TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AMPHOTERITE [2 fiches]

Fiche 1 1978-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Astronomy
  • Planets
OBS

Kvasha (1958) has shown that the amphoterites, which Prior classed as achondrites, contain chondrules and belong to the olivine-hypersthene chondrites.

Français

Domaine(s)
  • Astronomie
  • Planètes
OBS

(...) chondrites (...) à chondrules rares, (...) riches en fer oxydé (...)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1978-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Planets
  • Astronomy
OBS

A chondritic stony meteorite composed essentially of pyroxene (bronzite) and olivine with small amounts of oligoclase and nickel-rich iron.

Français

Domaine(s)
  • Planètes
  • Astronomie
OBS

Dans les achondrites se rencontrent des types pauvres en fer, en nickel et en calcium, mais riches en magnésium: ce sont les bustites (...); les chladnites (...); les amphotérites, où l'olivine accompagne l'hypersthène, et qui peuvent offrir une structure bréchique renfermant un certain pourcentage de plagioclases (rodites).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :