TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMENDED DOCUMENT [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pharmacology
- Homeopathy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guidance Document: Product Monograph
1, fiche 1, Anglais, Guidance%20Document%3A%20Product%20Monograph
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Guidance for Industry: Product Monograph 2, fiche 1, Anglais, Guidance%20for%20Industry%3A%20Product%20Monograph
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In 2013, the document "Guidance for Industry: Product Monograph" was renamed "Guidance Document: Product Monograph." 3, fiche 1, Anglais, - Guidance%20Document%3A%20Product%20Monograph
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[In 2004, the document "Guidance for Industry : Product Monograph" replaced] the guideline "Product Monographs, "dated July 1989 and amended May 1990 [as well as] "Guidelines for Product Monographs and Package Inserts for Schedule C Drugs, "dated October 1994. 4, fiche 1, Anglais, - Guidance%20Document%3A%20Product%20Monograph
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pharmacologie
- Homéopathie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Ligne Directrice : Monographies de produit
1, fiche 1, Français, Ligne%20Directrice%C2%A0%3A%20Monographies%20de%20produit
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Ligne directrice à l'intention de l'industrie : Monographies de produit 2, fiche 1, Français, Ligne%20directrice%20%C3%A0%20l%27intention%20de%20l%27industrie%C2%A0%3A%20Monographies%20de%20produit
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 2013, le document «Ligne directrice à l'intention de l'industrie : Monographies de produit» a été renommé «Ligne Directrice : Monographies de produit». 1, fiche 1, Français, - Ligne%20Directrice%C2%A0%3A%20Monographies%20de%20produit
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[En 2004, le document «Ligne directrice à l'intention de l'industrie : Monographies de produit» a remplacé] les lignes directrices «Monographies de produit,» de juillet 1989, modifiées en mai 1990, et les «Directives relatives aux monographies de produit et aux prospectus de conditionnement des drogues de l'annexe C,» d'octobre 1994. 3, fiche 1, Français, - Ligne%20Directrice%C2%A0%3A%20Monographies%20de%20produit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pharmacology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Product Monographs
1, fiche 2, Anglais, Product%20Monographs
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[In 2004, the document "Guidance for Industry : Product Monograph" replaced] the guideline "Product Monographs, "dated July 1989 and amended May 1990 [as well as] "Guidelines for Product Monographs and Package Inserts for Schedule C Drugs, "dated October 1994. 2, fiche 2, Anglais, - Product%20Monographs
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pharmacologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Monographies de produits
1, fiche 2, Français, Monographies%20de%20produits
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[En 2004, le document «Ligne directrice à l'intention de l'industrie : Monographies de produit» a remplacé] les lignes directrices «Monographies de produit», de juillet 1989, modifiées en mai 1990, et les «Directives relatives aux monographies de produit et aux prospectus de conditionnement des drogues de l'annexe C», d'octobre 1994. 2, fiche 2, Français, - Monographies%20de%20produits
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shelter agreement
1, fiche 3, Anglais, shelter%20agreement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The definitive step in site selection occurs with the writing of a "Shelter Agreement" providing the site manager, the union and the workers with protection against the risks inherent in the project and a clear statement of the conditions and constraints that are to apply. 1, fiche 3, Anglais, - shelter%20agreement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The "Shelter Agreement" is a working document and(...) is not "cast in concrete" and should be amended and altered as circumstances and conditions dictate. 1, fiche 3, Anglais, - shelter%20agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 3, La vedette principale, Français
- protocole d'entente 1, fiche 3, Français, protocole%20d%27entente
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- accord d'atelier protégé 1, fiche 3, Français, accord%20d%27atelier%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue entre le gouvernement et le syndicat et prévoyant la suspension de certaines clauses d'une convention pour la durée d'un projet de QVT. 1, fiche 3, Français, - protocole%20d%27entente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bidding document
1, fiche 4, Anglais, bidding%20document
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In the second stage, an amended bidding document is issued, and new bids with final technical proposals and prices are submitted for evaluation and contract award. 1, fiche 4, Anglais, - bidding%20document
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dossier d'appel d'offres
1, fiche 4, Français, dossier%20d%27appel%20d%27offres
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lors de la seconde étape, de nouvelles soumissions qui contiennent des propositions techniques définitives et les prix correspondants, et qui ont été établies sur la base d'un dossier d'appel d'offres modifié, sont remises pour évaluation et attribution du marché. 1, fiche 4, Français, - dossier%20d%27appel%20d%27offres
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- be endorsed
1, fiche 5, Anglais, be%20endorsed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The authority by which a document is amended should be endorsed at the top of the front page of the document. 2, fiche 5, Anglais, - be%20endorsed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- porter une mention
1, fiche 5, Français, porter%20une%20mention
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- porter une indication 2, fiche 5, Français, porter%20une%20indication
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ser endosado 1, fiche 5, Espagnol, ser%20endosado
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Legal Documents
- Legal System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- direct
1, fiche 6, Anglais, direct
correct, loi fédérale, loi du Nouveau-Brunswick, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- provide 2, fiche 6, Anglais, provide
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
in what manner a document is to be amended, for example. 2, fiche 6, Anglais, - direct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Théorie du droit
Fiche 6, La vedette principale, Français
- prescrire
1, fiche 6, Français, prescrire
correct, loi fédérale, loi du Nouveau-Brunswick
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
de quelle façon un document doit être rectifié, par exemple. 2, fiche 6, Français, - prescrire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- amended document
1, fiche 7, Anglais, amended%20document
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- document modifié
1, fiche 7, Français, document%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Communications Annex 1, fiche 8, Anglais, Communications%20Annex
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Name of official document that has to be prepared as part of the process of getting an act amended. 1, fiche 8, Anglais, - Communications%20Annex
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Annexe de communication
1, fiche 8, Français, Annexe%20de%20communication
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-11-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Legal Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Additional Memo 1, fiche 9, Anglais, Additional%20Memo
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Additional Memo to Cabinet 1, fiche 9, Anglais, Additional%20Memo%20to%20Cabinet
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Name of official document that has to be prepared as part of the process of getting an act amended. 1, fiche 9, Anglais, - Additional%20Memo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Reviser at Justice Department. 1, fiche 9, Anglais, - Additional%20Memo
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Documents juridiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Note supplémentaire
1, fiche 9, Français, Note%20suppl%C3%A9mentaire
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


