TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMRF [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hyperstandard system
1, fiche 1, Anglais, hyperstandard%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Using a "hyperstandard" system developed by AMRF researchers, an implementor of an information processing standard such as PDES(the Product Data Exchange Specification) can search through the standard, related research papers, public domain software, and libraries of algorithms to locate the information needed to build a working system. The proposed system combines existing computing technologies hypertext, CD-ROM storage, and document processing. 1, fiche 1, Anglais, - hyperstandard%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système hyper-standard
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20hyper%2Dstandard
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Applications of Automation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Automated Manufacturing Research Facility
1, fiche 2, Anglais, Automated%20Manufacturing%20Research%20Facility
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AMRF 2, fiche 2, Anglais, AMRF
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
After the end of project demonstration the system will be transferred to the Automated Manufacturing Research Facility(AMRF) at the National Institute of Standards & Technology(NIST). 3, fiche 2, Anglais, - Automated%20Manufacturing%20Research%20Facility
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"helping machine tools help themselves." 4, fiche 2, Anglais, - Automated%20Manufacturing%20Research%20Facility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Automatisation et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Automated Manufacturing Research Facility
1, fiche 2, Français, Automated%20Manufacturing%20Research%20Facility
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AMRF 2, fiche 2, Français, AMRF
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- AutoMan
1, fiche 3, Anglais, AutoMan
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The NIST Center for Computing and Applied Mathematics(CCAM), working under sponsorship of the AMRF, has developed AutoMan, a software package which allows investors to include non-financial and even non-quantitative criteria in their analysis.... AutoMan uses four steps to measure the impact of potential investments : define the decision model by identifying impact criteria; establish weights for the categories and for the criteria through pairwise comparisons; rate investment alternatives with respect to each criterion; and compute a weighted average rating for each investment alternative. 1, fiche 3, Anglais, - AutoMan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- AutoMan
1, fiche 3, Français, AutoMan
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


