of the testator's intentions is in the case of "equivocation". Equivocation will occur when the words of the Will are clear but it becomes apparent that certain facts make the words used ambiguous. 4, fiche 90, Anglais, - equivocation
Record number: 90, Textual support number: 2 CONT
An equivocation arises where the court finds that there is not one, but there are two or more subjects or objects of the gift to which the description in the will, as construed in the light of surrounding circumstances, may apply. This situation is also called a latent ambiguity. 2, fiche 90, Anglais, - equivocation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- équivoque
1, fiche 90, Français, %C3%A9quivoque
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Caractère de ce qui prête à des interprétations diverses. 1, fiche 90, Français, - %C3%A9quivoque
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- ambigüedad latente
1, fiche 90, Espagnol, ambig%C3%BCedad%20latente
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- ambiguous base code 1, fiche 91, Anglais, ambiguous%20base%20code
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- code de base ambigu
1, fiche 91, Français, code%20de%20base%20ambigu
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- código de base ambiguo
1, fiche 91, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20base%20ambiguo
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- HTML identifier
1, fiche 92, Anglais, HTML%20identifier
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
The Dublin Core metadata element named Title specifies the title given to a resource. There may be situations when a title is ambiguous or unclear; in such cases, a fuller title must be developed. Each Dublin Core metadata element has an HTML identifier. The HTML identifier for the element named title is "dc. title". 1, fiche 92, Anglais, - HTML%20identifier
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- identificateur HTML
1, fiche 92, Français, identificateur%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
L'élément de métadonnées du Dublin Core nommé Titre précise le titre donné à une ressource. Il peut exister des situations où un titre est ambigu ou confus. Le cas échéant, un titre plus complet doit être élaboré. Chaque élément de métadonnées Dublin Core comprend un identificateur HTML. L'identificateur HTML de l'élément titre est "dc.title". 1, fiche 92, Français, - identificateur%20HTML
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 92, Français, - identificateur%20HTML
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Dublin Core metadata element named Title
1, fiche 93, Anglais, Dublin%20Core%20metadata%20element%20named%20Title
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- title Dublin Core metadata element 2, fiche 93, Anglais, title%20Dublin%20Core%20metadata%20element
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The Dublin Core metadata element named Title specifies the title given to a resource. There may be situations when a title is ambiguous or unclear; in such cases, a fuller title must be developed. Each Dublin Core metadata element has an HTML identifier. The HTML identifier for the element named title is "dc. title". 1, fiche 93, Anglais, - Dublin%20Core%20metadata%20element%20named%20Title
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- élément de métadonnées du Dublin Core nommé Titre
1, fiche 93, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Dublin%20Core%20nomm%C3%A9%20Titre
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
L'élément de métadonnées du Dublin Core nommé Titre précise le titre donné à une ressource. Il peut exister des situations où un titre est ambigu ou confus. Le cas échéant, un titre plus complet doit être élaboré. Chaque élément de métadonnées Dublin Core comprend un identificateur HTML. L'identificateur HTML de l'élément titre est "dc.title". 1, fiche 93, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Dublin%20Core%20nomm%C3%A9%20Titre
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 93, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es%20du%20Dublin%20Core%20nomm%C3%A9%20Titre
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- cartridging
1, fiche 94, Anglais, cartridging
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- packing 2, fiche 94, Anglais, packing
à éviter, voir observation
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Although "packing" is also given, it is ambiguous and therefore should not be used in this context. 3, fiche 94, Anglais, - cartridging
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- encartouchage
1, fiche 94, Français, encartouchage
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Conditionnement des explosifs. 1, fiche 94, Français, - encartouchage
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-03-23
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Surveys (Public Relations)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- probing 1, fiche 95, Anglais, probing
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A method of careful questioning employed by the skilled interviewer to aid the respondent in making clear any of her answers that are incomplete, vague, or ambiguous. 1, fiche 95, Anglais, - probing
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- approfondissement
1, fiche 95, Français, approfondissement
proposition, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- tetrakis-
1, fiche 96, Anglais, tetrakis%2D
correct, préfixe
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 96, Anglais, - tetrakis%2D
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 96, Anglais, - tetrakis%2D
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- tetrakis
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 96, La vedette principale, Français
- tétrakis-
1, fiche 96, Français, t%C3%A9trakis%2D
correct, préfixe
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 96, Français, - t%C3%A9trakis%2D
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 96, Français, - t%C3%A9trakis%2D
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- tétrakis
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- tris-
1, fiche 97, Anglais, tris%2D
correct, préfixe
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 97, Anglais, - tris%2D
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 97, Anglais, - tris%2D
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- tris
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- tris-
1, fiche 97, Français, tris%2D
correct, préfixe
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 97, Français, - tris%2D
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 97, Français, - tris%2D
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- tris
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- bis-
1, fiche 98, Anglais, bis%2D
correct, préfixe
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is(or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference : A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 98, Anglais, - bis%2D
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bi-". 1, fiche 98, Anglais, - bis%2D
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- bis
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- bis-
1, fiche 98, Français, bis%2D
correct, préfixe
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 98, Français, - bis%2D
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bi-». 1, fiche 98, Français, - bis%2D
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- bis
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- personally serve
1, fiche 99, Anglais, personally%20serve
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- serve personally 2, fiche 99, Anglais, serve%20personally
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
said of a document 3, fiche 99, Anglais, - personally%20serve
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
"Personally is ambiguous as it may refer to the person serving or to the person served. 4, fiche 99, Anglais, - personally%20serve
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 99, La vedette principale, Français
- signifier à personne
1, fiche 99, Français, signifier%20%C3%A0%20personne
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- signifier personnellement 2, fiche 99, Français, signifier%20personnellement
à éviter, Canada
- personnellement signifier 3, fiche 99, Français, personnellement%20signifier
à éviter
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'un document. 4, fiche 99, Français, - signifier%20%C3%A0%20personne
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
«Personnellement» est ambigu car cela renvoie à la personne qui signifie un acte, soit à la personne à qui on le signifie. 3, fiche 99, Français, - signifier%20%C3%A0%20personne
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-06-07
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- antimony oxide
1, fiche 100, Anglais, antimony%20oxide
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
An oxide of antimony. 2, fiche 100, Anglais, - antimony%20oxide
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
antimony oxide : This name is an ambiguous generic term. It is better to refer to the diantimony trioxide, the diantimony tetraoxide or the diantimony pentaoxide, respectively. 3, fiche 100, Anglais, - antimony%20oxide
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- antimony oxides
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- oxyde d'antimoine
1, fiche 100, Français, oxyde%20d%27antimoine
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Composés de l'antimoine. Oxydes d'antimoine. On en connaît trois. L'anhydride antimonieux Sb2O3 se trouve à l'état naturel (valentinite, sénarmontite); il se produit dans la combustion de l'antimoine. [...] Le tétroxyde d'antimoine Sb[indice ]O4 existe dans la nature sous le nom de cervantite, solide cristallisé qui, par chauffage, donne l'oxyde précédent. L'anhydrique antimonique Sb2O5 est une poudre jaune obtenue par action de l'acide nitrique sur l'antimoine, puis déshydratation des produits obtenus. 2, fiche 100, Français, - oxyde%20d%27antimoine
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
oxyde d'antimoine : Ce terme, parce que générique, est imprécis et devrait être évité, sauf si on parle des oxydes d'antimoine comme collectif. Il est préférable d'utiliser l'un des termes spécifiques appropriés, soit le trioxyde de diantimoine, le tétraoxyde de diantimoine ou le pentaoxide de diantimoine. 3, fiche 100, Français, - oxyde%20d%27antimoine
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- oxydes d'antimoine
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


