TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMBIGUOUS PERSPECTIVE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- side
1, fiche 1, Anglais, side
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wing 2, fiche 1, Anglais, wing
correct, voir observation, nom
- flank 3, fiche 1, Anglais, flank
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Either the area close to the left sideline or the area close to the right sideline of a tennis court. Sometimes used to refer to the side from which a stroke is initiated, as in the phrase, "he is steady on both wings", i.e. he is consistent on both the backhand and on the forehand sides. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Warning : the term "side" is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him, or the area on the other side of the net(=end). To avoid ambiguity, qualify the term "side"(the opposing side=el campo de su adversario) or use the term "wing", depending on the circumstance. Compare with "end". 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Seles] creamed the ball off both sides with the same old vengeance .... 4, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
It’s his forehand side that can break down, but his opponent can fire from both wings very effectively. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
That side is as solid as rock. She hit well on both sides. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
You may feel you’re leaving yourself unprotected on the flanks.... 3, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Backhand, forehand, open, strong, weak side. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
To hit cleanly on both sides. To hit off both sides. To overload a side. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 3 PHR
Side that cracks under pressure. 2, fiche 1, Anglais, - side
Record number: 1, Textual support number: 4 PHR
Backhand/forehand side has deserted him. 2, fiche 1, Anglais, - side
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- côté
1, fiche 1, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Terme générique pour désigner l'aire de jeu de long de la ligne de côté du simple ou du double sur un court de tennis. 2, fiche 1, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Agrandissez la zone de tir du côté faible de l'opposant. 1, fiche 1, Français, - c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lado
1, fiche 1, Espagnol, lado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- campo 2, fiche 1, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
campo: término genérico. 3, fiche 1, Espagnol, - lado
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 2, fiche 1, Espagnol, - lado
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Casi ninguno de los principiantes, cuando comienzan a ejecutar movimientos por el drive y por el revés, observan esta especie de «miedo» a realizar la volea por el lado del revés [...] 4, fiche 1, Espagnol, - lado
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
¿Puede el jugador que efectúa el saque, en un partido de individuales, colocarse en la parte de la línea de fondo, y detrás de ella, situada entre las líneas que delimitan lateralmente el campo para individuales y las que lo delimitan, asimismo lateralmente, para los partidos de dobles? 2, fiche 1, Espagnol, - lado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- end
1, fiche 2, Anglais, end
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- side 2, fiche 2, Anglais, side
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
That area of the tennis court across the net; territory belonging to one’s opponent. 3, fiche 2, Anglais, - end
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Warning : the term "side", although more common than "end", is both generic and ambiguous in tennis. Depending on the perspective of the person using the term, it can either mean the area to the left or right of him(=wing), or the area on the other side of the net. To avoid ambiguity, qualify the term "side"(the opposing side=el campo de su adversario) or use the terms "wing" or "end", depending on the circumstance. Other related phraseology : zone, near court, far court, serving team, receiving team. 3, fiche 2, Anglais, - end
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
At the beginning of each game ensure that all the ball are at the Server’s end. 4, fiche 2, Anglais, - end
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
opposing end, opposite side. 3, fiche 2, Anglais, - end
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
side: also used in badminton. 5, fiche 2, Anglais, - end
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- territoire
1, fiche 2, Français, territoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- zone 1, fiche 2, Français, zone
correct, nom féminin
- camp 2, fiche 2, Français, camp
correct, nom masculin
- côté 3, fiche 2, Français, c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin
- demi-court 4, fiche 2, Français, demi%2Dcourt
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : court adverse. Dans certains contextes, on peut se servir du terme «côté», p. ex.: Un tirage au sort détermine le choix du côté et du droit de servir ou de relancer. D'autre façon de formuler: l'autre côté, p. ex.: Le joueur qui gagne le «toss» peut choisir de recevoir ou de servir, ou encore un des côtés du court, diriger la balle chez l'adversaire. 5, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] le territoire adverse mesure au total 11,9 m par 8,2 m. 1, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[La balle] file en direction de la zone adverse, mue par une vélocité et un effet de rotation qui commencent à inquiéter votre [adversaire]. 1, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
[...] si vous ratez régulièrement votre première balle parce que vous voulez absolument passer un boulet, vous ramenez alors bien inutilement la pression du jeu dans votre camp. 1, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 4 CONT
Au début de chaque jeu, on doit simplement s'assurer que toutes les balles sont du côté du serveur. 6, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
camp/territoire/zone adverse. 5, fiche 2, Français, - territoire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
camp, côté demi-court : termes employés aussi au badminton. 4, fiche 2, Français, - territoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 2, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte del terreno de tenis separada y de un lado de la red. 2, fiche 2, Espagnol, - campo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Término genérico. Se puede decir también «(cambiar de) lado de pista», «pista contraria» (= otro «lado» de la red), pelota que cayó a nuestro «terreno». 2, fiche 2, Espagnol, - campo
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Durante el saque, el jugador debe colocarse, alternativamente, en el lado derecho e izquierdo de su campo [...] 1, fiche 2, Espagnol, - campo
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[El jugador] no pierde el punto [...], siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego [...] El jugador que saca pretende que el «que resta» esté dentro de las líneas que delimitan su campo [...] 1, fiche 2, Espagnol, - campo
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ambiguous perspective
1, fiche 3, Anglais, ambiguous%20perspective
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The alternation of perspective obtained in a reversible figure. 1, fiche 3, Anglais, - ambiguous%20perspective
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- perspective ambiguë
1, fiche 3, Français, perspective%20ambigu%C3%AB
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


