TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMS HIGH [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Optics
- Archaeology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accelerator mass spectrometry
1, fiche 1, Anglais, accelerator%20mass%20spectrometry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AMS 2, fiche 1, Anglais, AMS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In 1977... scientists discovered that by boosting ions to high energy in an accelerator, particle identification techniques could be used to identify the carbon-14. They called this new method accelerator mass spectrometry(AMS). 1, fiche 1, Anglais, - accelerator%20mass%20spectrometry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Optique
- Archéologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- spectrométrie de masse par accélérateur
1, fiche 1, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- spectrométrie de masse avec accélérateur 3, fiche 1, Français, spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20avec%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
correct, nom féminin
- SMA 4, fiche 1, Français, SMA
correct, nom féminin
- SMA 4, fiche 1, Français, SMA
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique de spectrométrie qui associe à un spectromètre de masse un accélérateur de particules ionisées. 5, fiche 1, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La spectrométrie de masse avec accélérateur constitue un perfectionnement assez récent des techniques classiques de spectroscopie. Elle est notamment utilisée en archéologie pour des datations au carbone 14, car elle est applicable sur de très petites quantités d'échantillons. Là où il faudrait un prélèvement de 1 à 2 grammes de matière pour obtenir un signal par la méthode classique de comptage de particules bêta, l'AMS permet de n'en utiliser que quelques milligrammes. 5, fiche 1, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
spectrométrie de masse par accélérateur : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 6, fiche 1, Français, - spectrom%C3%A9trie%20de%20masse%20par%20acc%C3%A9l%C3%A9rateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mountain sickness
1, fiche 2, Anglais, mountain%20sickness
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mountain disease 2, fiche 2, Anglais, mountain%20disease
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A type of high altitude [sickness] caused by exposure to altitude high enough to cause hypoxia, occurring as a result of decreased atmospheric pressure with consequent lowering of arterial oxygen content. 3, fiche 2, Anglais, - mountain%20sickness
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mountain sickness is an illness that ranges from a mild headache and weariness to a life-threatening build-up of fluid in the lungs or brain at high altitudes. Acute mountain sickness(AMS) is the mildest and most common form. 2, fiche 2, Anglais, - mountain%20sickness
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It occurs as acute, subacute, and chronic forms. The subacute and chronic forms can be cured by descent to a lower altitude. Called also mountain disease. 3, fiche 2, Anglais, - mountain%20sickness
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mal des montagnes
1, fiche 2, Français, mal%20des%20montagnes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- soroche 2, fiche 2, Français, soroche
à éviter, voir observation, nom masculin
- sorroche 3, fiche 2, Français, sorroche
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le mal des montagnes se manifeste quelques heures après l'arrivée en altitude. Les symptômes sont souvent limités à des maux de tête, des nausées, des vomissements, des bourdonnements d'oreilles, des palpitations, des vertiges et une lassitude. La nuit, des insomnies peuvent survenir. 1, fiche 2, Français, - mal%20des%20montagnes
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soroche (sorroche) : Ce terme prête à confusion puisqu'il peut désigner aussi bien le mal des montagnes que le mal de l'altitude. 4, fiche 2, Français, - mal%20des%20montagnes
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- mal de montagne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Space Centres
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Apollo mission simulator
1, fiche 3, Anglais, Apollo%20mission%20simulator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- AMS 2, fiche 3, Anglais, AMS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the Apollo Mission Simulator(AMS) crew station located in bldg... is a primary training system which will prepare Apollo astronauts for flights. The AMS stands nearly 30 feet high and weighs approximately 40 tons. The simulator is designed to familiarize Apollo crews with equipment, crew tasks, mission procedures, and emergency flight situations. 2, fiche 3, Anglais, - Apollo%20mission%20simulator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Centres spatiaux
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- simulateur de mission Apollo
1, fiche 3, Français, simulateur%20de%20mission%20Apollo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AMS 2, fiche 3, Français, AMS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-06-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- AMS High 1, fiche 4, Anglais, AMS%20High
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[AMS = Application Management Services]. 2, fiche 4, Anglais, - AMS%20High
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Priorité SGA élevée
1, fiche 4, Français, Priorit%C3%A9%20SGA%20%C3%A9lev%C3%A9e
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PSÉ 1, fiche 4, Français, PS%C3%89
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Tableau de bord des SGA [Services de gestion des applications]. 1, fiche 4, Français, - Priorit%C3%A9%20SGA%20%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


