TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMENDMENT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Records Management (Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- amendment of personal information
1, fiche 1, Anglais, amendment%20of%20personal%20information
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
According to the "Personal Information Protection and Electronic Documents Act, "amendment of personal information involves the correction, deletion, or addition of information. 2, fiche 1, Anglais, - amendment%20of%20personal%20information
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modification de renseignements personnels
1, fiche 1, Français, modification%20de%20renseignements%20personnels
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon la «Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques», la modification de renseignements personnels inclut la correction, la suppression ou l'ajout de renseignements. 2, fiche 1, Français, - modification%20de%20renseignements%20personnels
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- duty to accommodate
1, fiche 2, Anglais, duty%20to%20accommodate
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- obligation to accommodate 2, fiche 2, Anglais, obligation%20to%20accommodate
correct, nom
- duty of accommodation 2, fiche 2, Anglais, duty%20of%20accommodation
correct, nom
- obligation of accommodation 2, fiche 2, Anglais, obligation%20of%20accommodation
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When the consultation process suggests amendment of Crown policy, we arrive at the stage of accommodation. Thus the effect of good faith consultation may be to reveal a duty to accommodate. Where a strong prima facie case exists for the claim, and the consequences of the government's proposed decision may adversely affect it in a significant way, addressing the Aboriginal concerns may require taking steps to avoid irreparable harm or to minimize the effects of infringement, pending final resolution of the underlying claim. 3, fiche 2, Anglais, - duty%20to%20accommodate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- obligation d'accommodement
1, fiche 2, Français, obligation%20d%27accommodement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- devoir d'accommodement 1, fiche 2, Français, devoir%20d%27accommodement
correct, nom masculin, normalisé
- obligation d'accommoder 1, fiche 2, Français, obligation%20d%27accommoder
correct, nom féminin, normalisé
- devoir d'accommoder 1, fiche 2, Français, devoir%20d%27accommoder
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
obligation d'accommodement; devoir d'accommodement; obligation d'accommoder; devoir d'accommoder : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - obligation%20d%27accommodement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Law
- Commercial Establishments
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- article of continuance
1, fiche 3, Anglais, article%20of%20continuance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In this Act,... "articles" means the original or restated articles of incorporation, articles of amendment, articles of amalgamation, articles of continuance, articles of reorganization, articles of dissolution, articles of revival and includes any amendments thereto... 1, fiche 3, Anglais, - article%20of%20continuance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit commercial
- Établissements commerciaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- statut de continuation
1, fiche 3, Français, statut%20de%20continuation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[«Statuts»] désigne les statuts initiaux ou refondus d'incorporation, les statuts de modification, de fusion, de continuation, de réorganisation, de dissolution, de reprise d'existence et comprend toutes modifications qui leur sont apportées [...] 2, fiche 3, Français, - statut%20de%20continuation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- amendment number
1, fiche 4, Anglais, amendment%20number
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Enter the amendment number when the original task is amended to change the scope or the value. 2, fiche 4, Anglais, - amendment%20number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro de modification
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20de%20modification
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Inscrivez le numéro de modification lorsque la tâche originale est modifiée pour en changer la portée. 2, fiche 4, Français, - num%C3%A9ro%20de%20modification
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-01-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law (various)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- re-tendering of concessions
1, fiche 5, Anglais, re%2Dtendering%20of%20concessions
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Legislative Assembly of Macau is currently reviewing and proposing amendments to the draft bill on the amendment to the gaming law ahead of the re-tendering of concessions. 1, fiche 5, Anglais, - re%2Dtendering%20of%20concessions
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- retendering of concessions
- concessions re-tendering
- concessions retendering
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit (divers)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- remise en adjudication de concessions
1, fiche 5, Français, remise%20en%20adjudication%20de%20concessions
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Road Networks
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Bridges and Tunnels Act
1, fiche 6, Anglais, International%20Bridges%20and%20Tunnels%20Act
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting international bridges and tunnels and making a consequential amendment to another Act 1, fiche 6, Anglais, An%20Act%20respecting%20international%20bridges%20and%20tunnels%20and%20making%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
International Bridges and Tunnels Act: short title. 2, fiche 6, Anglais, - International%20Bridges%20and%20Tunnels%20Act
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting international bridges and tunnels and making a consequential amendment to another Act : long title. 2, fiche 6, Anglais, - International%20Bridges%20and%20Tunnels%20Act
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Tunnels, viaducs et ponts
- Réseaux routiers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur les ponts et tunnels internationaux
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20les%20ponts%20et%20tunnels%20internationaux
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Loi concernant les ponts et tunnels internationaux et modifiant une loi en conséquence 1, fiche 6, Français, Loi%20concernant%20les%20ponts%20et%20tunnels%20internationaux%20et%20modifiant%20une%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les ponts et tunnels internationaux : titre abrégé. 2, fiche 6, Français, - Loi%20sur%20les%20ponts%20et%20tunnels%20internationaux
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Loi concernant les ponts et tunnels internationaux et modifiant une loi en conséquence : titre intégral. 2, fiche 6, Français, - Loi%20sur%20les%20ponts%20et%20tunnels%20internationaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-01-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Road Safety
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Strengthening Motor Vehicle Safety for Canadians Act
1, fiche 7, Anglais, Strengthening%20Motor%20Vehicle%20Safety%20for%20Canadians%20Act
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act and to make a consequential amendment to another Act 1, fiche 7, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Motor%20Vehicle%20Safety%20Act%20and%20to%20make%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Strengthening Motor Vehicle Safety for Canadians Act: short title. 2, fiche 7, Anglais, - Strengthening%20Motor%20Vehicle%20Safety%20for%20Canadians%20Act
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act and to make a consequential amendment to another Act : long title. 2, fiche 7, Anglais, - Strengthening%20Motor%20Vehicle%20Safety%20for%20Canadians%20Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sécurité routière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur le renforcement de la sécurité automobile pour les Canadiens
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20le%20renforcement%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile%20pour%20les%20Canadiens
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile et une autre loi en conséquence 1, fiche 7, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile%20et%20une%20autre%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le renforcement de la sécurité automobile pour les Canadiens : titre abrégé. 2, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20le%20renforcement%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile%20pour%20les%20Canadiens
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile et une autre loi en conséquence : titre intégral. 2, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20le%20renforcement%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20automobile%20pour%20les%20Canadiens
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-10-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada Disability Benefit Act
1, fiche 8, Anglais, Canada%20Disability%20Benefit%20Act
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- An Act to reduce poverty and to support the financial security of persons with disabilities by establishing the Canada disability benefit and making a consequential amendment to the Income Tax Act 1, fiche 8, Anglais, An%20Act%20to%20reduce%20poverty%20and%20to%20support%20the%20financial%20security%20of%20persons%20with%20disabilities%20by%20establishing%20the%20Canada%20disability%20benefit%20and%20making%20a%20consequential%20amendment%20to%20the%20Income%20Tax%20Act
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canada Disability Benefit Act: short title. 2, fiche 8, Anglais, - Canada%20Disability%20Benefit%20Act
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
An Act to reduce poverty and to support the financial security of persons with disabilities by establishing the Canada disability benefit and making a consequential amendment to the Income Tax Act : long title. 2, fiche 8, Anglais, - Canada%20Disability%20Benefit%20Act
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Loi sur la prestation canadienne pour les personnes handicapées
1, fiche 8, Français, Loi%20sur%20la%20prestation%20canadienne%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Loi visant à réduire la pauvreté et à renforcer la sécurité financière des personnes handicapées par l'établissement de la prestation canadienne pour les personnes handicapées et apportant une modification corrélative à la Loi de l'impôt sur le revenu 1, fiche 8, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20r%C3%A9duire%20la%20pauvret%C3%A9%20et%20%C3%A0%20renforcer%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20financi%C3%A8re%20des%20personnes%20handicap%C3%A9es%20par%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20la%20prestation%20canadienne%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es%20et%20apportant%20une%20modification%20corr%C3%A9lative%20%C3%A0%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la prestation canadienne pour les personnes handicapées : titre abrégé. 2, fiche 8, Français, - Loi%20sur%20la%20prestation%20canadienne%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Loi visant à réduire la pauvreté et à renforcer la sécurité financière des personnes handicapées par l'établissement de la prestation canadienne pour les personnes handicapées et apportant une modification corrélative à la Loi de l'impôt sur le revenu : titre intégral. 2, fiche 8, Français, - Loi%20sur%20la%20prestation%20canadienne%20pour%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Law of the Sea
- International Relations
- Commercial Fishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- contiguous fishing zone
1, fiche 9, Anglais, contiguous%20fishing%20zone
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In line with growing international practice, [a] statutory amendment... extended Canada's territorial sea from three to 12 miles, which... had the effect of eliminating the 9-mile contiguous fishing zone created in 1964. 2, fiche 9, Anglais, - contiguous%20fishing%20zone
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Droit de la mer
- Relations internationales
- Pêche commerciale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- zone de pêche contiguë
1, fiche 9, Français, zone%20de%20p%C3%AAche%20contigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electrical Measurements
- Electric Rotary Machines
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- indirect determination of efficiency
1, fiche 10, Anglais, indirect%20determination%20of%20efficiency
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- indirect calculation of efficiency 2, fiche 10, Anglais, indirect%20calculation%20of%20efficiency
voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A determination of the efficiency from the measurements of the power loss. 1, fiche 10, Anglais, - indirect%20determination%20of%20efficiency
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
indirect calculation of efficiency : term standardized by the International Electrotechnical Commission(IEC) in its 50(411) standard published in 1996, but removed in the 2007 amendment. 3, fiche 10, Anglais, - indirect%20determination%20of%20efficiency
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
indirect determination of efficiency: term and definition standardized by the IEC. 4, fiche 10, Anglais, - indirect%20determination%20of%20efficiency
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures électriques
- Machines tournantes électriques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- détermination indirecte du rendement
1, fiche 10, Français, d%C3%A9termination%20indirecte%20du%20rendement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Détermination du rendement à partir des mesures de pertes. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9termination%20indirecte%20du%20rendement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
détermination indirecte du rendement : terme et définition normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, fiche 10, Français, - d%C3%A9termination%20indirecte%20du%20rendement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medición eléctrica
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cálculo indirecto de la eficiencia
1, fiche 10, Espagnol, c%C3%A1lculo%20indirecto%20de%20la%20eficiencia
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Cálculo de la eficiencia a partir de la medición de las pérdidas. 1, fiche 10, Espagnol, - c%C3%A1lculo%20indirecto%20de%20la%20eficiencia
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Electrical Measurements
- Electric Rotary Machines
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- single-supply back-to-back test
1, fiche 11, Anglais, single%2Dsupply%20back%2Dto%2Dback%20test
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- electrical back-to-back test 2, fiche 11, Anglais, electrical%20back%2Dto%2Dback%20test
voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A test in which two identical machines are mechanically coupled together, and are both connected electrically to the same power system. 1, fiche 11, Anglais, - single%2Dsupply%20back%2Dto%2Dback%20test
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The total losses of both machines are taken as the input power drawn from the system. 1, fiche 11, Anglais, - single%2Dsupply%20back%2Dto%2Dback%20test
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
electrical back-to-back test : term standardized by the International Electrotechnical Commission(IEC) in its 50(411) standard published in 1996, but not included in the 2007 amendment. 3, fiche 11, Anglais, - single%2Dsupply%20back%2Dto%2Dback%20test
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
single-supply back-to-back test: term and definition standardized by the IEC. 4, fiche 11, Anglais, - single%2Dsupply%20back%2Dto%2Dback%20test
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Mesures électriques
- Machines tournantes électriques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- essai en opposition à simple alimentation
1, fiche 11, Français, essai%20en%20opposition%20%C3%A0%20simple%20alimentation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- essai en opposition avec marche en parallèle sur un réseau 2, fiche 11, Français, essai%20en%20opposition%20avec%20marche%20en%20parall%C3%A8le%20sur%20un%20r%C3%A9seau
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Essai dans lequel deux machines identiques sont couplées ensemble mécaniquement et sont les deux connectées électriquement au même système de puissance. 1, fiche 11, Français, - essai%20en%20opposition%20%C3%A0%20simple%20alimentation
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les pertes totales des deux machines sont égales à la puissance d'entrée extraite du système. 1, fiche 11, Français, - essai%20en%20opposition%20%C3%A0%20simple%20alimentation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
essai en opposition avec marche en parallèle sur un réseau : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI) dans sa norme 50(411) publiée en 1996, mais non repris dans l'amendement de 2007. 3, fiche 11, Français, - essai%20en%20opposition%20%C3%A0%20simple%20alimentation
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
essai en opposition à simple alimentation : terme et définition normalisés par la CEI. 4, fiche 11, Français, - essai%20en%20opposition%20%C3%A0%20simple%20alimentation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Medición eléctrica
- Máquinas rotativas eléctricas
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- ensayo en oposición con acoplamiento en paralelo sobre una red
1, fiche 11, Espagnol, ensayo%20en%20oposici%C3%B3n%20con%20acoplamiento%20en%20paralelo%20sobre%20una%20red
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ensayo en el cual se acoplan mecánicamente dos máquinas idénticas y se conectan las dos a la misma red de alimentación. 1, fiche 11, Espagnol, - ensayo%20en%20oposici%C3%B3n%20con%20acoplamiento%20en%20paralelo%20sobre%20una%20red
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Las pérdidas totales de las dos máquinas se consideran iguales a la potencia útil total absorbida de la red de alimentación. 1, fiche 11, Espagnol, - ensayo%20en%20oposici%C3%B3n%20con%20acoplamiento%20en%20paralelo%20sobre%20una%20red
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-12-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Corporate Structure
- Environmental Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Illex squid fishery
1, fiche 12, Anglais, Illex%20squid%20fishery
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Illex fishery 1, fiche 12, Anglais, Illex%20fishery
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The fishery management council] approved an amendment that proposes modifications to the permitting and management of the Illex squid fishery. These changes are intended to both reduce excess capacity in the fishery and mitigate the rapid use of the quota seen in recent years.... the [council] considered, but did not accept, revisions to Illex squid [fishing] permits as part of [the amendments]. 2, fiche 12, Anglais, - Illex%20squid%20fishery
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Structures de l'entreprise
- Gestion environnementale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- pêcherie du calmar Illex
1, fiche 12, Français, p%C3%AAcherie%20du%20calmar%20Illex
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- pêcherie d'Illex 2, fiche 12, Français, p%C3%AAcherie%20d%27Illex
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-06-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- flour inspector
1, fiche 13, Anglais, flour%20inspector
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[The] amendment of the flour law required every flour inspector to brand every cask of flour with the... quantity of flour, SF for superfine, and F for fine. 2, fiche 13, Anglais, - flour%20inspector
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Minoterie et céréales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- inspecteur de la farine
1, fiche 13, Français, inspecteur%20de%20la%20farine
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- inspectrice de la farine 1, fiche 13, Français, inspectrice%20de%20la%20farine
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Molinería y cereales
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- inspector de harina
1, fiche 13, Espagnol, inspector%20de%20harina
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- inspectora de harina 1, fiche 13, Espagnol, inspectora%20de%20harina
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- soil amendment
1, fiche 14, Anglais, soil%20amendment
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- amendment 1, fiche 14, Anglais, amendment
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A soil amendment is any material added to a soil to improve its physical properties, such as water retention, permeability, water infiltration, drainage, aeration and structure. 1, fiche 14, Anglais, - soil%20amendment
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 14, La vedette principale, Français
- amendement
1, fiche 14, Français, amendement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- amendement du sol 2, fiche 14, Français, amendement%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Substance qui a pour effet d'améliorer les propriétés physiques des sols auxquels on l'incorpore et peut en modifier les propriétés chimiques et biologiques. 1, fiche 14, Français, - amendement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Abono y mejoramiento del suelo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- enmienda del suelo
1, fiche 14, Espagnol, enmienda%20del%20suelo
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Se entenderá por "enmienda del suelo" un producto fertilizante UE cuya función consista en mantener, mejorar o proteger las propiedades físicas o químicas, la estructura o la actividad biológica del suelo al que se añade. 1, fiche 14, Espagnol, - enmienda%20del%20suelo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Real Estate
- Public Service
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- RP-n Oversight Work Instructions
1, fiche 15, Anglais, RP%2Dn%20Oversight%20Work%20Instructions
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
These working instructions apply to all PSPC [Public Services and Procurement Canada] employees involved in authorizing work [...] to be performed by the RP [Real Property contractor] and provide guidance on the issuance, amendment, and on the quality monitoring activities to be performed by PSPC employees when authorizing work by the Real Property [contractor]. 1, fiche 15, Anglais, - RP%2Dn%20Oversight%20Work%20Instructions
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
RP: Real Property. 2, fiche 15, Anglais, - RP%2Dn%20Oversight%20Work%20Instructions
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
n: The letter "n" refers to a variable number. It is used to encompass all of the sourcing mechanisms established by the Public Services and Procurement Canada Strategic Sourcing Sector: RP-1, RP-2, RP-3.1, RP-3.2, RP-4, RP-5, etc. 2, fiche 15, Anglais, - RP%2Dn%20Oversight%20Work%20Instructions
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Real Property-n Oversight Work Instructions
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Immobilier
- Fonction publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Instructions de travail pour la surveillance des contrats BI-n
1, fiche 15, Français, Instructions%20de%20travail%20pour%20la%20surveillance%20des%20contrats%20BI%2Dn
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ces instructions de travail s'appliquent à tous les employés de SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] impliqués dans l'autorisation des travaux [...] à effectuer par l'entrepreneur BI-1 et fournissent des détails sur les activités de surveillance de la qualité à effectuer par les employés de SPAC lors de l'autorisation des travaux par l'entrepreneur des biens immobiliers. Ces instructions contiennent des exigences clés pour la délivrance d'une autorisation de travail et/ou des modifications. 1, fiche 15, Français, - Instructions%20de%20travail%20pour%20la%20surveillance%20des%20contrats%20BI%2Dn
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
BI : Biens immobiliers. 2, fiche 15, Français, - Instructions%20de%20travail%20pour%20la%20surveillance%20des%20contrats%20BI%2Dn
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
n : La lettre «n» fait référence à un nombre variable. Elle sert à englober tous les mécanismes d'impartition mis en place par le Secteur de l'impartition stratégique de Services publics et Approvisionnement Canada : BI-1, BI-2, BI-3.1, BI-3.2, BI-4, BI-5, etc. 2, fiche 15, Français, - Instructions%20de%20travail%20pour%20la%20surveillance%20des%20contrats%20BI%2Dn
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Instructions de travail pour la surveillance des contrats Biens immobiliers-n
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Communication and Information Management
- IT Security
- Rights and Freedoms
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Digital Privacy Act
1, fiche 16, Anglais, Digital%20Privacy%20Act
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and to make a consequential amendment to another Act 1, fiche 16, Anglais, Act%20to%20amend%20the%20Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20and%20to%20make%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Digital Privacy Act: short title. 2, fiche 16, Anglais, - Digital%20Privacy%20Act
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and to make a consequential amendment to another Act : long title. 2, fiche 16, Anglais, - Digital%20Privacy%20Act
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Droits et libertés
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des renseignements personnels numériques
1, fiche 16, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20num%C3%A9riques
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et une autre loi en conséquence 1, fiche 16, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20et%20une%20autre%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la protection des renseignements personnels numériques : titre abrégé. 2, fiche 16, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20num%C3%A9riques
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et une autre loi en conséquence : titre intégral. 2, fiche 16, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20num%C3%A9riques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Public Law
- Treaties and Conventions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- revision
1, fiche 17, Anglais, revision
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- review 2, fiche 17, Anglais, review
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
reconsideration of ... international judgment ... or modification of a treaty. 3, fiche 17, Anglais, - revision
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The term "revision" frequently carries some political significance, being employed by States claiming that unjust or unequal treaties should be reviewed, and final dispositions of territory or frontiers adjusted. Such a re-examination, directed to the peaceful change of situations formerly accepted as final, may be a "revision" in the widest sense of the term, but is not treaty revision as ordinarily understood, that is to say the alteration of treaty provisions imposing continuing obligations. For this reason, the words "amendment" and "modification" are perhaps preferable to denote such an alteration. 4, fiche 17, Anglais, - revision
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit international public
- Traités et alliances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- révision
1, fiche 17, Français, r%C3%A9vision
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Terme qui, appliqué à un traité, à un accord, à un ensemble de règles, à une situation, désigne l'opération consistant à procéder à leur examen en vue d'y apporter les modifications jugées nécessaires ou utiles. 2, fiche 17, Français, - r%C3%A9vision
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La Charte des Nations Unies distingue l'amendement et la révision, ce qui implique que celle-ci a un objet plus large. 2, fiche 17, Français, - r%C3%A9vision
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Derecho internacional público
- Tratados y convenios
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- revisión
1, fiche 17, Espagnol, revisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, el Parlamento puede proponer la revisión de los Tratados, tal como ya podían hacer el Consejo, el Gobierno de un Estado miembro o la Comisión. 1, fiche 17, Espagnol, - revisi%C3%B3n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Accounting
- Actuarial Practice
- Pensions and Annuities
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- past service pension cost
1, fiche 18, Anglais, past%20service%20pension%20cost
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- past service cost 2, fiche 18, Anglais, past%20service%20cost
correct
- prior service pension cost 3, fiche 18, Anglais, prior%20service%20pension%20cost
correct
- prior service cost 4, fiche 18, Anglais, prior%20service%20cost
correct
- prior period service cost 4, fiche 18, Anglais, prior%20period%20service%20cost
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Past service cost is the change in the present value of the defined benefit obligation resulting from a plan amendment(e. g. changing the retirement age from 60 to 65) or curtailment(e. g. office closure makes employees redundant). 5, fiche 18, Anglais, - past%20service%20pension%20cost
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Comptabilité
- Actuariat
- Pensions et rentes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coût des services passés
1, fiche 18, Français, co%C3%BBt%20des%20services%20pass%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- coût des prestations au titre des services passés 2, fiche 18, Français, co%C3%BBt%20des%20prestations%20au%20titre%20des%20services%20pass%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Variation de la valeur actualisée de l'obligation au titre des prestations définies pour les services rendus par les membres du personnel au cours de périodes antérieures, qui résulte de la modification d'un régime (instauration ou cessation d'un régime à prestations définies ou encore apport de changements au régime) ou de la réduction d'un régime (diminution importante, décidée par l'entité, du nombre de membres du personnel couverts par le régime). 3, fiche 18, Français, - co%C3%BBt%20des%20services%20pass%C3%A9s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Práctica actuarial
- Pensiones y rentas
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- costo de los servicios pasados
1, fiche 18, Espagnol, costo%20de%20los%20servicios%20pasados
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Al determinar el costo de los servicios pasados o una ganancia o pérdida en el momento de la liquidación, una entidad medirá nuevamente el pasivo (activo) por beneficios definidos neto utilizando el valor razonable actual de los activos del plan y los supuestos actuariales actuales (incluyendo las tasas de interés de mercado actuales y otros precios de mercado actuales). 1, fiche 18, Espagnol, - costo%20de%20los%20servicios%20pasados
Fiche 19 - données d’organisme interne 2020-09-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- organic amendment
1, fiche 19, Anglais, organic%20amendment
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- organic soil conditioner 2, fiche 19, Anglais, organic%20soil%20conditioner
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
An organic amendment is any material of plant or animal origin that can be added to the soil to improve its physical properties, including water retention, permeability, water infiltration, drainage, aeration and structure. 1, fiche 19, Anglais, - organic%20amendment
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 19, La vedette principale, Français
- amendement organique
1, fiche 19, Français, amendement%20organique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Produit d'origine végétale ou animale, apporté principalement pour améliorer les propriétés physiques et l'activité biologique des sols. 2, fiche 19, Français, - amendement%20organique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Nunavik Inuit Land Claims Agreement Act
1, fiche 20, Anglais, Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- An Act to give effect to the Nunavik Inuit Land Claims Agreement and to make a consequential amendment to another Act 1, fiche 20, Anglais, An%20Act%20to%20give%20effect%20to%20the%20Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement%20and%20to%20make%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nunavik Inuit Land Claims Agreement Act: short title. 2, fiche 20, Anglais, - Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
An Act to give effect to the Nunavik Inuit Land Claims Agreement and to make a consequential amendment to another Act : long title. 2, fiche 20, Anglais, - Nunavik%20Inuit%20Land%20Claims%20Agreement%20Act
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi concernant l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik
1, fiche 20, Français, Loi%20concernant%20l%27accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuits%20du%20Nunavik
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik et modifiant une loi en conséquence 1, fiche 20, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20vigueur%20de%20l%27accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuits%20du%20Nunavik%20et%20modifiant%20une%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Loi concernant l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik : titre abrégé. 2, fiche 20, Français, - Loi%20concernant%20l%27accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuits%20du%20Nunavik
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuits du Nunavik et modifiant une loi en conséquence : titre intégral. 2, fiche 20, Français, - Loi%20concernant%20l%27accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20des%20Inuits%20du%20Nunavik
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Loi concernant l'accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik
- Loi portant mise en vigueur de l'accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik et modifiant une loi en conséquence
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Ley del Acuerdo sobre las Reivindicaciones Territoriales de los Inuits de Nunavik
1, fiche 20, Espagnol, Ley%20del%20Acuerdo%20sobre%20las%20Reivindicaciones%20Territoriales%20de%20los%20Inuits%20de%20Nunavik
proposition, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2020-05-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Patents (Law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Patent Act Amendment Act, 1992
1, fiche 21, Anglais, Patent%20Act%20Amendment%20Act%2C%201992
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In 1992, the federal government moved to modify the Patent Act by introducing Bill C-91, the Patent Act Amendment Act, 1992, in the House of Commons. The Patent Act Amendment Act, 1992 eliminated compulsory licenses for pharmaceutical products[, and] created two exceptions to an action for patent infringement … by permitting persons to use a patent for certain purposes before the patent expires. 2, fiche 21, Anglais, - Patent%20Act%20Amendment%20Act%2C%201992
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi de 1992 modifiant la Loi sur les brevets
1, fiche 21, Français, Loi%20de%201992%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20brevets
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En 1992, le gouvernement fédéral a entrepris de modifier la Loi sur les brevets en déposant à la Chambre des communes le projet de loi C-91 : Loi de 1992 modifiant la Loi sur les brevets. Cette mesure législative éliminait les licences obligatoires pour les produits pharmaceutiques. […] Elle créait également deux exceptions à l'action en contrefaçon de brevet […] en autorisant l'utilisation d'un brevet à certaines fins avant son expiration. 2, fiche 21, Français, - Loi%20de%201992%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20brevets
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-07-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the National Housing Act and the Canada Mortgage and Housing Corporation Act and to make a consequential amendment to another Act
1, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20National%20Housing%20Act%20and%20the%20Canada%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation%20Act%20and%20to%20make%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- An Act to amend the National Housing Act and the Central Mortgage and Housing Corporation Act and to make other related amendments 2, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20National%20Housing%20Act%20and%20the%20Central%20Mortgage%20and%20Housing%20Corporation%20Act%20and%20to%20make%20other%20related%20amendments
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi nationale sur l'habitation et la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de logement et une autre loi en conséquence
1, fiche 22, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20nationale%20sur%20l%27habitation%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement%20et%20une%20autre%20loi%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Loi modifiant la Loi nationale sur l'habitation et la Loi sur la Société centrale d'hypothèques et de logement et apportant des modifications connexes 2, fiche 22, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20nationale%20sur%20l%27habitation%20et%20la%20Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20centrale%20d%27hypoth%C3%A8ques%20et%20de%20logement%20et%20apportant%20des%20modifications%20connexes
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Articles of Amendment-Standing Offer for Non-consulting Services
1, fiche 23, Anglais, Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Non%2Dconsulting%20Services
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4815: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 23, Anglais, - Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Non%2Dconsulting%20Services
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Articles de modification - Offre permanente de service non consultatif
1, fiche 23, Français, Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20permanente%20de%20service%20non%20consultatif
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4815 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 23, Français, - Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20permanente%20de%20service%20non%20consultatif
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- The Economy
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Articles of Amendment-Standing Offer for Services(Departmental)
1, fiche 24, Anglais, Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Services%28Departmental%29
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4040: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 24, Anglais, - Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Services%28Departmental%29
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Économie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Articles de modification - Offre à commande de service (ministériel)
1, fiche 24, Français, Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20%C3%A0%20commande%20de%20service%20%28minist%C3%A9riel%29
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4040 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 24, Français, - Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20%C3%A0%20commande%20de%20service%20%28minist%C3%A9riel%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Articles of Amendment-Service Contract
1, fiche 25, Anglais, Articles%20of%20Amendment%2DService%20Contract
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC3760: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 25, Anglais, - Articles%20of%20Amendment%2DService%20Contract
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Articles de modification - Contrat de services
1, fiche 25, Français, Articles%20de%20modification%20%2D%20Contrat%20de%20services
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC3760 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 25, Français, - Articles%20de%20modification%20%2D%20Contrat%20de%20services
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- The Economy
- Agriculture
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- APP-Amendment of the Repayment Agreement
1, fiche 26, Anglais, APP%2DAmendment%20of%20the%20Repayment%20Agreement
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC5244: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 26, Anglais, - APP%2DAmendment%20of%20the%20Repayment%20Agreement
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
APP: Advance Payments Program. 2, fiche 26, Anglais, - APP%2DAmendment%20of%20the%20Repayment%20Agreement
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Économie
- Agriculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- PPA - Modification à l'accord de remboursement
1, fiche 26, Français, PPA%20%2D%20Modification%20%C3%A0%20l%27accord%20de%20remboursement
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC5244 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 26, Français, - PPA%20%2D%20Modification%20%C3%A0%20l%27accord%20de%20remboursement
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
PPA : Programme de paiements anticipés. 2, fiche 26, Français, - PPA%20%2D%20Modification%20%C3%A0%20l%27accord%20de%20remboursement
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- amendment
1, fiche 27, Anglais, amendment
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- alteration 2, fiche 27, Anglais, alteration
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 27, La vedette principale, Français
- modification
1, fiche 27, Français, modification
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
modification : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 2, fiche 27, Français, - modification
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Insurance
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- amendment
1, fiche 28, Anglais, amendment
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
A company shall prepare and maintain records containing its incorporating instrument and the by-laws of the company and all amendments thereto ... [Insurance Companies Act]. 1, fiche 28, Anglais, - amendment
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Assurances
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- modification
1, fiche 28, Français, modification
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La société des livres où figurent : a) l'acte constitutif, les règlements administratifs et leurs modifications [...] [Loi sur les sociétés d'assurances]. 1, fiche 28, Français, - modification
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- design change request
1, fiche 29, Anglais, design%20change%20request
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- DCR 1, fiche 29, Anglais, DCR
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
(1) A formal request on a specified(DCR) form for authorization of a change to the design or specifications governing manufacture or supply of defence item.(2) A request for a change in design used to effect an amendment to a requirement. 1, fiche 29, Anglais, - design%20change%20request
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
A formalized design change procedure governs the submission, the routing, and consideration of the DCR. A DCR may be raised by any of the interested parties, contractor, design authority, user, inspection authority or procurement authority. The DCR form collects the opinions of the interested parties regarding the change and data concerning costs and other effects of implementation. The request results in rejection, a design change authorization for temporary acceptance (DCA), or a design change instruction (DCI) to cover permanent acceptance similar to engineering change proposal (ECP) normally used in aircraft procurement. 1, fiche 29, Anglais, - design%20change%20request
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Commerce
Fiche 29, La vedette principale, Français
- demande de modification technique
1, fiche 29, Français, demande%20de%20modification%20technique
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- DMT 1, fiche 29, Français, DMT
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Demande formelle, sur formulaire approprié, d'autorisation de modifier la conception d'un article de défense ou les spécifications qui régissent sa fabrication ou sa fourniture. 1, fiche 29, Français, - demande%20de%20modification%20technique
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La présentation, l'acheminement et l'étude de ces demandes sont régis par une procédure précise. La demande peut être faite par l'entrepreneur, le responsable des études, l'utilisateur, l'inspecteur ou le fournisseur. Le formulaire rend compte de l'avis des intéressés sur la modification et des données relatives aux dépenses et autres effets découlant de sa mise en œuvre. Peuvent résulter de la demande un rejet, une autorisation de modification technique provisoire ou un ordre de modification technique permanent, semblable au projet de modification technique normalement utilisé dans le cas des commandes aéronautiques. Demande de modification technique reflétant une modification des besoins. 1, fiche 29, Français, - demande%20de%20modification%20technique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- fertilizing capacity
1, fiche 30, Anglais, fertilizing%20capacity
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
This amendment reduces odors, offers minimal leaching, higher fertilizing capacity of the treated manure or compost and accentuates the digestion with increased microorganism activity. 2, fiche 30, Anglais, - fertilizing%20capacity
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
The final product was a liquid manure slurry with excellent fertilizing capacity, resulting from little effort on behalf of the hog farm and without great expenditures. 3, fiche 30, Anglais, - fertilizing%20capacity
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 30, La vedette principale, Français
- pouvoir fertilisant
1, fiche 30, Français, pouvoir%20fertilisant
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Ayant conservé son pouvoir fertilisant, sa valorisation sous forme d'amendement liquide ou solide (compost) contribue à restituer aux sols la matière organique exportée par les cultures. 2, fiche 30, Français, - pouvoir%20fertilisant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
pouvoir fertilisant : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 30, Français, - pouvoir%20fertilisant
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-09-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- old law
1, fiche 31, Anglais, old%20law
correct, générique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- former law 2, fiche 31, Anglais, former%20law
correct, générique
- earlier law 3, fiche 31, Anglais, earlier%20law
correct, générique
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The concept designated by the English terms "old law, ""earlier law" and "former law" is more general than that designated by the French term "droit ancien. "In English, no distinction is made between a law no longer in effect that is only of historical interest("droit ancien") and the law that precedes the amendment of rules in effect and the state of the law("droit antérieur"). 4, fiche 31, Anglais, - old%20law
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 31, La vedette principale, Français
- droit ancien
1, fiche 31, Français, droit%20ancien
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[Droit] maintenant révolu, aboli, disparu, périmé, caduc, dépourvu d’effet et de réalité actuelle, ne présentant plus qu’un intérêt historique. 2, fiche 31, Français, - droit%20ancien
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
En français, on utilise le terme «droit ancien» pour désigner le droit qui n'est plus en vigueur et qui ne présente plus qu’un intérêt historique et le terme «droit antérieur» pour désigner le droit qui précède la modification de règles en vigueur, de l’état du droit, suivant l’adoption de nouvelles règles ou l’abrogation de règles de droit. Dans les deux cas, les équivalents anglais sont «old law», «former law» et «earlier law». 3, fiche 31, Français, - droit%20ancien
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- ancien droit
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-09-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- old law
1, fiche 32, Anglais, old%20law
correct, générique
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- former law 2, fiche 32, Anglais, former%20law
correct, générique
- earlier law 3, fiche 32, Anglais, earlier%20law
correct, générique
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The concept designated by the English terms "old law, ""earlier law" and "former law" is more general than that designated by the French term "droit antérieur. "In English, no distinction is made between the law that precedes the amendment of rules in effect and the state of the law("droit antérieur") and a law no longer in effect that is only of historical interest("droit ancien"). 4, fiche 32, Anglais, - old%20law
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 32, La vedette principale, Français
- droit antérieur
1, fiche 32, Français, droit%20ant%C3%A9rieur
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Droit qui précède] la modification de règles en vigueur, de l’état du droit [...] 2, fiche 32, Français, - droit%20ant%C3%A9rieur
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
En français, on utilise le terme «droit antérieur» pour désigner le droit qui précède la modification de règles en vigueur, de l’état du droit, suivant l’adoption de nouvelles règles ou l’abrogation de règles de droit et le terme «droit ancien» pour désigner le droit qui n'est plus en vigueur et qui ne présente plus qu’un intérêt historique. Dans les deux cas, les équivalents anglais sont «old law», «former law» et «earlier law». 3, fiche 32, Français, - droit%20ant%C3%A9rieur
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-07-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- commercial misrepresentation
1, fiche 33, Anglais, commercial%20misrepresentation
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The First Amendment was adopted against the background of a venerable common law tradition prohibiting commercial misrepresentation. Thus, false or misleading commercial speech is clearly not entitled to First Amendment protection. 2, fiche 33, Anglais, - commercial%20misrepresentation
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- assertion inexacte de nature commerciale
1, fiche 33, Français, assertion%20inexacte%20de%20nature%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-07-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Notice of Proposed Amendment
1, fiche 34, Anglais, Notice%20of%20Proposed%20Amendment
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- NPA 2, fiche 34, Anglais, NPA
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Avis de proposition de modification
1, fiche 34, Français, Avis%20de%20proposition%20de%20modification
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- APM 2, fiche 34, Français, APM
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Aviso de propuesta de modificación
1, fiche 34, Espagnol, Aviso%20de%20propuesta%20de%20modificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Maritime Law
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- conference agreement
1, fiche 35, Anglais, conference%20agreement
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
"conference agreement" means any contract, agreement or arrangement among the members of a conference and includes any amendment thereto. 1, fiche 35, Anglais, - conference%20agreement
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit maritime
Fiche 35, La vedette principale, Français
- accord de conférence
1, fiche 35, Français, accord%20de%20conf%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Dans les trafics où l'article 3 du code de conduite s'applique, la dernière phase de cet article est interpretée en ce sens que [...] b) cette phrase s'applique uniquement aux questions que l'accord de conférence désigne comme demandant l'assentiment des deux groupes de compagnies maritimes nationales concernés [...]. 2, fiche 35, Français, - accord%20de%20conf%C3%A9rence
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
1, fiche 36, Anglais, Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D16%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Test%20for%20Immunity%20to%20Conducted%2C%20Common%20Mode%20Disturbances%20in%20the%20Frequency%20Range%200%20Hz%20to%20150%20kHz
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-16 : 1998. 2, fiche 36, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D16%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Test%20for%20Immunity%20to%20Conducted%2C%20Common%20Mode%20Disturbances%20in%20the%20Frequency%20Range%200%20Hz%20to%20150%20kHz
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 36, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D16%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Test%20for%20Immunity%20to%20Conducted%2C%20Common%20Mode%20Disturbances%20in%20the%20Frequency%20Range%200%20Hz%20to%20150%20kHz
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electromagnetic Compatibility – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, EMC – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
1, fiche 36, Français, Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D16%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20perturbations%20conduites%20en%20mode%20commun%20dans%20la%20gamme%20de%20fr%C3%A9quences%20de%200%20Hz%20%C3%A0%20150%20kHz
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-16:1998. 2, fiche 36, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D16%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20perturbations%20conduites%20en%20mode%20commun%20dans%20la%20gamme%20de%20fr%C3%A9quences%20de%200%20Hz%20%C3%A0%20150%20kHz
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 36, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D16%2D02%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D16%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20perturbations%20conduites%20en%20mode%20commun%20dans%20la%20gamme%20de%20fr%C3%A9quences%20de%200%20Hz%20%C3%A0%20150%20kHz
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, CEM – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-27 : Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
1, fiche 37, Anglais, Amendment%201%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D27%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20Immunity%20Test%20%26ndash%3B%20Amendment%201%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20immunity%20test%20for%20equipment%20with%20input%20current%20not%20exceeding%2016%20A%20per%20phase
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-27 : 2000. 2, fiche 37, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D27%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20Immunity%20Test%20%26ndash%3B%20Amendment%201%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20immunity%20test%20for%20equipment%20with%20input%20current%20not%20exceeding%2016%20A%20per%20phase
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27A-01 (R2015): standard code used by CSA. 2, fiche 37, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D27%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20Immunity%20Test%20%26ndash%3B%20Amendment%201%20%26ndash%3B%20Unbalance%2C%20immunity%20test%20for%20equipment%20with%20input%20current%20not%20exceeding%2016%20A%20per%20phase
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-27 : Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, EMC – Part 4-27 : Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-27 : Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-27 : Testing and Measurement Techniques – Unbalance, Immunity Test – Amendment 1 – Unbalance, immunity test for equipment with input current not exceeding 16 A per phase
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
1, fiche 37, Français, Modification%201%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D27%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20%26ndash%3B%20Amendement%201%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20pour%20des%20mat%C3%A9riels%20avec%20un%20courant%20appel%C3%A9%20n%27exc%C3%A9dant%20pas%2016%20A%20par%20phase
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-27:2000. 2, fiche 37, Français, - Modification%201%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D27%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20%26ndash%3B%20Amendement%201%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20pour%20des%20mat%C3%A9riels%20avec%20un%20courant%20appel%C3%A9%20n%27exc%C3%A9dant%20pas%2016%20A%20par%20phase
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27A-01 (R2015) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 37, Français, - Modification%201%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D27%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D27%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20%26ndash%3B%20Amendement%201%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20d%C3%A9s%C3%A9quilibres%20pour%20des%20mat%C3%A9riels%20avec%20un%20courant%20appel%C3%A9%20n%27exc%C3%A9dant%20pas%2016%20A%20par%20phase
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, CEM – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-27-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-27 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux déséquilibres – Amendement 1 – Essai d'immunité aux déséquilibres pour des matériels avec un courant appelé n'excédant pas 16 A par phase
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
1, fiche 38, Anglais, Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2003 to the standard CEI/IEC 61000-4-14 : 1999. 2, fiche 38, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14A-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 38, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, EMC – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
1, fiche 38, Français, Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2003 de la norme CEI/IEC 61000-4-14:1999. 2, fiche 38, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14A-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 38, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, CEM – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
1, fiche 39, Anglais, Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-14 : 1999. 2, fiche 39, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14B-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 39, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D14%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Voltage%20Fluctuation%20Immunity%20Test
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility– Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, EMC – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
1, fiche 39, Français, Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-14:1999. 2, fiche 39, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14B-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 39, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D14%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D14%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20aux%20fluctuations%20de%20tension
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, CEM – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Medical Instruments and Devices
- Scientific Instruments
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
1, fiche 40, Anglais, Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2006 of the standard CEI/IEC CISPR 11 : 2003. 2, fiche 40, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11B-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 40, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
- Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment
- Electromagnetic Disturbance Characteristics
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electro-magnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radiofrequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Instruments et appareillages médicaux
- Instruments scientifiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
1, fiche 40, Français, Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2006 de la norme CEI/IEC CISPR 11:2003. 2, fiche 40, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11B-04 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 40, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
- Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique
- Caractéristiques de perturbations électromagnétiques
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radio-électrique – Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques – Limites et méthodes de mesure
- Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
1, fiche 41, Anglais, Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2001 to the standard CEI/IEC 61000-4-28 : 1999. 2, fiche 41, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28A-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 41, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202003%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 1 : 2003 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
1, fiche 41, Français, Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2001 de la norme CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 41, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28A-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 41, Français, - Amendement%201%3A2003%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 1:2003 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Medical Instruments and Devices
- Scientific Instruments
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
1, fiche 42, Anglais, Amendment%201%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2004 of the standard CEI/IEC CISPR 11 : 2003. 2, fiche 42, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 42, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Industrial%2C%20Scientific%20and%20Medical%28ISM%29%20Radio%2DFrequency%20Equipment%20%26ndash%3B%20Electromagnetic%20Disturbance%20Characteristics%20%26ndash%3B%20Limits%20and%20Methods%20of%20Measurement
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
- Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment
- Electromagnetic Disturbance Characteristics
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electro-magnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radiofrequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Instruments et appareillages médicaux
- Instruments scientifiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
1, fiche 42, Français, Amendement%201%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2004 de la norme CEI/IEC CISPR 11:2003. 2, fiche 42, Français, - Amendement%201%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11A-04 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 42, Français, - Amendement%201%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%20CISPR%2011%2D04%2C%20Appareils%20industriels%2C%20scientifiques%20et%20m%C3%A9dicaux%20%28ISM%29%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20radio%C3%A9lectrique%20%26ndash%3B%20Caract%C3%A9ristiques%20de%20perturbations%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tiques%20%26ndash%3B%20Limites%20et%20m%C3%A9thodes%20de%20mesure
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
- Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique
- Caractéristiques de perturbations électromagnétiques
- Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
- Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, ISM à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
- Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radio-électrique – Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques – Limites et méthodes de mesure
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Electromagnetism
- Electric Power Distribution
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
1, fiche 43, Anglais, Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-28 : 1999. 2, fiche 43, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 43, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Electromagnetic%20Compatibility%28EMC%29%20%26ndash%3B%20Part%204%2D28%20%3A%20Testing%20and%20Measurement%20Techniques%20%26ndash%3B%20Variation%20of%20Power%20Frequency%2C%20Immunity%20Test
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
- Amendment 2 : 2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Électromagnétisme
- Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
1, fiche 43, Français, Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-28:1999. 2, fiche 43, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 43, Français, - Amendement%202%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DCEI%2FIEC%2061000%2D4%2D28%2D01%2C%20Compatibilit%C3%A9%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20%28CEM%29%20%26ndash%3B%20Partie%204%2D28%20%3A%20Techniques%20d%27essai%20et%20de%20mesure%20%26ndash%3B%20Essai%20d%27immunit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20variation%20de%20la%20fr%C3%A9quence%20d%27alimentation
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
- Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétiquev– Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Solar Energy
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11, Photovoltaic(PV) module safety qualification – Part 2 : Requirements for testing
1, fiche 44, Anglais, Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D2%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Requirements%20for%20testing
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2011 to the standard IEC 61730-2 : 2004. 2, fiche 44, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D2%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Requirements%20for%20testing
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2A:11: standard code used by CSA. 2, fiche 44, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D2%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%202%20%3A%20Requirements%20for%20testing
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11, Photovoltaic module safety qualification – Part 2 : Requirements for testing
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11, PV module safety qualification – Part 2 : Requirements for testing
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11, Photo-voltaic(PV) module safety qualification – Part 2 : Requirements for testing
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-2 : 11, Photo-voltaic module safety qualification – Part 2 : Requirements for testing
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Énergie solaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques (PV) – Partie 2 : Exigences pour les essais
1, fiche 44, Français, Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D2%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Exigences%20pour%20les%20essais
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la Modification 1:2011 à la norme IEC 61730-2:2004. 2, fiche 44, Français, - Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D2%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Exigences%20pour%20les%20essais
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2A:11 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 44, Français, - Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D2%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%202%20%3A%20Exigences%20pour%20les%20essais
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques – Partie 2 : Exigences pour les essais
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules PV – Partie 2 : Exigences pour les essais
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques (PV) – Partie 2 : Exigences pour les essais
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-2:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques – Partie 2 : Exigences pour les essais
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Solar Energy
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photovoltaic(PV) module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
1, fiche 45, Anglais, Amendment%202%20%3A%202015%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2013 to the standard IEC 61730-1 : 2011. 2, fiche 45, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202015%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1B:11: standard code used by CSA. 2, fiche 45, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202015%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photovoltaic module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, PV module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photo-voltaic(PV) module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 2 : 2015 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photo-voltaic module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Énergie solaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques (PV) – Partie 1 : Exigences pour la construction
1, fiche 45, Français, Modification%202%3A2015%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la Modification 2:2013 à la norme IEC 61730-1:2011. 2, fiche 45, Français, - Modification%202%3A2015%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1B:11 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 45, Français, - Modification%202%3A2015%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules PV – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques (PV) – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 2:2015 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques – Partie 1 : Exigences pour la construction
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Solar Energy
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photovoltaic(PV) module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
1, fiche 46, Anglais, Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2011 to the standard IEC 61730-1 : 2004. 2, fiche 46, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1A:11: standard code used by CSA. 2, fiche 46, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2061730%2D1%20%3A%2011%2C%20Photovoltaic%28PV%29%20module%20safety%20qualification%20%26ndash%3B%20Part%201%20%3A%20Requirements%20for%20construction
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photovoltaic module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, PV module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photo-voltaic(PV) module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
- Amendment 1 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 61730-1 : 11, Photo-voltaic module safety qualification – Part 1 : Requirements for construction
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Énergie solaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques (PV) – Partie 1 : Exigences pour la construction
1, fiche 46, Français, Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la Modification 1:2011 à la norme IEC 61730-1:2004. 2, fiche 46, Français, - Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1A:11 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 46, Français, - Modification%201%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2061730%2D1%3A11%2C%20Qualification%20pour%20la%20s%C3%BBret%C3%A9%20de%20fonctionnement%20des%20modules%20photovolta%C3%AFques%20%28PV%29%20%26ndash%3B%20Partie%201%20%3A%20Exigences%20pour%20la%20construction
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photovoltaïques – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules PV – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques (PV) – Partie 1 : Exigences pour la construction
- Modification 1:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 61730-1:11, Qualification pour la sûreté de fonctionnement des modules photo-voltaïques – Partie 1 : Exigences pour la construction
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2008 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-12-05, Hand-held motor-operated electric tools – Safety – Part 2-12 : Particular requirements for concrete vibrators
1, fiche 47, Anglais, Amendment%201%20%3A%202008%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D12%2D05%2C%20Hand%2Dheld%20motor%2Doperated%20electric%20tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D12%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20concrete%20vibrators
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-12A-05 (R2014) 1, fiche 47, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D12A%2D05%20%28R2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-12A-05 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 47, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202008%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D12%2D05%2C%20Hand%2Dheld%20motor%2Doperated%20electric%20tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D12%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20concrete%20vibrators
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2008 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-12-05
- Particular requirements for concrete vibrators
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Amendement 1:2008 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-12-05, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-12 : Règles particulières pour les vibreurs à béton
1, fiche 47, Français, Amendement%201%3A2008%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D12%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D12%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20vibreurs%20%C3%A0%20b%C3%A9ton
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-12A-F05 (C2014) 1, fiche 47, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D12A%2DF05%20%28C2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-12A-F05 (C2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 47, Français, - Amendement%201%3A2008%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D12%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D12%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20vibreurs%20%C3%A0%20b%C3%A9ton
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Amendement 1:2008 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-12-05
- Règles particulières pour les vibreurs à béton
- Amendement 1:2008 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-12-05, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-12 : Règles particulières pour les vibreurs à béton
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-4-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-4 : Particular Requirements for Bench Grinders
1, fiche 48, Anglais, Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2001 to the standard CEI/IEC 1029-2-4 : 1993. 2, fiche 48, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-4A-94 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 48, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-4-94
- Particular Requirements for Bench Grinders
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-E1029-2-4-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-4: Particular Requirements for Bench Grinders
1, fiche 48, Français, Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendment 1:2001 à la norme CEI/IEC 1029-2-4:1993. 2, fiche 48, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
La norme CAN/CSA-E1029-2-4A-94 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 48, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-E1029-2-4A-94 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 48, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D4%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Bench%20Grinders
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-E1029-2-4-94
- Particular Requirements for Bench Grinders
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-11-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-11 : Particular Requirements for Reciprocating Saws
1, fiche 49, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D11%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D11%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Reciprocating%20Saws
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-11A-04 (R2013) 1, fiche 49, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D11A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-11A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 49, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D11%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D11%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Reciprocating%20Saws
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-11-04
- Particular Requirements for Reciprocating Saws
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-11-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-11 : Règles particulières pour les scies alternatives
1, fiche 49, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D11%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D11%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20alternatives
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-11A-F04 (C2013) 1, fiche 49, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D11A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-11A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 49, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D11%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D11%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20alternatives
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-11-04
- Règles particulières pour les scies alternatives
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-11-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-11 : Règles particulières pour les scies alternatives
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2007 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-14-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-14 : Particular Requirements for Planers
1, fiche 50, Anglais, Amendment%201%20%3A%202007%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D14%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 50, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202007%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D14%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2007 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-14-04
- Particular Requirements for Planers
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Modification 1:2007 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-14 : Règles particulières pour les rabots
1, fiche 50, Français, Modification%201%3A2007%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D14%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20rabots
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14A-04 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 50, Français, - Modification%201%3A2007%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D14%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20rabots
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2007 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04
- Règles particulières pour les rabots
- Modification 1:2007 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-14 : Règles particulières pour les rabots
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-18-05, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-18 : Particular Requirements for Strapping Tools
1, fiche 51, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D18%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D18%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Strapping%20Tools
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-18A-05 (R2014) 1, fiche 51, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D18A%2D05%20%28R2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-18A-05 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 51, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D18%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D18%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Strapping%20Tools
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-18-05
- Particular Requirements for Strapping Tools
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-18-05, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-18 : Règles particulières pour les outils de cerclage
1, fiche 51, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D18%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D18%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20outils%20de%20cerclage
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-18A-F05 (C2014) 1, fiche 51, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D18A%2DF05%20%28C2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-18A-F05 (C2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 51, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D18%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D18%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20outils%20de%20cerclage
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-18-05
- Règles particulières pour les outils de cerclage
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-18-05, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-18 : Règles particulières pour les outils de cerclage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2013 and Amendment 2 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-3-07, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-3 : Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disk-Type Sanders
1, fiche 52, Anglais, Amendment%201%20%3A%202013%20and%20Amendment%202%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Grinders%2C%20Polishers%20and%20Disk%2DType%20Sanders
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-07 1, fiche 52, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3A%2BB%2D07
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-07: standard code used by CSA. 2, fiche 52, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202013%20and%20Amendment%202%20%3A%202013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Grinders%2C%20Polishers%20and%20Disk%2DType%20Sanders
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2013 and Amendment 2 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-3-07
- Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disk-Type Sanders
- Amendment 1 : 2013 and Amendment 2 : 2013 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-3-07, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-3 : Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disc-Type Sanders
- Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disc-Type Sanders
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-3 : Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
1, fiche 52, Français, Modification%201%3A2013%20et%20Modification%202%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D3%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20meuleuses%2C%20lustreuses%20et%20ponceuses%20du%20type%20%C3%A0%20disque
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-F07 1, fiche 52, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3A%2BB%2DF07
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-F07 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 52, Français, - Modification%201%3A2013%20et%20Modification%202%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D3%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20meuleuses%2C%20lustreuses%20et%20ponceuses%20du%20type%20%C3%A0%20disque
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07
- Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-3 : Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2011 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-14-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-14 : Particular Requirements for Planers
1, fiche 53, Anglais, Amendment%202%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D14%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14B-04 (R2013) 1, fiche 53, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14B%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14B-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 53, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D14%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 2 : 2011 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-14-04
- Particular Requirements for Planers
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Modification 2:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-14 : Règles particulières pour les rabots
1, fiche 53, Français, Modification%202%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D14%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20rabots
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14B-F04 (C2013) 1, fiche 53, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14B%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14B-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 53, Français, - Modification%202%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D14%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D14%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20rabots
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Modification 2:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04
- Règles particulières pour les rabots
- Modification 2:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-14-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-14 : Règles particulières pour les rabots
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-20-05, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-20 : Particular Requirements for Band Saws
1, fiche 54, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D20%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D20%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Band%20Saws
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-20A-05 (R2014) 1, fiche 54, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D20A%2D05%20%28R2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-20A-05 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 54, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D20%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D20%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Band%20Saws
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-20-05
- Particular Requirements for Band Saws
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-20-05, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-20 : Règles particulières pour les scies à ruban
1, fiche 54, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D20%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D20%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20%C3%A0%20ruban
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-20A-F05 (C2014) 1, fiche 54, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D20A%2DF05%20%28C2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-20A-F05 (C2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 54, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D20%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D20%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20%C3%A0%20ruban
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-20-05
- Règles particulières pour les scies à ruban
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-20-05, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-20 : Règles particulières pour les scies à ruban
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-8-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-8 : Particular Requirements for Shears and Nibblers
1, fiche 55, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D8%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D8%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Shears%20and%20Nibblers
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-8A-04 (R2013) 1, fiche 55, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D8A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-8A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 55, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D8%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D8%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Shears%20and%20Nibblers
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-8-04
- Particular Requirements for Shears and Nibblers
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-8-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-8 : Règles particulières pour les cisailles à métaux et les grignoteuses
1, fiche 55, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D8%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D8%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20cisailles%20%C3%A0%20m%C3%A9taux%20et%20les%20grignoteuses
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-8A-F04 (C2013) 1, fiche 55, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D8A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-8A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 55, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D8%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D8%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20cisailles%20%C3%A0%20m%C3%A9taux%20et%20les%20grignoteuses
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-8-04
- Règles particulières pour les cisailles à métaux et les grignoteuses
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-8-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-8 : Règles particulières pour les cisailles à métaux et les grignoteuses
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-1-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-1 : Particular Requirements for Drills and Impact Drills
1, fiche 56, Anglais, Amendment%201%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D1%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Drills%20and%20Impact%20Drills
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1A-04 (R2013) 1, fiche 56, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D1A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 56, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202010%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D1%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Drills%20and%20Impact%20Drills
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2010 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-1-04
- Particular Requirements for Drills and Impact Drills
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Modification 1:2010 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-1 : Règles particulières pour perceuses et perceuses à percussion
1, fiche 56, Français, Modification%201%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D1%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D1%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20perceuses%20et%20perceuses%20%C3%A0%20percussion
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1A-F04 (C2013) 1, fiche 56, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D1A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 56, Français, - Modification%201%3A2010%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D1%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D1%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20perceuses%20et%20perceuses%20%C3%A0%20percussion
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2010 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1-04
- Règles particulières pour perceuses et perceuses à percussion
- Modification 1:2010 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-1 : Règles particulières pour perceuses et perceuses à percussion
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-1 : Particular Requirements for Circular Saws
1, fiche 57, Anglais, Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 1999 to the standard IEC 1029-2-1 : 1993. 2, fiche 57, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-1A-94 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 57, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94
- Particular Requirements for Circular Saws
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-1: Particular Requirements for Circular Saws
1, fiche 57, Français, Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendment 1:1999 à la norme CEI 1029-2-1:1993. 2, fiche 57, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
La norme CAN/CSA-E1029-2-1A-94 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 57, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
CAN/CSA-E1029-2-1A-94 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 57, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94
- Particular Requirements for Circular Saws
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-6-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-6 : Particular Requirements for Hammers
1, fiche 58, Anglais, Amendment%202%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6B-04 (R2013) 1, fiche 58, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D6B%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6B-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 58, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 2 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-6-04
- Particular Requirements for Hammers
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Modification 2:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-6-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-6 : Règles particulières pour les marteaux
1, fiche 58, Français, Modification%202%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D6%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20marteaux
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6B-F04 (C2013) 1, fiche 58, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D6B%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6B-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 58, Français, - Modification%202%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D6%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20marteaux
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- Modification 2:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-6-04
- Règles particulières pour les marteaux
- Modification 2:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-6-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-6 : Règles particulières pour les marteaux
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-21-05, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-21 : Particular Requirements for Drain Cleaners
1, fiche 59, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D21%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D21%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Drain%20Cleaners
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-21A-05 (R2014) 1, fiche 59, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D21A%2D05%20%28R2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-21A-05 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 59, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D21%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D21%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Drain%20Cleaners
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-21-05
- Particular Requirements for Drain Cleaners
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-21-05, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-21 : Règles particulières pour les curettes
1, fiche 59, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D21%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D21%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20curettes
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-21A-F05 (C2014) 1, fiche 59, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D21A%2DF05%20%28C2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-21A-F05 (C2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 59, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D21%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D21%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20curettes
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-21-05
- Règles particulières pour les curettes
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-21-05, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-21 : Règles particulières pour les curettes
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-9-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-9 : Particular Requirements for Tappers
1, fiche 60, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D9%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D9%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Tappers
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-9A-04 (R2013) 1, fiche 60, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D9A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-9A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 60, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D9%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D9%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Tappers
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-9-04
- Particular Requirements for Tappers
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-9-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-9 : Règles particulières pour les taraudeuses
1, fiche 60, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D9%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D9%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20taraudeuses
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-9A-F04 (C2013) 1, fiche 60, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D9A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-9A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 60, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D9%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D9%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20taraudeuses
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-9-04
- Règles particulières pour les taraudeuses
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-9-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-9 : Règles particulières pour les taraudeuses
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to C22. 2 No. 60745-2-2-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-2 : Particular Requirements for Screwdrivers and Impact Wrenches
1, fiche 61, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20C22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D2%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D2%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Screwdrivers%20and%20Impact%20Wrenches
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-2A-04 (R2013) 1, fiche 61, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D2A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-2A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 61, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20C22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D2%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D2%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Screwdrivers%20and%20Impact%20Wrenches
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to C22. 2 No. 60745-2-2-04
- Particular Requirements for Screwdrivers and Impact Wrenches
- Amendment 1 : 2009 to C22. 2 No. 60745-2-2-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-2 : Particular Requirements for Screw Drivers and Impact Wrenches
- Particular Requirements for Screw Drivers and Impact Wrenches
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de C22.2 No. 60745-2-2-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-2 : Règles particulières pour les visseuses et les clés à chocs
1, fiche 61, Français, Modification%201%3A2009%20de%20C22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D2%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D2%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20visseuses%20et%20les%20cl%C3%A9s%20%C3%A0%20chocs
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-2A-F04 (C2013) 1, fiche 61, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D2A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-2A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 61, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20C22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D2%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D2%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20visseuses%20et%20les%20cl%C3%A9s%20%C3%A0%20chocs
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de C22.2 No. 60745-2-2-04
- Règles particulières pour les visseuses et les clés à chocs
- Modification 1:2009 de C22.2 No. 60745-2-2-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-2 : Règles particulières pour les visseuses et les clés à chocs
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-4-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-4 : Particular Requirements for Sanders and Polishers Other Than Disk Type
1, fiche 62, Anglais, Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D4%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Sanders%20and%20Polishers%20Other%20Than%20Disk%20Type
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-4A-04 (R2013) 1, fiche 62, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D4A%2D04%20%28R2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-4A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 62, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202009%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20No%2E%2060745%2D2%2D4%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D4%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Sanders%20and%20Polishers%20Other%20Than%20Disk%20Type
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-4-04
- Particular Requirements for Sanders and Polishers Other Than Disk Type
- Amendment 1 : 2009 to CAN/CSA-C22. 2 No. 60745-2-4-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-4 : Particular Requirements for Sanders and Polishers Other Than Disc Type
- Particular Requirements for Sanders and Polishers Other Than Disc Type
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-4-04, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-4 : Règles particulières pour les ponceuses et les lustreuses autres que du type à disque
1, fiche 62, Français, Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D4%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D4%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20ponceuses%20et%20les%20lustreuses%20autres%20que%20du%20type%20%C3%A0%20disque
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-4A-F04 (C2013) 1, fiche 62, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D4A%2DF04%20%28C2013%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-4A-F04 (C2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 62, Français, - Modification%201%3A2009%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20No%2E%2060745%2D2%2D4%2D04%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D4%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20ponceuses%20et%20les%20lustreuses%20autres%20que%20du%20type%20%C3%A0%20disque
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-4-04
- Règles particulières pour les ponceuses et les lustreuses autres que du type à disque
- Modification 1:2009 de CAN/CSA-C22.2 No. 60745-2-4-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-4 : Règles particulières pour les ponceuses et les lustreuses autres que du type à disque
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-19-05, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-19 : Particular Requirements for Jointers
1, fiche 63, Anglais, Amendment%201%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D19%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D19%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Jointers
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19A-05 (R2014) 1, fiche 63, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D19A%2D05%20%28R2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19A-05 (R2014): standard code used by CSA. 2, fiche 63, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202011%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D19%2D05%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D19%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Jointers
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2011 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-19-05
- Particular Requirements for Jointers
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19-05, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-19 : Règles particulières pour les mortaiseuses
1, fiche 63, Français, Modification%201%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D19%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D19%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20mortaiseuses
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19A-F05 (C2014) 1, fiche 63, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D19A%2DF05%20%28C2014%29
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19A-F05 (C2014) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 63, Français, - Modification%201%3A2011%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D19%2D05%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D19%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20mortaiseuses
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19-05
- Règles particulières pour les mortaiseuses
- Modification 1:2011 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-19-05, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-19 : Règles particulières pour les mortaiseuses
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-6-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-6 : Particular Requirements for Hammers
1, fiche 64, Anglais, Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6A-04 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 64, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E%202%20NO%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-6-04
- Particular Requirements for Hammers
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6-04, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-6: Particular Requirements for Hammers
1, fiche 64, Français, Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La norme CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6A-04 (R2013) n'existe qu'en anglais. 2, fiche 64, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6A-04 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 64, Français, - Amendment%201%3A2006%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D6%2D04%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D6%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Hammers
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1:2006 to CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-6-04
- Particular Requirements for Hammers
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Oil and Natural Gas Extraction
- Construction
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2014 to CAN/CSA-Z19902-09, Petroleum and natural gas industries-Fixed steel offshore structures
1, fiche 65, Anglais, Amendment%201%20%3A%202014%20to%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Petroleum%20and%20natural%20gas%20industries%2DFixed%20steel%20offshore%20structures
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-Z19902A-09 1, fiche 65, Anglais, CAN%2FCSA%2DZ19902A%2D09
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of amendment 1 : 2013 to ISO standard 19902 : 2007. 2, fiche 65, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202014%20to%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Petroleum%20and%20natural%20gas%20industries%2DFixed%20steel%20offshore%20structures
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-Z19902A-09: standard code used by CSA. 2, fiche 65, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202014%20to%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Petroleum%20and%20natural%20gas%20industries%2DFixed%20steel%20offshore%20structures
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
- Construction
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Modification 1:2014 de CAN/CSA-Z19902-09, Industries du pétrole et du gaz naturel - Structures en mer fixes en acier
1, fiche 65, Français, Modification%201%3A2014%20de%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Industries%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20naturel%20%2D%20Structures%20en%20mer%20fixes%20en%20acier
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-Z19902A-F09 1, fiche 65, Français, CAN%2FCSA%2DZ19902A%2DF09
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la modification 1:2013 à la norme ISO 19902:2007. 2, fiche 65, Français, - Modification%201%3A2014%20de%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Industries%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20naturel%20%2D%20Structures%20en%20mer%20fixes%20en%20acier
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-Z19902A-F09 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 65, Français, - Modification%201%3A2014%20de%20CAN%2FCSA%2DZ19902%2D09%2C%20Industries%20du%20p%C3%A9trole%20et%20du%20gaz%20naturel%20%2D%20Structures%20en%20mer%20fixes%20en%20acier
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Constitutional Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- amendment of the Constitution
1, fiche 66, Anglais, amendment%20of%20the%20Constitution
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- constitutional amendment 2, fiche 66, Anglais, constitutional%20amendment
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Droit constitutionnel
Fiche 66, La vedette principale, Français
- révision de la Constitution
1, fiche 66, Français, r%C3%A9vision%20de%20la%20Constitution
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- révision constitutionnelle 2, fiche 66, Français, r%C3%A9vision%20constitutionnelle
correct, nom féminin
- modification de la Constitution 3, fiche 66, Français, modification%20de%20la%20Constitution
correct, nom féminin, Canada
- modification constitutionnelle 3, fiche 66, Français, modification%20constitutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Opération permettant de compléter, de supprimer ou de modifier les dispositions de la Constitution en vigueur. 4, fiche 66, Français, - r%C3%A9vision%20de%20la%20Constitution
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Foreign Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- amendment
1, fiche 67, Anglais, amendment
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- modification 2, fiche 67, Anglais, modification
correct, voir observation
- amendment and modification of treaties 3, fiche 67, Anglais, amendment%20and%20modification%20of%20treaties
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
amendment :... the process of altering the provisions of treaties. 4, fiche 67, Anglais, - amendment
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
modification: These two expressions are used as synonyms in the Vienna Convention in the Law of Treaties, 1969. 5, fiche 67, Anglais, - amendment
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
modification: Information given by the Treaty Section, External Affairs Department of Canada. 5, fiche 67, Anglais, - amendment
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
modification and amendment and modification of treaties : Expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 67, Anglais, - amendment
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Commerce extérieur
Fiche 67, La vedette principale, Français
- amendement
1, fiche 67, Français, amendement
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- modification 2, fiche 67, Français, modification
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
«modification» : Ces deux expressions sont considérées comme synonymes dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, 1969. 3, fiche 67, Français, - amendement
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
«modification» : Renseignement fourni par la Section des traités, ministère des Affaires extérieures. 3, fiche 67, Français, - amendement
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Comercio exterior
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- modificación
1, fiche 67, Espagnol, modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- enmienda 2, fiche 67, Espagnol, enmienda
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
de un tratado. 1, fiche 67, Espagnol, - modificaci%C3%B3n
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- technical amendment
1, fiche 68, Anglais, technical%20amendment
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- mechanical amendment 2, fiche 68, Anglais, mechanical%20amendment
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- amendement de forme
1, fiche 68, Français, amendement%20de%20forme
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- amendement de procédure 1, fiche 68, Français, amendement%20de%20proc%C3%A9dure
nom masculin
- amendement de nature pratique 2, fiche 68, Français, amendement%20de%20nature%20pratique
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
D'un projet de loi. 2, fiche 68, Français, - amendement%20de%20forme
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-3-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-3 : Particular Requirements for Planers and Thicknessers
1, fiche 69, Anglais, Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers%20and%20Thicknessers
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2001 to the standard IEC 1029-2-3 : 1993. 2, fiche 69, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers%20and%20Thicknessers
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-3A-94 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 69, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Planers%20and%20Thicknessers
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-3-94
- Particular Requirements for Planers and Thicknessers
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Modification 1:2006 de CAN/CSA-E1029-2-3-94, Sécurité des machines-outils électriques semi-fixes – Partie 2-2 : Règles particulières pour les dégauchisseuses et les raboteuses
1, fiche 69, Français, Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D2%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20d%C3%A9gauchisseuses%20et%20les%20raboteuses
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2001 à la norme CEI 1029-2-3:1993. 2, fiche 69, Français, - Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D2%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20d%C3%A9gauchisseuses%20et%20les%20raboteuses
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-3A-94 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 69, Français, - Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D3%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D2%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20d%C3%A9gauchisseuses%20et%20les%20raboteuses
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2006 de CAN/CSA-E1029-2-3-94
- Règles particulières pour les dégauchisseuses et les raboteuses
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-5-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-5 : Particular Requirements for Band Saws
1, fiche 70, Anglais, Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D5%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Band%20Saws
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 1 : 2001 to the standard CEI/IEC 1029-2-5 : 1993. 2, fiche 70, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D5%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Band%20Saws
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-5A-94 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 70, Anglais, - Amendment%201%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D5%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Band%20Saws
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-5-94
- Particular Requirements for Band Saws
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Modification 1:2006 de CAN/CSA-E1029-2-5-94, Sécurité des machines-outils électriques semi-fixes – Partie 2-5 : Règles particulières pour les scies à ruban
1, fiche 70, Français, Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D5%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20%C3%A0%20ruban
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 1:2001 à la norme CEI/IEC 1029-2-5:1993. 2, fiche 70, Français, - Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D5%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20%C3%A0%20ruban
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-5A-94 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 70, Français, - Modification%201%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D5%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D5%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20%C3%A0%20ruban
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2006 de CAN/CSA-E1029-2-5-94
- Règles particulières pour les scies à ruban
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Banking
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- incorporating document
1, fiche 71, Anglais, incorporating%20document
correct, Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- deed of incorporation 2, fiche 71, Anglais, deed%20of%20incorporation
correct
- constating instrument 3, fiche 71, Anglais, constating%20instrument
correct, voir observation, Canada
- constating document 1, fiche 71, Anglais, constating%20document
- incorporating instrument 1, fiche 71, Anglais, incorporating%20instrument
correct
- instrument of incorporation 4, fiche 71, Anglais, instrument%20of%20incorporation
correct, Canada
- memorandum of association 2, fiche 71, Anglais, memorandum%20of%20association
correct
- constituent instrument 5, fiche 71, Anglais, constituent%20instrument
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
In this Act,... incorporating instrument means the special Act, letters patent, instrument of continuance or other constating instrument by which a body corporate was incorporated or continued and includes any amendment to or restatement of the constating instrument. 6, fiche 71, Anglais, - incorporating%20document
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Constating instruments of a corporation are its charter, organic law, or the grant of powers to it. 1, fiche 71, Anglais, - incorporating%20document
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva. 7, fiche 71, Anglais, - incorporating%20document
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Banque
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 71, La vedette principale, Français
- acte constitutif
1, fiche 71, Français, acte%20constitutif
correct, nom masculin, Canada, Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- titre constitutif 2, fiche 71, Français, titre%20constitutif
nom masculin
- acte de constitution en personne morale 3, fiche 71, Français, acte%20de%20constitution%20en%20personne%20morale
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- acte de constitution 3, fiche 71, Français, acte%20de%20constitution
correct, nom masculin, Canada
- acte d'incorporation 4, fiche 71, Français, acte%20d%27incorporation
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Acte juridique créant des droits nouveaux ou modifiant une situation antérieure. 2, fiche 71, Français, - acte%20constitutif
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario privilégie «personne morale» comme équivalent français de «corporation» mais son homographe français «corporation» au Nouveau-Brunswick et au Manitoba. 5, fiche 71, Français, - acte%20constitutif
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Operaciones bancarias
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- título constitutivo
1, fiche 71, Espagnol, t%C3%ADtulo%20constitutivo
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- acto constitutivo 1, fiche 71, Espagnol, acto%20constitutivo
nom masculin
- acto de constitución 2, fiche 71, Espagnol, acto%20de%20constituci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
título constitutivo y acto constitutivo: Reproducidos de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 71, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20constitutivo
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Amendment 2 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94, Safety of Transportable Motor-Operated Electric Tools – Part 2-1 : Particular Requirements for Circular Saws
1, fiche 72, Anglais, Amendment%202%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the Amendment 2 : 2001 to the standard IEC 1029-2-1 : 1993. 2, fiche 72, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-1B-94 (R2013): standard code used by CSA. 2, fiche 72, Anglais, - Amendment%202%20%3A%202006%20to%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20Safety%20of%20Transportable%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Part%202%2D1%20%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Circular%20Saws
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 2 : 2006 to CAN/CSA-E1029-2-1-94
- Particular Requirements for Circular Saws
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Modification 2:2006 de CAN/CSA-E1029-2-1-94, Sécurité des machines-outils électriques semi-fixes – Partie 2-1 : Règles particulières pour les scies circulaires
1, fiche 72, Français, Modification%202%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D1%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20circulaires
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de l'Amendement 2:2006 à la norme CEI 1029-2-1:1993. 2, fiche 72, Français, - Modification%202%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D1%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20circulaires
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E1029-2-1B-94 (R2013) : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 72, Français, - Modification%202%3A2006%20de%20CAN%2FCSA%2DE1029%2D2%2D1%2D94%2C%20S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20machines%2Doutils%20%C3%A9lectriques%20semi%2Dfixes%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D1%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20scies%20circulaires
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Modification 2:2006 de CAN/CSA-E1029-2-1-94
- Règles particulières pour les scies circulaires
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- amendment statement
1, fiche 73, Anglais, amendment%20statement
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A standard phrase linking the amendment to the original documentary credit. 1, fiche 73, Anglais, - amendment%20statement
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
amendment statement : term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 73, Anglais, - amendment%20statement
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 73, La vedette principale, Français
- déclaration de modification
1, fiche 73, Français, d%C3%A9claration%20de%20modification
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Expression courante reliant la modification au crédit documentaire original. 1, fiche 73, Français, - d%C3%A9claration%20de%20modification
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
déclaration de modification : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993 2, fiche 73, Français, - d%C3%A9claration%20de%20modification
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- binding promise
1, fiche 74, Anglais, binding%20promise
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Since the Supreme Court's ruling in Cohen V. Cowles Media, several courts have found that prepublication agreements are legally binding promises between journalists and their sources of information, and that the First Amendment does not protect journalists from civil sanction for the breach of such agreements. 2, fiche 74, Anglais, - binding%20promise
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- promesse obligatoire
1, fiche 74, Français, promesse%20obligatoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
promesse obligatoire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 74, Français, - promesse%20obligatoire
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- amendment date
1, fiche 75, Anglais, amendment%20date
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The date on which the amendment was issued. 1, fiche 75, Anglais, - amendment%20date
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
amendment date : term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 75, Anglais, - amendment%20date
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 75, La vedette principale, Français
- date de modification
1, fiche 75, Français, date%20de%20modification
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle une modification a été émise. 1, fiche 75, Français, - date%20de%20modification
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
date de modification : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 75, Français, - date%20de%20modification
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- advising bank’s notification
1, fiche 76, Anglais, advising%20bank%26rsquo%3Bs%20notification
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A notification to the beneficiary of an amendment. 1, fiche 76, Anglais, - advising%20bank%26rsquo%3Bs%20notification
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
advising bank’s notification: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 76, Anglais, - advising%20bank%26rsquo%3Bs%20notification
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 76, La vedette principale, Français
- notification de la banque chargée d'aviser
1, fiche 76, Français, notification%20de%20la%20banque%20charg%C3%A9e%20d%27aviser
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Notification au bénéficiaire d'une modification. 1, fiche 76, Français, - notification%20de%20la%20banque%20charg%C3%A9e%20d%27aviser
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
notification de la banque chargée d'aviser : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 76, Français, - notification%20de%20la%20banque%20charg%C3%A9e%20d%27aviser
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2015-08-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- amendment to the law of the land
1, fiche 77, Anglais, amendment%20to%20the%20law%20of%20the%20land
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
... this amendment to the law of the land was to prevent the creation of a law that would infringe upon a right that is already possessed. 1, fiche 77, Anglais, - amendment%20to%20the%20law%20of%20the%20land
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- réforme de la loi du pays
1, fiche 77, Français, r%C3%A9forme%20de%20la%20loi%20du%20pays
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La réforme de la loi du pays relative aux actes coutumiers apparaît urgente et nécessaire pour se conformer aux principes de la Charte. 1, fiche 77, Français, - r%C3%A9forme%20de%20la%20loi%20du%20pays
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2015-07-29
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Course Content Amendment Form
1, fiche 78, Anglais, Course%20Content%20Amendment%20Form
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- CCAF 1, fiche 78, Anglais, CCAF
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Formulaire de modification du contenu du cours
1, fiche 78, Français, Formulaire%20de%20modification%20du%20contenu%20du%20cours
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- FMCC 1, fiche 78, Français, FMCC
correct, nom masculin
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2015-07-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- integrity
1, fiche 79, Anglais, integrity
correct, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A degree of assurance that an aeronautical data and its value has not been lost nor altered since the data origination or authorized amendment. 1, fiche 79, Anglais, - integrity
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Aeronautical data. 1, fiche 79, Anglais, - integrity
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
integrity: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 79, Anglais, - integrity
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 79, La vedette principale, Français
- intégrité
1, fiche 79, Français, int%C3%A9grit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Degré d'assurance qu'une donnée aéronautique et sa valeur n'ont pas été perdues ou altérées depuis la création de la donnée ou sa modification autorisée. 1, fiche 79, Français, - int%C3%A9grit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Données aéronautiques. 1, fiche 79, Français, - int%C3%A9grit%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
intégrité : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 79, Français, - int%C3%A9grit%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- integridad
1, fiche 79, Espagnol, integridad
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Grado de garantía de que no se ha perdido ni alterado ninguna de las referencias aeronáuticas ni sus valores después de la obtención original de la referencia o de una enmienda autorizada. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 79, Espagnol, - integridad
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Datos aeronáuticos. 2, fiche 79, Espagnol, - integridad
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
El riesgo respecto a la integridad es la probabilidad de que quede sin detectar un error en la información que sea más grande que un umbral dado durante un período de tiempo superior al tiempo de alerta. 3, fiche 79, Espagnol, - integridad
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
integridad: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 79, Espagnol, - integridad
Fiche 80 - données d’organisme interne 2015-06-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Trade Facilitation Agreement
1, fiche 80, Anglais, Trade%20Facilitation%20Agreement
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
In December 2013, WTO [World Trade Organization] members concluded negotiations on a Trade Facilitation Agreement at the Bali Ministerial Conference, as part of a wider "Bali Package. "Since then, WTO members have undertaken a legal review of the text.... In line with the decision adopted in Bali, WTO members adopted on 27 November 2014 a Protocol of Amendment to insert the new Agreement into Annex 1A of the WTO Agreement. The Trade Facilitation Agreement will enter into force once two-thirds of members have completed their domestic ratification process. 2, fiche 80, Anglais, - Trade%20Facilitation%20Agreement
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
The Trade Facilitation Agreement contains provisions for expediting the movement, release and clearance of goods, including goods in transit. It also sets out measures for effective cooperation between customs and other appropriate authorities on trade facilitation and customs compliance issues. It further contains provisions for technical assistance and capacity building in this area. 2, fiche 80, Anglais, - Trade%20Facilitation%20Agreement
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Accord sur la facilitation des échanges
1, fiche 80, Français, Accord%20sur%20la%20facilitation%20des%20%C3%A9changes
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
L'Accord sur la facilitation des échanges contient des dispositions visant à accélérer le mouvement, la mainlevée et le dédouanement des marchandises, y compris des marchandises en transit. Il prévoit en outre des mesures en vue d'une coopération effective entre les douanes et les autres autorités compétentes pour les questions de facilitation des échanges et de respect des procédures douanières. Il comporte aussi des dispositions relatives à l'assistance technique et au renforcement des capacités dans ce domaine. 2, fiche 80, Français, - Accord%20sur%20la%20facilitation%20des%20%C3%A9changes
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- The Legislature (Public Administration)
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- The Legislative Assembly Act, 2007
1, fiche 81, Anglais, The%20Legislative%20Assembly%20Act%2C%202007
correct, Saskatchewan
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the Legislative Assembly of Saskatchewan and making a consequential amendment to another Act 1, fiche 81, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Legislative%20Assembly%20of%20Saskatchewan%20and%20making%20a%20consequential%20amendment%20to%20another%20Act
correct, Saskatchewan
- The Legislative Assembly and Executive Council Act, 2005 2, fiche 81, Anglais, The%20Legislative%20Assembly%20and%20Executive%20Council%20Act%2C%202005
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
- The Legislative Assembly and Executive Council Act 2, fiche 81, Anglais, The%20Legislative%20Assembly%20and%20Executive%20Council%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
- The Legislative Assembly Act 3, fiche 81, Anglais, The%20Legislative%20Assembly%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Legislative Assembly Act, 2007: short title. 1, fiche 81, Anglais, - The%20Legislative%20Assembly%20Act%2C%202007
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting the Legislative Assembly of Saskatchewan and making a consequential amendment to another Act : long title. 1, fiche 81, Anglais, - The%20Legislative%20Assembly%20Act%2C%202007
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
The Legislative Assembly, The Legislative Assembly and Executive Council Act, and The Legislative Assembly and Executive Council Act, 2005 are repealed. 2, fiche 81, Anglais, - The%20Legislative%20Assembly%20Act%2C%202007
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Loi de 2007 sur l’Assemblée législative
1, fiche 81, Français, Loi%20de%202007%20sur%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Loi concernant l’Assemblée législative de la Saskatchewan et apportant une modification corrélative à une autre loi 1, fiche 81, Français, Loi%20concernant%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative%20de%20la%20Saskatchewan%20et%20apportant%20une%20modification%20corr%C3%A9lative%20%C3%A0%20une%20autre%20loi
correct, nom féminin, Saskatchewan
- The Legislative Assembly and Executive Council Act, 2005 2, fiche 81, Français, The%20Legislative%20Assembly%20and%20Executive%20Council%20Act%2C%202005
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
- The Legislative Assembly and Executive Council Act 3, fiche 81, Français, The%20Legislative%20Assembly%20and%20Executive%20Council%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
- The Legislative Assembly Act 4, fiche 81, Français, The%20Legislative%20Assembly%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 5, fiche 81, Français, - Loi%20de%202007%20sur%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Loi de 2007 sur l'Assemblée législative : titre abrégé. 6, fiche 81, Français, - Loi%20de%202007%20sur%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant l’Assemblée législative de la Saskatchewan et apportant une modification corrélative à une autre loi : titre intégral. 6, fiche 81, Français, - Loi%20de%202007%20sur%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
The Legislative Assembly, The Legislative Assembly and Executive Council Act et The Legislative Assembly and Executive Council Act, 2005 sont abrogées. 5, fiche 81, Français, - Loi%20de%202007%20sur%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur l’Assemblée législative
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- The Constitutional Questions Act, 2012
1, fiche 82, Anglais, The%20Constitutional%20Questions%20Act%2C%202012
correct, Saskatchewan
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting References, Constitutional Questions and Challenges to Regulations and making a consequential amendment to The Court of Appeal Act, 2000 1, fiche 82, Anglais, An%20Act%20respecting%20References%2C%20Constitutional%20Questions%20and%20Challenges%20to%20Regulations%20and%20making%20a%20consequential%20amendment%20to%20The%20Court%20of%20Appeal%20Act%2C%202000
correct, Saskatchewan
- The Constitutional Questions Act 2, fiche 82, Anglais, The%20Constitutional%20Questions%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The Constitutional Questions Act, 2012: short title. 3, fiche 82, Anglais, - The%20Constitutional%20Questions%20Act%2C%202012
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting References, Constitutional Questions and Challenges to Regulations and making a consequential amendment to The Court of Appeal Act, 2000 : long title. 3, fiche 82, Anglais, - The%20Constitutional%20Questions%20Act%2C%202012
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
The Constitutional Questions Act is repealed. 2, fiche 82, Anglais, - The%20Constitutional%20Questions%20Act%2C%202012
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit constitutionnel
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Loi de 2012 sur les questions constitutionnelles
1, fiche 82, Français, Loi%20de%202012%20sur%20les%20questions%20constitutionnelles
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Loi concernant les renvois, les questions constitutionnelles et la contestation de règlements et apportant une modification corrélative à la Loi de 2000 sur la Cour d’appel 1, fiche 82, Français, Loi%20concernant%20les%20renvois%2C%20les%20questions%20constitutionnelles%20et%20la%20contestation%20de%20r%C3%A8glements%20et%20apportant%20une%20modification%20corr%C3%A9lative%20%C3%A0%20la%20Loi%20de%202000%20sur%20la%20Cour%20d%26rsquo%3Bappel
correct, nom féminin, Saskatchewan
- The Constitutional Questions Act 2, fiche 82, Français, The%20Constitutional%20Questions%20Act
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 3, fiche 82, Français, - Loi%20de%202012%20sur%20les%20questions%20constitutionnelles
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Loi de 2012 sur les questions constitutionnelles : titre abrégé. 4, fiche 82, Français, - Loi%20de%202012%20sur%20les%20questions%20constitutionnelles
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Loi concernant les renvois, les questions constitutionnelles et la contestation de règlements et apportant une modification corrélative à la Loi de 2000 sur la Cour d’appel : titre intégral. 4, fiche 82, Français, - Loi%20de%202012%20sur%20les%20questions%20constitutionnelles
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
The Constitutional Questions Act est abrogée. 2, fiche 82, Français, - Loi%20de%202012%20sur%20les%20questions%20constitutionnelles
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur les questions constitutionnelles
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
- Offences and crimes
- Special-Language Phraseology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- unreasonable use of force
1, fiche 83, Anglais, unreasonable%20use%20of%20force
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
An officer's evil intentions will not make a Fourth Amendment violation out of an objectively reasonable use of force; nor will an officer's good intentions make an objectively unreasonable use of force constitutional. 2, fiche 83, Anglais, - unreasonable%20use%20of%20force
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
- Infractions et crimes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 83, La vedette principale, Français
- usage déraisonnable de la force
1, fiche 83, Français, usage%20d%C3%A9raisonnable%20de%20la%20force
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- final screening
1, fiche 84, Anglais, final%20screening
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Final Screening. This step involves refining the cured compost before it is sold or used so that it is a more suitable soil amendment. Most commonly, this involves passing the material over 1-to 1. 25-cm screens to remove oversized materials, such as large compost particles, stones, and uncomposted bulking agents(which can be reused in the active composting step). Screening can also remove some of the remaining physical contaminants that may be present, such as glass or metal pieces. 1, fiche 84, Anglais, - final%20screening
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 84, La vedette principale, Français
- tamisage final
1, fiche 84, Français, tamisage%20final
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Tamisage final. Cette étape comprend le raffinage du compost arrivé à maturation avant de le vendre ou de l'utiliser afin d'en faire un amendement organique mieux adapté. Le plus souvent, cette étape nécessite de passer la matière sur des tamiseurs de 1 à 1,25 centimètres pour retirer les matières trop grosses, telles que les grosses particules de compost, les pierres et les agents structurants non compostés (qui peuvent être réutilisés dans l'étape de compostage actif). Le tamisage peut également retirer quelques-uns des contaminants physiques restants pouvant être présents, comme les morceaux de verre ou de métal. 1, fiche 84, Français, - tamisage%20final
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- mature compost
1, fiche 85, Anglais, mature%20compost
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A stable compost that has little or no organic phytotoxic substances that can cause delayed seed germination when used as a soil amendment, and meets maturity compost quality requirements... 1, fiche 85, Anglais, - mature%20compost
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 85, La vedette principale, Français
- compost mature
1, fiche 85, Français, compost%20mature
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Compost stable qui contient peu ou pas de substances organiques phytotoxiques pouvant retarder la germination des semences lorsqu'il est utilisé comme amendement [...] 1, fiche 85, Français, - compost%20mature
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- National Health Service Act
1, fiche 86, Anglais, National%20Health%20Service%20Act
correct, Grande-Bretagne
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
In connexion with sub-paragraph(b) of paragraph 1 of Article 24 relating to certain matters within the scope of the National Health Service, the National Health Service(Amendment) Act, 1949, contains powers for charges to be made to persons not ordinarily resident in Great Britain(which category would include refugees) who receive treatment under the Service. 1, fiche 86, Anglais, - National%20Health%20Service%20Act
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- National Health Service Amendment Act
- National Health Service Amendment Act 1949
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Loi sur le Service national de la santé
1, fiche 86, Français, Loi%20sur%20le%20Service%20national%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
En ce qui concerne l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 24 relatif à certaines questions qui relèvent de la compétence du Service national de la santé, la Loi de 1949 (amendement) sur le Service national de la santé, contient des dispositions qui permettent d'exiger le paiement des soins reçus au titre dudit service par des personnes qui ne résident pas ordinairement en Grande-Bretagne (catégorie dans laquelle entrent les réfugiés). 1, fiche 86, Français, - Loi%20sur%20le%20Service%20national%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Loi de 1949 sur le Service national de la santé
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- motion for concurrence
1, fiche 87, Anglais, motion%20for%20concurrence
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Motion for concurrence... If the motion is adopted by the House of Commons, with or without amendment, a message shall be sent from that House informing the Senate that the motion has been so adopted and requesting that the motion be concurred in by the Senate. 1, fiche 87, Anglais, - motion%20for%20concurrence
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- motion d'agrément
1, fiche 87, Français, motion%20d%27agr%C3%A9ment
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
motion d'agrément [...] Dès que la motion est adoptée par la Chambre des communes, avec ou sans modification, celle-ci adresse un message au Sénat pour l'en informer et requérir son agrément. 1, fiche 87, Français, - motion%20d%27agr%C3%A9ment
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- moción de acuerdo
1, fiche 87, Espagnol, moci%C3%B3n%20de%20acuerdo
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2015-01-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Veterinary Medicine
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Regulations Amending the Compensation for Destroyed Animals Regulations
1, fiche 88, Anglais, Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Information Documents : Regulatory Impact Analysis Statement and Approved Amendment(Canada Gazette website). 2, fiche 88, Anglais, - Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
The Regulations come into force on the day on which they are registered. Date Registered: May 22, 2012. 3, fiche 88, Anglais, - Regulations%20Amending%20the%20Compensation%20for%20Destroyed%20Animals%20Regulations
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Médecine vétérinaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Règlement modifiant le Règlement sur l’indemnisation en cas de destruction d’animaux
1, fiche 88, Français, R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Documents d'information : Résumé de l'étude d'impact de la réglementation et modification approuvée (le site Web de la Gazette du Canada). 2, fiche 88, Français, - R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement. Date d'enregistrement : Le 22 mai 2012. 3, fiche 88, Français, - R%C3%A8glement%20modifiant%20le%20R%C3%A8glement%20sur%20l%26rsquo%3Bindemnisation%20en%20cas%20de%20destruction%20d%26rsquo%3Banimaux
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Customs tariff, 1997: departmental consolidation
1, fiche 89, Anglais, Customs%20tariff%2C%201997%3A%20departmental%20consolidation
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada, Ottawa, 1996. "Bill C-61, an Act to implement the Canada-Israel Free Trade Agreement(CIFTA) is now before Parliament. Although this Bill has not received Royal Assent and come into force, Revenue Canada is providing the information in this consolidation at this time in order to assist businesses and organizations prepare for the tariff changes it will bring. Accordingly, the information contained in this consolidation is the best available at time of printing and is subject to amendment. 1, fiche 89, Anglais, - Customs%20tariff%2C%201997%3A%20departmental%20consolidation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Tarif des douanes, 1997: codification ministérielle
1, fiche 89, Français, Tarif%20des%20douanes%2C%201997%3A%20codification%20minist%C3%A9rielle
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Revenu Canada, 1996. <<Le projet de loi C-61, loi portant sur la mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada-Israël (ALECI), est maintenant devant le Parlement. Bien que ce projet de loi n'ait pas encore reçu la sanction royale et qu'il ne soit pas encore entré en vigueur, Revenu Canada vous communique les renseignements dans cette modification, en ce moment, afin d'aider les entreprises ainsi que les organismes à prendre leurs dispositions pour les modifications tarifaires que ce projet de loi apportera. Par conséquent, les renseignements dans cette modification sont les meilleurs renseignements qui sont mis à votre disposition au moment de l'impression, et ils sont sous réserve de modifications. 1, fiche 89, Français, - Tarif%20des%20douanes%2C%201997%3A%20codification%20minist%C3%A9rielle
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Products Export Charge Act Schedule Amendment Order
1, fiche 90, Anglais, Softwood%20Lumber%20Products%20Export%20Charge%20Act%20Schedule%20Amendment%20Order
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Softwood Lumber Products Export Charge Act. 1, fiche 90, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Products%20Export%20Charge%20Act%20Schedule%20Amendment%20Order
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Décret sur la modification de l'annexe de la Loi sur le droit à l'exportation de produits de bois d'œuvre
1, fiche 90, Français, D%C3%A9cret%20sur%20la%20modification%20de%20l%27annexe%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20droit%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20produits%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le droit à l'exportation de produits de bois d'œuvre. 1, fiche 90, Français, - D%C3%A9cret%20sur%20la%20modification%20de%20l%27annexe%20de%20la%20Loi%20sur%20le%20droit%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20produits%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Telecommunications
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Amendment of the operating Agreement relating to the International Telecommunications Satellite Organization "Intelsat" to implement multiple signatory arrangements
1, fiche 91, Anglais, Amendment%20of%20the%20operating%20Agreement%20relating%20to%20the%20International%20Telecommunications%20Satellite%20Organization%20%5C%22Intelsat%5C%22%20to%20implement%20multiple%20signatory%20arrangements
correct, international
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Washington, April 16, 1996. Acceptance by Canada April 16, 1996. In force for Canada September 11, 1996. 1, fiche 91, Anglais, - Amendment%20of%20the%20operating%20Agreement%20relating%20to%20the%20International%20Telecommunications%20Satellite%20Organization%20%5C%22Intelsat%5C%22%20to%20implement%20multiple%20signatory%20arrangements
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Télécommunications
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Amendement à l'Accord d'exploitation relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites «Intelsat», pour mettre en œuvre le régime à signataires multiples
1, fiche 91, Français, Amendement%20%C3%A0%20l%27Accord%20d%27exploitation%20relatif%20%C3%A0%20l%27Organisation%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20par%20satellites%20%C2%ABIntelsat%C2%BB%2C%20pour%20mettre%20en%20%26oelig%3Buvre%20le%20r%C3%A9gime%20%C3%A0%20signataires%20multiples
correct, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 16 avril 1996. Acceptation du Canada le 18 avril 1996. En vigueur pour le Canada le 11 septembre 1996. 1, fiche 91, Français, - Amendement%20%C3%A0%20l%27Accord%20d%27exploitation%20relatif%20%C3%A0%20l%27Organisation%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20par%20satellites%20%C2%ABIntelsat%C2%BB%2C%20pour%20mettre%20en%20%26oelig%3Buvre%20le%20r%C3%A9gime%20%C3%A0%20signataires%20multiples
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Preventive Maintenance Amendment Proposal
1, fiche 92, Anglais, Preventive%20Maintenance%20Amendment%20Proposal
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CF 507: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 92, Anglais, - Preventive%20Maintenance%20Amendment%20Proposal
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Modification préventive au programme d'entretien
1, fiche 92, Français, Modification%20pr%C3%A9ventive%20au%20programme%20d%27entretien
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CF 507 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 92, Français, - Modification%20pr%C3%A9ventive%20au%20programme%20d%27entretien
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- amendment after allowance
1, fiche 93, Anglais, amendment%20after%20allowance
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Fee required when submitting an amendment after allowance. 1, fiche 93, Anglais, - amendment%20after%20allowance
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- modification après acceptation
1, fiche 93, Français, modification%20apr%C3%A8s%20acceptation
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Taxe applicable au dépôt d'une modification après acceptation. 1, fiche 93, Français, - modification%20apr%C3%A8s%20acceptation
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Penal Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- prior jeopardy
1, fiche 94, Anglais, prior%20jeopardy
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- former jeopardy 2, fiche 94, Anglais, former%20jeopardy
correct
- double jeopardy 1, fiche 94, Anglais, double%20jeopardy
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A defense, otherwise known as double jeopardy or former jeopardy, based upon a provision of the United States Constitution found in the Fifth Amendment... a rule prohibiting a second punishment for the same offense and as well, a second trial for the same offense. 1, fiche 94, Anglais, - prior%20jeopardy
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Former jeopardy is a defense available for a conspiracy offense. Generally a conspiracy to commit a crime and commission of a crime are considered two separate offenses. Prosecution for conspiracy and commission of a crime are treated as separate proceedings and they do not qualify under the double jeopardy prohibition. 3, fiche 94, Anglais, - prior%20jeopardy
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Droit pénal
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- défense du double péril
1, fiche 94, Français, d%C3%A9fense%20du%20double%20p%C3%A9ril
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- défense de double condamnation 1, fiche 94, Français, d%C3%A9fense%20de%20double%20condamnation
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Défense basée sur le principe interdisant une personne d'être punie deux fois ou de subir deux procès pour une même infraction. 1, fiche 94, Français, - d%C3%A9fense%20du%20double%20p%C3%A9ril
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
En droit canadien, la garantie que l’on désigne fréquemment sous le vocable général de l’interdiction du double péril (double jeopardy) comporte trois règles procédurales apparentées, quoique bien distinctes, soit : 1. Les plaidoyers d’autrefois acquit ou convict; 2. L’interdiction des condamnations multiples (res judicata) [...] 3. L’autorité de la chose jugée (issue estoppel – aussi appelée fin de non recevoir) [...]. 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9fense%20du%20double%20p%C3%A9ril
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2014-07-17
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- MARCORD Amendment-File Folder
1, fiche 95, Anglais, MARCORD%20Amendment%2DFile%20Folder
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
MARCORD: Maritime Command Order. 2, fiche 95, Anglais, - MARCORD%20Amendment%2DFile%20Folder
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
DND 2321: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 95, Anglais, - MARCORD%20Amendment%2DFile%20Folder
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- DND2321
- Maritime Command Order Amendment-File Folder
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Amendements OCOMARS - Dossier
1, fiche 95, Français, Amendements%20OCOMARS%20%2D%20Dossier
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
OCOMARS : Ordres du Commandement maritime. 2, fiche 95, Français, - Amendements%20OCOMARS%20%2D%20Dossier
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
DND 2321 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 95, Français, - Amendements%20OCOMARS%20%2D%20Dossier
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- DND2321
- Amendements des Ordres du Commandement maritime - Dossier
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2014-05-27
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Legal System
- Constitutional Law
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- double jeopardy clause
1, fiche 96, Anglais, double%20jeopardy%20clause
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- clause of double jeopardy 2, fiche 96, Anglais, clause%20of%20double%20jeopardy
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The Fifth Amendment provision stating "nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb. " 1, fiche 96, Anglais, - double%20jeopardy%20clause
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The 5th Amendment clause of double jeopardy states that an individual cannot be tried twice for the same crime in the same court. From a legal perspective N. J. statutes(laws) have nothing to do with Penn. statutes, therefore the individual was charged with two separate crimes. 2, fiche 96, Anglais, - double%20jeopardy%20clause
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit constitutionnel
Fiche 96, La vedette principale, Français
- clause de double péril
1, fiche 96, Français, clause%20de%20double%20p%C3%A9ril
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- disposition de double péril 2, fiche 96, Français, disposition%20de%20double%20p%C3%A9ril
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Disposition contenue dans le 5e amendement de la Constitution des États-Unis d'Amérique qui énonce le principe qu'une personne ne peut pas être jugée ou punie deux fois pour une même infraction. 2, fiche 96, Français, - clause%20de%20double%20p%C3%A9ril
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Un cas de double péril fut examiné par la Cour suprême dans l'affaire Canada c. Schmidt [...] (Même si ces accusations sont considérées comme similaires, cela ne violerait pas la clause de double péril au Cinquième amendement de la Constitution des États-Unis, puisque les États ne sont pas liés par cet amendement). 1, fiche 96, Français, - clause%20de%20double%20p%C3%A9ril
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Penal Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Courts
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- protection against double jeopardy
1, fiche 97, Anglais, protection%20against%20double%20jeopardy
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- double jeopardy protection 2, fiche 97, Anglais, double%20jeopardy%20protection
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The text of the Fifth Amendment suggests that the protection against double jeopardy extends only to proceedings threatening "life or limb. "Nevertheless, the Supreme Court has established that the right against double jeopardy is not limited to capital crimes or corporeal punishment but extends to all felonies, misdemeanors, and juvenile delinquency adjudications, regardless of the punishments they prescribe. 3, fiche 97, Anglais, - protection%20against%20double%20jeopardy
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Droit pénal
- Décisions (Droit judiciaire)
- Tribunaux
Fiche 97, La vedette principale, Français
- protection contre le double péril
1, fiche 97, Français, protection%20contre%20le%20double%20p%C3%A9ril
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
[...] la protection contre le double péril (ne bis in idem), selon laquelle une personne ayant été acquittée ou condamnée pour [...] une infraction ne peut être poursuivie de nouveau pour la même infraction. 2, fiche 97, Français, - protection%20contre%20le%20double%20p%C3%A9ril
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- DM Directive-Amendment Sheet
1, fiche 98, Anglais, DM%20Directive%2DAmendment%20Sheet
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 639-4: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 98, Anglais, - DM%20Directive%2DAmendment%20Sheet
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Directive du Sous-ministre - modification
1, fiche 98, Français, Directive%20du%20Sous%2Dministre%20%2D%20modification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 639-4 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 98, Français, - Directive%20du%20Sous%2Dministre%20%2D%20modification
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2014-05-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Property Law (common law)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- additional attachment after judgment
1, fiche 99, Anglais, additional%20attachment%20after%20judgment
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The amendment is silent as to the availability of subsequent or additional attachment after judgment and pending appeal. 1, fiche 99, Anglais, - additional%20attachment%20after%20judgment
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- saisie supplémentaire après jugement
1, fiche 99, Français, saisie%20suppl%C3%A9mentaire%20apr%C3%A8s%20jugement
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Government Contracts
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Amendment to Contract for Services(English only)
1, fiche 100, Anglais, Amendment%20to%20Contract%20for%20Services%28English%20only%29
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1781-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 100, Anglais, - Amendment%20to%20Contract%20for%20Services%28English%20only%29
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Marchés publics
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Modification du contrat de services (anglais seulement)
1, fiche 100, Français, Modification%20du%20contrat%20de%20services%20%28anglais%20seulement%29
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1781-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 100, Français, - Modification%20du%20contrat%20de%20services%20%28anglais%20seulement%29
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


