TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMENDED DRAFT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- amended draft
1, fiche 1, Anglais, amended%20draft
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the amended draft, clause 3(5) now reads... 1, fiche 1, Anglais, - amended%20draft
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- projet amendé
1, fiche 1, Français, projet%20amend%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le projet amendé limite l'utilisation du DEHP dans les jouets d'enfants, dans les cosmétiques et dans les instruments médicaux grâce aux lois et [aux] règlements appropriés qui existent déjà. 1, fiche 1, Français, - projet%20amend%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- draft agreement
1, fiche 2, Anglais, draft%20agreement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Like the draft agreement, however, the draft memorandum was amended to delete the reference to a renewable term before it executed. 2, fiche 2, Anglais, - draft%20agreement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Alexis First Nation Inquiry TransAlta Utilities Right of Way Claim (March 2003). 2, fiche 2, Anglais, - draft%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ébauche d'entente
1, fiche 2, Français, %C3%A9bauche%20d%27entente
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] tout comme l'ébauche d'entente, l'ébauche de note de service est modifiée et la mention d'un terme renouvelable est éliminée avant signature. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9bauche%20d%27entente
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation d'Alexis relative aux emprises accordées à TransAlta Utilities (Mars 2003). 2, fiche 2, Français, - %C3%A9bauche%20d%27entente
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- General Sports Regulations
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- IPC Anti-Doping Code
1, fiche 3, Anglais, IPC%20Anti%2DDoping%20Code
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- International Paralympic Committee Anti-Doping Code 2, fiche 3, Anglais, International%20Paralympic%20Committee%20Anti%2DDoping%20Code
correct, international
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
IPC(International Paralympic Committee.) January 2009 – Draft version July 2008. This version of the International Paralympic Committee Anti-Doping Code, is a draft revised version of the International Paralympic Committee Anti-Doping Code first published in January 2004, and amended in 2006. The amendments are to reflect the implementation by the International Paralympic Committee of the 2009 World Anti-Doping Code. 2, fiche 3, Anglais, - IPC%20Anti%2DDoping%20Code
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The English language shall be the official language of the IPC. The Constitution is composed both in English and German. The German version shall govern. Other texts shall be accepted in their English version. 2, fiche 3, Anglais, - IPC%20Anti%2DDoping%20Code
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Anti-Doping Code of the IPC
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Règlements généraux des sports
- Drogues et toxicomanie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- IPC Anti-Doping Code
1, fiche 3, Français, IPC%20Anti%2DDoping%20Code
correct, nom masculin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- International Paralympic Committee Anti-Doping Code 2, fiche 3, Français, International%20Paralympic%20Committee%20Anti%2DDoping%20Code
correct, nom masculin, international
- Code antidopage de l'IPC 3, fiche 3, Français, Code%20antidopage%20de%20l%27IPC
non officiel, nom masculin, international
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Non traduit officiellement. Renseignements confirmés auprès de l'IPC. 4, fiche 3, Français, - IPC%20Anti%2DDoping%20Code
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Code antidopage du Comité international paralympique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- amended draft
1, fiche 4, Anglais, amended%20draft
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Department of National Defence. It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. See Annex A to Distribution List NO 1218-1 (DTTC), 25 May 1990. 2, fiche 4, Anglais, - amended%20draft
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ébauche modifiée
1, fiche 4, Français, %C3%A9bauche%20modifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme approuvé par le ministère de la Défense nationale. Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. Voir l'Annexe A de la Liste de diffusion no 1218-1 (DTTC) du 25 mai 1990. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9bauche%20modifi%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


