TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AMUSEMENT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ride
1, fiche 1, Anglais, ride
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- amusement ride 2, fiche 1, Anglais, amusement%20ride
correct, nom
- amusement device 3, fiche 1, Anglais, amusement%20device
correct, nom
- amusement park ride 4, fiche 1, Anglais, amusement%20park%20ride
correct, nom
- midway ride 5, fiche 1, Anglais, midway%20ride
correct, voir observation, nom, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A device designed to move its occupants for entertainment. 6, fiche 1, Anglais, - ride
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
midway ride : This designation is derived from the use of the generic name "midway" to refer to the amusement sections of expositions and parks. 6, fiche 1, Anglais, - ride
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Festivals, carnavals et fêtes
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manège
1, fiche 1, Français, man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Appareil de divertissement dans lequel des personnes s'installent et sont entraînées dans des déplacements variés, souvent à grande vitesse. 2, fiche 1, Français, - man%C3%A8ge
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Recreación)
- Festivales y carnavales y eventos sociales
- Salones, ferias y exposiciones comerciales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- atracción
1, fiche 1, Espagnol, atracci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- juego mecánico 2, fiche 1, Espagnol, juego%20mec%C3%A1nico
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Parque de atracciones. 1, fiche 1, Espagnol, - atracci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- amusement park
1, fiche 2, Anglais, amusement%20park
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A commercially operated park having various devices for entertainment (such as a merry-go-round and roller coaster) and usually booths for the sale of food and drink. 2, fiche 2, Anglais, - amusement%20park
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- parc d'attractions
1, fiche 2, Français, parc%20d%27attractions
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- parc d'amusement 2, fiche 2, Français, parc%20d%27amusement
à éviter, calque, nom masculin
- parc d'amusements 3, fiche 2, Français, parc%20d%27amusements
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de manèges, de stands de tir et de loterie réunis sur un même terrain. 4, fiche 2, Français, - parc%20d%27attractions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Recreación)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- parque de atracciones
1, fiche 2, Espagnol, parque%20de%20atracciones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- thrill ride
1, fiche 3, Anglais, thrill%20ride
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A very exciting ride(such as a roller coaster) at an amusement park... 2, fiche 3, Anglais, - thrill%20ride
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manège à sensations fortes
1, fiche 3, Français, man%C3%A8ge%20%C3%A0%20sensations%20fortes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Manège de parc d'attractions qui suscite de vives sensations en raison de caractéristiques telles que l'atteinte de grandes vitesses, des mouvements de chute ou encore des changements de direction soudains. 2, fiche 3, Français, - man%C3%A8ge%20%C3%A0%20sensations%20fortes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- attraction
1, fiche 4, Anglais, attraction
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
This Canadian industry comprises establishments, known as amusement or theme parks, primarily engaged in operating a variety of attractions, such as mechanical rides, water rides, games, shows, theme exhibits, refreshment stands and picnic grounds. 2, fiche 4, Anglais, - attraction
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
amusement attraction, theme park attraction 3, fiche 4, Anglais, - attraction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Festivals, carnavals et fêtes
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- attraction
1, fiche 4, Français, attraction
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Distraction mise à la disposition du public et faisant partie d'une exposition, d'un parc, d'une manifestation. 2, fiche 4, Français, - attraction
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On compte parmi les attractions les manèges, les stands de jeux d'habileté ou de hasard, les parcours scéniques et les espaces thématiques. 3, fiche 4, Français, - attraction
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
attraction foraine, centre d'attractions, parc d'attractions 3, fiche 4, Français, - attraction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-03-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- roller coaster
1, fiche 5, Anglais, roller%20coaster
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- rollercoaster 2, fiche 5, Anglais, rollercoaster
correct, nom
- roller-coaster 3, fiche 5, Anglais, roller%2Dcoaster
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An elevated railway(as in an amusement park) constructed with sharp curves and steep inclines on which cars roll. 4, fiche 5, Anglais, - roller%20coaster
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Festivals, carnavals et fêtes
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- montagnes russes
1, fiche 5, Français, montagnes%20russes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans un parc d'attractions, une foire, manège constitué d'un parcours sur rails où un train de petites voitures effectue à grande vitesse une série de montées et de descentes abruptes. 2, fiche 5, Français, - montagnes%20russes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fires and Explosions
- Camping and Caravanning
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bonfire
1, fiche 6, Anglais, bonfire
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A large, open-air fire lit for amusement or entertainment... 2, fiche 6, Anglais, - bonfire
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Feux et explosions
- Camping et caravaning
Fiche 6, La vedette principale, Français
- feu de joie
1, fiche 6, Français, feu%20de%20joie
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Tout le territoire au nord du fleuve Saint-Laurent est frappé d'une interdiction d'allumer un feu de joie ou des feux d'artifice. 2, fiche 6, Français, - feu%20de%20joie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- amusement concession operator
1, fiche 7, Anglais, amusement%20concession%20operator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- exploitant de stand d'attraction foraine
1, fiche 7, Français, exploitant%20de%20stand%20d%27attraction%20foraine
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- exploitante de stand d'attraction foraine 1, fiche 7, Français, exploitante%20de%20stand%20d%27attraction%20foraine
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- amusement ride attendant
1, fiche 8, Anglais, amusement%20ride%20attendant
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- ride attendant 1, fiche 8, Anglais, ride%20attendant
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- préposé de manège
1, fiche 8, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- préposée de manège 1, fiche 8, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- amusement ride operator
1, fiche 9, Anglais, amusement%20ride%20operator
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- exploitant de manège
1, fiche 9, Français, exploitant%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- exploitante de manège 1, fiche 9, Français, exploitante%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom féminin
- opérateur de manège 1, fiche 9, Français, op%C3%A9rateur%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom masculin
- opératrice de manège 1, fiche 9, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- amusement attraction operator
1, fiche 10, Anglais, amusement%20attraction%20operator
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- exploitant d'attraction foraine
1, fiche 10, Français, exploitant%20d%27attraction%20foraine
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- exploitante d'attraction foraine 1, fiche 10, Français, exploitante%20d%27attraction%20foraine
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- amusement park attendant
1, fiche 11, Anglais, amusement%20park%20attendant
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- préposé de parc d'attractions
1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20parc%20d%27attractions
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- préposée de parc d'attractions 1, fiche 11, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20de%20parc%20d%27attractions
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- coton de Tulear
1, fiche 12, Anglais, coton%20de%20Tulear
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- coton 2, fiche 12, Anglais, coton
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Cotons are known for a profuse white coat that is as soft as cotton(or, as the French say, "coton"). Their primary job is to provide amusement, comfort, and companionship. 3, fiche 12, Anglais, - coton%20de%20Tulear
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coton de Tuléar
1, fiche 12, Français, coton%20de%20Tul%C3%A9ar
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- coton 2, fiche 12, Français, coton
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Caractérisé par son pelage duveteux rappelant le coton, le coton de Tuléar est un petit chien vif et charmant qui adore la compagnie des humains. 3, fiche 12, Français, - coton%20de%20Tul%C3%A9ar
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- amusement ride
1, fiche 13, Anglais, amusement%20ride
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
amusement ride : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - amusement%20ride
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- manège
1, fiche 13, Français, man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
manège : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 13, Français, - man%C3%A8ge
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- amusement tunnel
1, fiche 14, Anglais, amusement%20tunnel
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
amusement tunnel : an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - amusement%20tunnel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- tunnel de manège
1, fiche 14, Français, tunnel%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
tunnel de manège : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 14, Français, - tunnel%20de%20man%C3%A8ge
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- amusement ride vehicle
1, fiche 15, Anglais, amusement%20ride%20vehicle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
amusement ride vehicle : an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - amusement%20ride%20vehicle
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- véhicule de manège
1, fiche 15, Français, v%C3%A9hicule%20de%20man%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
véhicule de manège : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 15, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20man%C3%A8ge
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Games of Chance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- amusement machine route agent
1, fiche 16, Anglais, amusement%20machine%20route%20agent
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Jeux de hasard
Fiche 16, La vedette principale, Français
- releveur d'appareils d'amusement
1, fiche 16, Français, releveur%20d%27appareils%20d%27amusement
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- releveuse d'appareils d'amusement 1, fiche 16, Français, releveuse%20d%27appareils%20d%27amusement
correct, nom féminin
- releveur de recettes de jeux automatiques 1, fiche 16, Français, releveur%20de%20recettes%20de%20jeux%20automatiques
correct, nom masculin
- releveuse de recettes de jeux automatiques 1, fiche 16, Français, releveuse%20de%20recettes%20de%20jeux%20automatiques
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-08-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Trade
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- concession manager
1, fiche 17, Anglais, concession%20manager
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Concession managers are in charge of concession areas at sites like amusement parks and sports stadiums. 2, fiche 17, Anglais, - concession%20manager
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commerce
Fiche 17, La vedette principale, Français
- directeur de concession
1, fiche 17, Français, directeur%20de%20concession
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- directrice de concession 1, fiche 17, Français, directrice%20de%20concession
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2018-02-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Protection of Life
- Protection of Property
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Technical Standards and Safety Authority
1, fiche 18, Anglais, Technical%20Standards%20and%20Safety%20Authority
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- TSSA 1, fiche 18, Anglais, TSSA
correct, Ontario
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The Technical Standards and Safety Authority(TSSA) administers and enforces technical standards in the province of Ontario in Canada. It is a non-profit organization that has been given powers to enforce and create public safety rules in such areas as elevators, ski lifts, upholstery, amusement rides, fuels, boilers, pressure vessels and operating engineers in order to protect lives and the environment. 2, fiche 18, Anglais, - Technical%20Standards%20and%20Safety%20Authority
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sécurité des personnes
- Sécurité des biens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Technical Standards and Safety Authority
1, fiche 18, Français, Technical%20Standards%20and%20Safety%20Authority
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
- TSSA 1, fiche 18, Français, TSSA
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Office des normes techniques et de la sécurité 2, fiche 18, Français, Office%20des%20normes%20techniques%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Office des normes techniques et de la sécurité : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 18, Français, - Technical%20Standards%20and%20Safety%20Authority
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Contests (Recreation)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rodeo
1, fiche 19, Anglais, rodeo
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A contest of basic cowboy skills that is indigenous to the ranges of the Western United States and Canada. 2, fiche 19, Anglais, - rodeo
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The term "rodeo" comes from a Spanish word meaning "roundup", and the sport developed from the natural competitive urges of cowboys involved in mass roundups on the western plains. The principal events of rodeos today are bull riding, saddle bronc riding, bareback [bronc] riding, calf roping, and steer wrestling, with steer roping and team roping contests often added to the list. Many rodeos add some other popular events such as barrel riding(a slalom-like race for women on horseback around a number of barrels), wild-horse racing, and wild-cow milking contests essentially for the amusement of the audiences. Organized rodeos go back to the 19th century; the principal feature of Buffalo Bill Cody's famous Wild West show, which began in 1883, was the rodeo. 2, fiche 19, Anglais, - rodeo
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Canada. Rodeos are generally divided into 5 events: bareback bronc riding, saddle bronc riding, bull riding, calf roping, and steer wrestling. 3, fiche 19, Anglais, - rodeo
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Concours (Loisirs)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rodéo
1, fiche 19, Français, rod%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Fête qui coïncide avec le marquage du bétail où les cow-boys pratiquent divers tours d'adresse de leur métier. 2, fiche 19, Français, - rod%C3%A9o
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
États-Unis. Comporte : maîtriser une bête, se tenir sur un cheval sauvage, un bœuf, en se tenant d'une main, etc. 3, fiche 19, Français, - rod%C3%A9o
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Canada. Habituellement, un rodéo comprend 5 épreuves : se maintenir sur un cheval sauvage sans selle, se maintenir sur un cheval sauvage avec selle, se maintenir sur un taureau sauvage, prendre un veau au lasso et terrasser un bouvillon. 4, fiche 19, Français, - rod%C3%A9o
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Admission and Amusement Tax Act
1, fiche 20, Anglais, Admission%20and%20Amusement%20Tax%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
This act is repealed. 2, fiche 20, Anglais, - Admission%20and%20Amusement%20Tax%20Act
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi sur la taxe d'entrée et de divertissement
1, fiche 20, Français, Loi%20sur%20la%20taxe%20d%27entr%C3%A9e%20et%20de%20divertissement
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Cette loi est abrogée. 2, fiche 20, Français, - Loi%20sur%20la%20taxe%20d%27entr%C3%A9e%20et%20de%20divertissement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Organized Recreation (General)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Operators and attendants in amusement, recreation and sport
1, fiche 21, Anglais, Operators%20and%20attendants%20in%20amusement%2C%20recreation%20and%20sport
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes operators of amusement rides, games and other attractions, and attendants in amusement, recreation and sports facilities who assist patrons, collect tickets and fees and supervise the use of recreational and sports equipment. They are employed by amusement parks, fairs, exhibitions, carnivals, arenas, billiard parlours, bowling alleys, golf courses, ski centres, tennis clubs, campgrounds and other recreational and sports facilities. 1, fiche 21, Anglais, - Operators%20and%20attendants%20in%20amusement%2C%20recreation%20and%20sport
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
6722: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 21, Anglais, - Operators%20and%20attendants%20in%20amusement%2C%20recreation%20and%20sport
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Loisirs organisés (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Opérateurs/opératrices et préposés/préposées aux sports, aux loisirs et dans les parcs d'attractions
1, fiche 21, Français, Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20et%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20aux%20sports%2C%20aux%20loisirs%20et%20dans%20les%20parcs%20d%27attractions
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base inclut les opérateurs de manèges, de stands forains et d'autres attractions, ainsi que les préposés dans les parcs d'attractions, les sports et les loisirs, qui aident les clients, recueillent les billets et les droits d'entrée, et supervisent l'utilisation des équipements de sports et de loisirs. Ils travaillent dans des parcs d'attractions, des foires, des expositions, des carnavals, des stades, des salles de billard, des salles de quilles, des terrains de golf, des centres de ski, des clubs de tennis, des terrains de camping et d'autres établissements de sports et de loisirs. 1, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20et%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20aux%20sports%2C%20aux%20loisirs%20et%20dans%20les%20parcs%20d%27attractions
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
6722 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20et%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%2Fpr%C3%A9pos%C3%A9es%20aux%20sports%2C%20aux%20loisirs%20et%20dans%20les%20parcs%20d%27attractions
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Organized Recreation (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Coaster Enthusiasts of Canada
1, fiche 22, Anglais, Coaster%20Enthusiasts%20of%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CEC 1, fiche 22, Anglais, CEC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[CEC is] a non-profit organization of persons that were interested in Amusement and Theme Parks, Carnivals, and World's & Other Fairs. This interest extended to their construction, history and day-to-day running. 1, fiche 22, Anglais, - Coaster%20Enthusiasts%20of%20Canada
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The CEC is no longer active as a club. This is due to the long distances between members in Canada resulting in great difficulty getting enough persons together for meetings or events without unreasonable travel costs. 1, fiche 22, Anglais, - Coaster%20Enthusiasts%20of%20Canada
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Festivals, carnavals et fêtes
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Coaster Enthusiasts of Canada
1, fiche 22, Français, Coaster%20Enthusiasts%20of%20Canada
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- CEC 1, fiche 22, Français, CEC
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-05-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Domestic Appliances
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Household and similar electrical appliances – Safety – Part 2-82 : Particular requirements for amusement machines and personal service machines
1, fiche 23, Anglais, Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D82%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20amusement%20machines%20and%20personal%20service%20machines
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Canadian version of the standard IEC/CEI 60335-2-82:2002. 2, fiche 23, Anglais, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D82%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20amusement%20machines%20and%20personal%20service%20machines
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E60335-2-82:13: standard code used by CSA. 2, fiche 23, Anglais, - Household%20and%20similar%20electrical%20appliances%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D82%20%3A%20Particular%20requirements%20for%20amusement%20machines%20and%20personal%20service%20machines
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Particular requirements for amusement machines and personal service machines
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique domestique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Appareils électrodomestiques et analogues – Sécurité – Partie 2-82 : Règles particulières pour les machines de divertissement et les machines de service pour les personnes
1, fiche 23, Français, Appareils%20%C3%A9lectrodomestiques%20et%20analogues%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D82%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20machines%20de%20divertissement%20et%20les%20machines%20de%20service%20pour%20les%20personnes
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Version canadienne de la norme CEI/IEC 60335-2-82:2002. 2, fiche 23, Français, - Appareils%20%C3%A9lectrodomestiques%20et%20analogues%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D82%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20machines%20de%20divertissement%20et%20les%20machines%20de%20service%20pour%20les%20personnes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
CAN/CSA-E60335-2-82:13 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 23, Français, - Appareils%20%C3%A9lectrodomestiques%20et%20analogues%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D82%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20machines%20de%20divertissement%20et%20les%20machines%20de%20service%20pour%20les%20personnes
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Règles particulières pour les machines de divertissement et les machines de service pour les personnes
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sports - General
- Organized Recreation (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sport and recreation service
1, fiche 24, Anglais, sport%20and%20recreation%20service
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Over the last few years, the number of operators and attendants in amusement, recreation and sport increased significantly. These changes are attributable to the demand for sport and recreation services. 1, fiche 24, Anglais, - sport%20and%20recreation%20service
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
sport and recreation service: term usually used in the plural. 2, fiche 24, Anglais, - sport%20and%20recreation%20service
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- sport and recreation services
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sports - Généralités
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- service de sports et loisirs
1, fiche 24, Français, service%20de%20sports%20et%20loisirs
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Dans cette section, vous trouverez l'information concernant tous les services de sports et loisirs de la ville [...] 2, fiche 24, Français, - service%20de%20sports%20et%20loisirs
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
service de sports et loisirs : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 24, Français, - service%20de%20sports%20et%20loisirs
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- services de sports et loisirs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- penny arcade
1, fiche 25, Anglais, penny%20arcade
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- amusement arcade 2, fiche 25, Anglais, amusement%20arcade
correct
- amusement centre 3, fiche 25, Anglais, amusement%20centre
correct
- amusement center 4, fiche 25, Anglais, amusement%20center
correct
- video arcade 5, fiche 25, Anglais, video%20arcade
correct, États-Unis
- arcade 6, fiche 25, Anglais, arcade
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An ... indoor games centre in which coin-operated mechanical and electronic games (originally costing one cent to operate) may be played. 5, fiche 25, Anglais, - penny%20arcade
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- salle de jeux électroniques
1, fiche 25, Français, salle%20de%20jeux%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] salle occupée ou utilisée essentiellement pour fins d’amusement, où des appareils d’amusement sont mis à la disposition du public. 2, fiche 25, Français, - salle%20de%20jeux%20%C3%A9lectroniques
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-11-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Games of Chance
- Lotteries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- amusement machine
1, fiche 26, Anglais, amusement%20machine
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... any electro-mechanical, manual or electric device which may be operated by the introduction of a coin or coins, token or tokens, slug or slugs, and shall also include pool and billiard tables operated on hire basis. 2, fiche 26, Anglais, - amusement%20machine
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Loteries
Fiche 26, La vedette principale, Français
- appareil d'amusement
1, fiche 26, Français, appareil%20d%27amusement
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] appareil de jeu ou dispositif d'amusement permis par la loi, pour l'utilisation duquel une somme est exigée, mais ne comprend pas un appareil destiné à l'amusement ou à la récréation d'un enfant en bas âge ou un appareil à reproduire le son. 2, fiche 26, Français, - appareil%20d%27amusement
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Oral Presentations
- Organized Recreation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Amusement and Recreation Sector Committee 1, fiche 27, Anglais, Amusement%20and%20Recreation%20Sector%20Committee
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Exposés et communications orales
- Loisirs organisés
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Comité sectoriel des loisirs et divertissements
1, fiche 27, Français, Comit%C3%A9%20sectoriel%20des%20loisirs%20et%20divertissements
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Amusement Clubs Act
1, fiche 28, Anglais, Amusement%20Clubs%20Act
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Loi sur les clubs de récréation
1, fiche 28, Français, Loi%20sur%20les%20clubs%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Loi des clubs de récréation 2, fiche 28, Français, Loi%20des%20clubs%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting lotteries, publicity contests and amusement machines
1, fiche 29, Anglais, An%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Loi sur les loteries, les concours publicitaires et les appareils d'amusement
1, fiche 29, Français, Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%27amusement
correct, nom féminin, Québec
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Amusement Tax Act
1, fiche 30, Anglais, Amusement%20Tax%20Act
correct, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Loi concernant les droits sur les divertissements
1, fiche 30, Français, Loi%20concernant%20les%20droits%20sur%20les%20divertissements
correct, nom féminin, Québec
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-05-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Games of Chance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Lotteries, racing, publicity contests and amusement machines
1, fiche 31, Anglais, An%20Act%20respecting%20Lotteries%2C%20racing%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Jeux de hasard
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Loi sur les loteries, les courses, les concours publicitaires et les appareils d'amusement
1, fiche 31, Français, Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20courses%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%27amusement
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Pets
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- pet
1, fiche 32, Anglais, pet
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- household pet 2, fiche 32, Anglais, household%20pet
correct
- companion animal 3, fiche 32, Anglais, companion%20animal
correct
- domestic pet 4, fiche 32, Anglais, domestic%20pet
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Any animal that is domesticated or tamed and kept as a favourite, or treated with indulgence and fondness. 5, fiche 32, Anglais, - pet
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Pets are kept for amusement, companionship, pleasure, rather than utility. 6, fiche 32, Anglais, - pet
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Animaux d'agrément
Fiche 32, La vedette principale, Français
- animal familier
1, fiche 32, Français, animal%20familier
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- animal de compagnie 2, fiche 32, Français, animal%20de%20compagnie
correct, nom masculin
- animal favori 3, fiche 32, Français, animal%20favori
correct, nom masculin
- animal d'agrément 4, fiche 32, Français, animal%20d%27agr%C3%A9ment
correct, nom masculin
- animal de maison 3, fiche 32, Français, animal%20de%20maison
correct, nom masculin
- animal d'appartement 3, fiche 32, Français, animal%20d%27appartement
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Petit animal domestiqué qu'on garde dans la maison. 3, fiche 32, Français, - animal%20familier
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec l'«animal domestique» et avec l'«animal d'ornement». 5, fiche 32, Français, - animal%20familier
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Mascotas
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- mascota
1, fiche 32, Espagnol, mascota
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- animal de compañía 2, fiche 32, Espagnol, animal%20de%20compa%C3%B1%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Animal, casi siempre doméstico, [...] que puede ser un excelente compañero. 1, fiche 32, Espagnol, - mascota
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Water Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- water park
1, fiche 33, Anglais, water%20park
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- waterpark 2, fiche 33, Anglais, waterpark
correct
- aquatic park 3, fiche 33, Anglais, aquatic%20park
correct
- aquapark 4, fiche 33, Anglais, aquapark
voir observation
- aquaparc 5, fiche 33, Anglais, aquaparc
à éviter
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An amusement park that features waterplay areas, such as water slides, splash pads, spraygrounds(water playgrounds), lazy rivers, or other recreational bathing, swimming, and barefooting environments. 6, fiche 33, Anglais, - water%20park
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The planned attraction will be a Multifunctional Sports, Recreation, Entertainment, and Leisure Centre with aquapark and hotel. 7, fiche 33, Anglais, - water%20park
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Waterparks in more current states of development may also be equipped with some type of artificial surfing or bodyboarding environment such as a wave pool or a FlowRider. 6, fiche 33, Anglais, - water%20park
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
The term "aquapark" is used with an initial capital letter when it means a given aquatic amusement park in a resort. 8, fiche 33, Anglais, - water%20park
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Installations et équipement (Loisirs)
- Sports nautiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- parc d'attractions aquatiques
1, fiche 33, Français, parc%20d%27attractions%20aquatiques
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- parc d'attractions nautiques 2, fiche 33, Français, parc%20d%27attractions%20nautiques
correct, voir observation, nom masculin
- parc aquatique 3, fiche 33, Français, parc%20aquatique
correct, nom masculin
- aquaparc 4, fiche 33, Français, aquaparc
voir observation, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Parc aménagé avec piscines, toboggans et jets d'eau où le public vient s'amuser. 5, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Un parc aquatique est un jardin, couvert ou non, parsemé d'attractions aquatiques tels que des piscines, des jacuzzis, des toboggans aquatiques, divers brumisateurs ou fontaines. Les parcs aquatiques les plus évolués peuvent aussi proposer de puissantes installations créant des vagues artificielles, permettant de pratiquer diverses pratiques sportives telles que le surf, le bodyboard, etc. 6, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Aqualud, le plus grand parc d'attractions aquatiques du nord de la France (8000 m² dont 4000 en extérieur ouvert en juillet et août) [...] 7, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
parc d'attractions nautiques : L'adjectif nautique n'a plus trait depuis longtemps à la seule navigation; il s'applique aussi aux jeux et aux sports reliés à l'eau. Exemple : La natation est un sport nautique. 5, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
D'après la fiche de Radio-Canada (source RCF, 1987, n° 616, «aquaparc» est un nom déposé, ce qui n'est corroboré par aucune autre source. 8, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
aquaparc : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 8, fiche 33, Français, - parc%20d%27attractions%20aquatiques
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Instalaciones y equipo (Recreación)
- Deportes acuáticos y náuticos
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- parque acuático
1, fiche 33, Espagnol, parque%20acu%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Un parque acuático es todo recinto acotado, con control de acceso público, constituido por diversas atracciones recreativas acuáticas e instalaciones complementarias (cafeterías, restaurantes, tiendas, etc.) […]. El objeto principal de un parque acuático consiste en permitir el contacto de sus usuarios con el agua a través del uso de las atracciones recreativas. 2, fiche 33, Espagnol, - parque%20acu%C3%A1tico
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Ferris wheel
1, fiche 34, Anglais, Ferris%20wheel
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An amusement device consisting of a large power-driven wheel made in two parallel sections having seats suspended between the sections, the seats maintaining a horizontal position while the wheel rotates in a vertical plane. 1, fiche 34, Anglais, - Ferris%20wheel
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- grande roue
1, fiche 34, Français, grande%20roue
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Dans une foire, roue de fort diamètre, installée verticalement, dont l'axe horizontal est mis en mouvement à l'aide d'un moteur, et qui est munie de nacelles restant verticales quand la roue tourne et dans lesquelles prend place le public. 1, fiche 34, Français, - grande%20roue
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Variety Shows and Circuses
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- amusement show and devices 1, fiche 35, Anglais, amusement%20show%20and%20devices
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Goods comprising circuses and other amusement shows and devices. 1, fiche 35, Anglais, - amusement%20show%20and%20devices
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Spectacles de variétés et Cirque
Fiche 35, La vedette principale, Français
- attraction foraine
1, fiche 35, Français, attraction%20foraine
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Marchandises se rattachant aux cirques et à d'autres attractions foraines. 1, fiche 35, Français, - attraction%20foraine
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-08-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- camp director 1, fiche 36, Anglais, camp%20director
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Official title No. 2333-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 36, Anglais, - camp%20director
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Amusement and recreation; social well-being. 1, fiche 36, Anglais, - camp%20director
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- chef de camp 1, fiche 36, Français, chef%20de%20camp
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 2333-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 36, Français, - chef%20de%20camp
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Loisirs; services sociaux. 1, fiche 36, Français, - chef%20de%20camp
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2010-07-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Games of Chance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- pinball machine
1, fiche 37, Anglais, pinball%20machine
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- pinball game 2, fiche 37, Anglais, pinball%20game
correct
- pinball 3, fiche 37, Anglais, pinball
correct, voir observation
- flipper 4, fiche 37, Anglais, flipper
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An amusement device that consists of a glass-topped cabinet in which a ball propelled by a plunger rolls down a slanting surface among an arrangement of pins and targets with each contact between ball and target scoring a number of points indicated by a system of electric lights. 2, fiche 37, Anglais, - pinball%20machine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
flipper: le nom anglo-américain est "pinball machine". ... Les spécialistes du jeu américain disent "pinball". 5, fiche 37, Anglais, - pinball%20machine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Some sources distinguish between "pinball" the game originating from "bagatelle" and "pinball", the mechanical or electric device (sources RCF, DEAKA, 1973 and RADIC, 1987). Others (as in source AMERI, 1977) do not make that distinction and from the context or the definition, it is clear that they are referring to the game and to the machine as well. 6, fiche 37, Anglais, - pinball%20machine
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Jeux de hasard
Fiche 37, La vedette principale, Français
- billard électrique
1, fiche 37, Français, billard%20%C3%A9lectrique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- flipper 2, fiche 37, Français, flipper
correct, nom masculin, France
- flippeur 3, fiche 37, Français, flippeur
correct, nom masculin, France, moins fréquent
- flip 4, fiche 37, Français, flip
correct, nom masculin, France
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Jeu où l'on pousse à l'aide d'un mécanisme à ressort une bille qui doit dans son parcours éviter certains obstacles et atteindre des buts dotés chacun d'une certaine valeur en points. 5, fiche 37, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
On trouve aussi «billard américain automatique» et autres expressions moins usitées. 5, fiche 37, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
La source ROBER 1985 précise que «billard électrique» désigne à la fois «l'appareil et le jeu». D'autres sources comme RCF et PEROB 1985 confondent appareil et jeu dans le(s) terme(s), la définition et l'exemple d'utilisation. 6, fiche 37, Français, - billard%20%C3%A9lectrique
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- billard américain automatique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2009-11-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- beavertail
1, fiche 38, Anglais, beavertail
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- beaver tail 2, fiche 38, Anglais, beaver%20tail
correct, Canada
- elephant ear 3, fiche 38, Anglais, elephant%20ear
correct, États-Unis
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A large oil-fried sheet of dough that is usually sprinkled with sugar and cinnamon. 4, fiche 38, Anglais, - beavertail
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Found commonly at county fairs and amusement parks, elephant ears are made of a bread mixture, and then fried. After being fried, elephant ears are often dusted with sugar and cinnamon. 5, fiche 38, Anglais, - beavertail
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- beaver-tail
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- queue de castor
1, fiche 38, Français, queue%20de%20castor
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Grande galette de pâte frite habituellement recouverte d'un mélange de sucre et de cannelle. 2, fiche 38, Français, - queue%20de%20castor
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-02-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Attractions Ontario
1, fiche 39, Anglais, Attractions%20Ontario
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Attractions Ontario is the only province-wide trade association dedicated exclusively to the attractions sector of the tourism industry and boasts a membership of over 300 attractions and tourism related organizations, including public and privately owned attractions in numerous categories such as amusement parks, historical sites, cultural activities, arts & entertainment and adventure. 1, fiche 39, Anglais, - Attractions%20Ontario
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Attractions Ontario
1, fiche 39, Français, Attractions%20Ontario
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-05-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Coining
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- token
1, fiche 40, Anglais, token
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- jeton 1, fiche 40, Anglais, jeton
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A metallic piece intended to be used for payment purposes or for games. 1, fiche 40, Anglais, - token
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A favorite payment device for many public transportation companies and operators of coin-activated video games and other amusement machines. 1, fiche 40, Anglais, - token
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Monnayage
Fiche 40, La vedette principale, Français
- jeton
1, fiche 40, Français, jeton
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Pièce métallique représentant une valeur donnée et servant de mode de paiement dans des systèmes électroniques de payage. 1, fiche 40, Français, - jeton
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Mode de paiement favori de nombreuses sociétés de transport urbain et d'exploitants de jeux vidéos et autres appareils récréatifs. L'utilisation de jetons par les compagnies de transport ou aux postes de payage d'autoroutes ou de traversiers évite le monnayage d'autres pièces au moment de l'augmentation des tarifs. 1, fiche 40, Français, - jeton
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-03-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Optics
- Video Technology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- funhouse effect
1, fiche 41, Anglais, funhouse%20effect
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- fun-house effect 2, fiche 41, Anglais, fun%2Dhouse%20effect
correct
- fun house effect 3, fiche 41, Anglais, fun%20house%20effect
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[An optical effect where] objects get wider or narrower or taller or squattier, or go through other geometric shape distortions as they move across the screen ... 1, fiche 41, Anglais, - funhouse%20effect
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[Funhouse effect is] due to less than perfect "linearity" of circuits and/or "field uniformity" of lenses. The effect is suggestive of images seen in the curved mirrors found at amusement parks, carnivals, or circuses, often in a location called the "funhouse. " 1, fiche 41, Anglais, - funhouse%20effect
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Optique
- Vidéotechnique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- effet de miroir déformant
1, fiche 41, Français, effet%20de%20miroir%20d%C3%A9formant
proposition, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Effet optique dans lequel les objets et sujets s'élargissent ou s'amincissent, s'allongent ou se raccourcissent ou empruntent d'autres formes géométriques inusitées alors qu'ils se déplacent sur l'écran. 1, fiche 41, Français, - effet%20de%20miroir%20d%C3%A9formant
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
L'effet de miroir déformant est attribuable à une pauvre linéarité des circuits vidéo et/ou à un problème d'uniformité de perspective des lentilles. 1, fiche 41, Français, - effet%20de%20miroir%20d%C3%A9formant
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Golf
- Games and Toys
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- miniature golf
1, fiche 42, Anglais, miniature%20golf
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- mini-golf 2, fiche 42, Anglais, mini%2Dgolf
correct, voir observation
- mini golf 2, fiche 42, Anglais, mini%20golf
voir observation
- midget golf 3, fiche 42, Anglais, midget%20golf
correct, voir observation, États-Unis, vieilli
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A game or amusement modeled on golf and played with a putter and golf ball, in which each very short, grassless "hole" constitutes an obstacle course, consisting of wooden alleys, tunnels, bridges, etc., through which the ball must be driven to hole it. 3, fiche 42, Anglais, - miniature%20golf
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
mini-golf: The hyphenated form will probably prevail. 4, fiche 42, Anglais, - miniature%20golf
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
midget golf: Informal. 1925-30. 3, fiche 42, Anglais, - miniature%20golf
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Played on a "miniature golf course". 5, fiche 42, Anglais, - miniature%20golf
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Golf
- Jeux et jouets
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- golf miniature
1, fiche 42, Français, golf%20miniature
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- golf-miniature 2, fiche 42, Français, golf%2Dminiature
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- mini-golf 3, fiche 42, Français, mini%2Dgolf
correct, voir observation, nom masculin
- mini golf 4, fiche 42, Français, mini%20golf
voir observation, nom masculin
- minigolf 5, fiche 42, Français, minigolf
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Jeu imitant le golf, dans lequel les parcours, de quelques mètres, sont jalonnés d'obstacles divers. 6, fiche 42, Français, - golf%20miniature
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
golf miniature : Cette graphie devrait finalement avoir cours, surtout au Canada. Par contre, on écrira, de préférence, mini-golf. 4, fiche 42, Français, - golf%20miniature
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Se joue sur un terrain de golf miniature au Canada. En Europe, ce serait un «jeu de jardin ou de salon». 4, fiche 42, Français, - golf%20miniature
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Golf
- Juegos y juguetes
- Instalaciones y equipo (Recreación)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- minigolf
1, fiche 42, Espagnol, minigolf
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-10-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Tourism (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- theme park
1, fiche 43, Anglais, theme%20park
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
An amusement park whose features and attractions are organized around one or several unifying ideas, such as wildlife, fairy tales, or space travel. 2, fiche 43, Anglais, - theme%20park
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Tourisme (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- parc thématique
1, fiche 43, Français, parc%20th%C3%A9matique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- jardin thématique 2, fiche 43, Français, jardin%20th%C3%A9matique
correct, nom masculin
- parc d'attractions thématique 1, fiche 43, Français, parc%20d%27attractions%20th%C3%A9matique
proposition, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Parc de loisirs qui présente un thème particulier : sciences et techniques, histoire, folklore, etc. 2, fiche 43, Français, - parc%20th%C3%A9matique
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- parc thématique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Turismo (Generalidades)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- parque temático
1, fiche 43, Espagnol, parque%20tem%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Industries - General
- Informatics
- Internet and Telematics
- News and Journalism (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- content industry
1, fiche 44, Anglais, content%20industry
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- content business 2, fiche 44, Anglais, content%20business
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The content business is the formal, one-to-many communication of our culture for the enrichment and amusement of the consumer. As consumption of content requires consumer electronics delivery, and technology is evolving from analog to digital, live to packaged, and wired to wireless, content companies are challenged to create new programming to stimulate consumer spending on content and make wise investments in new delivery formats. 3, fiche 44, Anglais, - content%20industry
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Informatique
- Internet et télématique
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- industrie du contenu
1, fiche 44, Français, industrie%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
On entend désormais par industrie du contenu diverses activités commerciales et non commerciales relatives aux bases de données bibliographiques, textuelles et statistiques ainsi qu'aux ressources en matière d'information, d'éducation et de loisirs existant sous forme électronique, y compris sous forme audio, vidéo et multimédia. 2, fiche 44, Français, - industrie%20du%20contenu
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Industrias - Generalidades
- Informática
- Internet y telemática
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- industria del contenido
1, fiche 44, Espagnol, industria%20del%20contenido
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La industria del contenido está formada por aquellas empresas que participan en la creación, desarrollo, configuración y distribución de los contenidos: datos, textos, sonidos, imágenes o combinaciones multimedia de ellos. La componen los diferentes segmentos de la edición impresa y de la edición electrónica (bases de datos electrónicas, servicios de videotex, audiotex, fax, CD y videojuegos). 1, fiche 44, Espagnol, - industria%20del%20contenido
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-01-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Organized Recreation (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Canadian Outdoor Amusement Association
1, fiche 45, Anglais, Canadian%20Outdoor%20Amusement%20Association
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- COAA 1, fiche 45, Anglais, COAA
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Association canadienne des amusements extérieurs
1, fiche 45, Français, Association%20canadienne%20des%20amusements%20ext%C3%A9rieurs
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- ACAE 1, fiche 45, Français, ACAE
correct, nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- amusement ride owner/operator
1, fiche 46, Anglais, amusement%20ride%20owner%2Foperator
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- propriétaire/opérateur de manèges
1, fiche 46, Français, propri%C3%A9taire%2Fop%C3%A9rateur%20de%20man%C3%A8ges
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- propriétaire/opératrice de manèges 1, fiche 46, Français, propri%C3%A9taire%2Fop%C3%A9ratrice%20de%20man%C3%A8ges
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-01-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Urban Furnishings and Equipment
- Urban Development
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- major equipment
1, fiche 47, Anglais, major%20equipment
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Val d’Europe is an on going urban centre in Marie-la-Vallée area. It stands next to Disneyland-Paris amusement park. Its first major equipment, a 90000m² shopping centre, will open in October 2000. Val d’Europe will, in 2015, welcome 40000 inhabitants, and 60000 employments. The French State, 5 towns, and Euro Disney SCA are associated in this project. 2, fiche 47, Anglais, - major%20equipment
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
The capacity to independently develop and produce major equipment such as urban rail transit facilities, 500kv direct-current transmission equipment and environmental protection equipment was strengthened. 3, fiche 47, Anglais, - major%20equipment
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Équipements urbains
- Développement urbain
Fiche 47, La vedette principale, Français
- grand équipement
1, fiche 47, Français, grand%20%C3%A9quipement
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le schéma général est désormais conçu comme un ensemble de schémas de localisation territoriale des grands équipements qui influencent l'organisation géographique du pays (routes, télécommunications, bases aériennes, etc.). 2, fiche 47, Français, - grand%20%C3%A9quipement
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Il arrive qu'une Chambre de Commerce et d'Industrie se voit confier la maîtrise d'ouvrage d'un grand équipement public. Néanmoins, il n'existe à notre connaissance aucune autre Chambre concessionnaire de ponts. 3, fiche 47, Français, - grand%20%C3%A9quipement
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
Une emprise foncière est réservée pour l'implantation d'un grand équipement d'agglomération, dont la nature reste à définir (à charge des élus de la Métropole). 4, fiche 47, Français, - grand%20%C3%A9quipement
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-11-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Sociology of Recreation
- Sociology of the Family
- Urban Sociology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- shopping and amusement center
1, fiche 48, Anglais, shopping%20and%20amusement%20center
proposition
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- shopping and amusement centre
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sociologie des loisirs
- Sociologie de la famille
- Sociologie urbaine
Fiche 48, La vedette principale, Français
- centre de dépenses et d'amusement
1, fiche 48, Français, centre%20de%20d%C3%A9penses%20et%20d%27amusement
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
De plus en plus, l'homme et la femme, voire les jeunes enfants, trouvent des centres d'intérêt extérieurs à la famille : centre de travail (école, usine, bureau) procurant des revenus qui ne sont plus gagnés par la famille considérée comme une tout, centres de dépenses et d'amusement (magasins, rues commerçantes, restaurant, café, dancing, cinéma, piscine, parc, bois et campagne, maison des jeunes, lieux de vacances), centres de pensée [...]. 1, fiche 48, Français, - centre%20de%20d%C3%A9penses%20et%20d%27amusement
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-06-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Advertising
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- vending activities
1, fiche 49, Anglais, vending%20activities
correct, pluriel
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Agreements are in place to protect and regulate usage of billboards, street promotions and vending activities to ensure ambush marketing will not occur on site. 1, fiche 49, Anglais, - vending%20activities
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Consider these vending options :Amusement, ATM Machines, Baseball Cards, Billards, Bulk Products, Capsules, Car Washes, Cigars, Cigarettes, Coffee,... 2, fiche 49, Anglais, - vending%20activities
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
vending activities: usually used in the plural in this context. 3, fiche 49, Anglais, - vending%20activities
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- vending activity
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Vente
- Publicité
Fiche 49, La vedette principale, Français
- commerce relié aux distributeurs automatiques
1, fiche 49, Français, commerce%20reli%C3%A9%20aux%20distributeurs%20automatiques
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-02-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- aggravating 1, fiche 50, Anglais, aggravating
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
"Do you really want me to go, he asked with the same cool, aggravating politeness"(Aldous Huxley, point counter point, p. 243) "To aggravate : Increase the gravity of(burden, offence, etc) ;(colloquial) exasperate(person) "(oxford). "We achieved far more aggravation than amusement"(Mark Twain, The innocents abroad, 78) 1, fiche 50, Anglais, - aggravating
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 50, La vedette principale, Français
- exaspérant 1, fiche 50, Français, exasp%C3%A9rant
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- aggravant 1, fiche 50, Français, aggravant
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
encore agacer, agaçant. Il est vrai que cette dernière acception constitue un vulgarisme, au dire des puristes, mais on a vu que les meilleurs auteurs, comme Huxley, l'acceptent. 1, fiche 50, Français, - exasp%C3%A9rant
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- agravante 1, fiche 50, Espagnol, agravante
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
agravante: Término reproducido de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 50, Espagnol, - agravante
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- go-cart ride attendant
1, fiche 51, Anglais, go%2Dcart%20ride%20attendant
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification(NOC), an official occupational title in Group 6671-Operators and Attendants in Amusement, Recreation and Sport. 2, fiche 51, Anglais, - go%2Dcart%20ride%20attendant
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- préposé de manège de go-cart
1, fiche 51, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20man%C3%A8ge%20de%20go%2Dcart
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- préposée de manège de go-cart 1, fiche 51, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20de%20man%C3%A8ge%20de%20go%2Dcart
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 6671 - Opérateurs/opératrices et préposés/préposées aux sports, aux loisirs et dans les parcs d'attractions. 2, fiche 51, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20man%C3%A8ge%20de%20go%2Dcart
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Organized Recreation (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- go-cart track attendant
1, fiche 52, Anglais, go%2Dcart%20track%20attendant
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification(NOC), an official occupational title in Group 6671-Operators and Attendants in Amusement, Recreation and Sport. 2, fiche 52, Anglais, - go%2Dcart%20track%20attendant
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- préposé de piste de go-cart
1, fiche 52, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20piste%20de%20go%2Dcart
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- préposée de piste de go-cart 1, fiche 52, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20de%20piste%20de%20go%2Dcart
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 6671 - Opérateurs/opératrices et préposés/préposées aux sports, aux loisirs et dans les parcs d'attractions. 2, fiche 52, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20de%20piste%20de%20go%2Dcart
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- entertainment industry
1, fiche 53, Anglais, entertainment%20industry
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- amusement industry 2, fiche 53, Anglais, amusement%20industry
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- entertainment business
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- industrie du divertissement
1, fiche 53, Français, industrie%20du%20divertissement
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- industrie du spectacle 2, fiche 53, Français, industrie%20du%20spectacle
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Artes escénicas (Generalidades)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- industria del espectáculo
1, fiche 53, Espagnol, industria%20del%20espect%C3%A1culo
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-08-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Amusement Rides Program
1, fiche 54, Anglais, Amusement%20Rides%20Program
correct, Manitoba
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Labour, Workplace Safety & Health Division, Mechanical & Engineering Branch’ program. 1, fiche 54, Anglais, - Amusement%20Rides%20Program
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Programme des manèges
1, fiche 54, Français, Programme%20des%20man%C3%A8ges
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Programme de la Direction de la mécanique et de la technique, Direction mécanique et technique, Division de la sécurité et de l'hygiène du travail, Travail Manitoba. 1, fiche 54, Français, - Programme%20des%20man%C3%A8ges
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- country house hotel 1, fiche 55, Anglais, country%20house%20hotel
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
These hotels are as a rule well appointed establishments converted from private country mansions standing on their own spacious grounds. They afford all facilities for amusement and country sports.(MARCY and MOREAU, n. d. : 12). 1, fiche 55, Anglais, - country%20house%20hotel
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- relais de tourisme 1, fiche 55, Français, relais%20de%20tourisme
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- relais de campagne 1, fiche 55, Français, relais%20de%20campagne
voir observation
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
«relais de campagne» : Établissement aménagé dans le cadre d'un château, d'un vieux manoir, d'une ancienne abbaye où le client est traité directement par les membres de céans, comme un hôte, presque comme un ami. (CLARTE, vol. Loisirs, 1962, 10015 : 10) Enfin, sous le titre de relais de campagne fonctionnent des établissements (hostelleries, abbayes, etc.) aux prix relativement élevés, qui se proposent par une publicité mutuelle de signaler les agréments gastronomiques et de confort aux membres adhérents. (GAUTIER, 1962 : 18). 1, fiche 55, Français, - relais%20de%20tourisme
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Regulations governing the temporary entry of circuses and other amusement devices
1, fiche 56, Anglais, Regulations%20governing%20the%20temporary%20entry%20of%20circuses%20and%20other%20amusement%20devices
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Règlements visant l'entrée temporaire de cirques et autres attractions foraines
1, fiche 56, Français, R%C3%A8glements%20visant%20l%27entr%C3%A9e%20temporaire%20de%20cirques%20et%20autres%20attractions%20foraines
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Taxation
- Performing Arts (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- amusement tax
1, fiche 57, Anglais, amusement%20tax
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Fiscalité
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- taxe d'amusement
1, fiche 57, Français, taxe%20d%27amusement
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- taxe sur les spectacles 2, fiche 57, Français, taxe%20sur%20les%20spectacles
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Taxe prélevée sur le prix d'entrée à un spectacle. 2, fiche 57, Français, - taxe%20d%27amusement
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Artes escénicas (Generalidades)
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre espectáculos
1, fiche 57, Espagnol, impuesto%20sobre%20espect%C3%A1culos
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Organized Recreation (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Amusement Devices Act
1, fiche 58, Anglais, Amusement%20Devices%20Act
correct, Ontario
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Loi sur les attractions
1, fiche 58, Français, Loi%20sur%20les%20attractions
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Types of Trade Goods
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- niche product
1, fiche 59, Anglais, niche%20product
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The cameras are targeted mainly to young buyers at amusement parks who’ve left their other cameras at home. "The Fling represents incremental business, pictures that would not be taken otherwise", says a Kodak spokesman. "It's a niche product and not intended to replace pocket cameras". 1, fiche 59, Anglais, - niche%20product
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- niche
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Types d'objets de commerce
Fiche 59, La vedette principale, Français
- produit-créneau
1, fiche 59, Français, produit%2Dcr%C3%A9neau
proposition, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Amusement Machine Operators of Canada
1, fiche 60, Anglais, Amusement%20Machine%20Operators%20of%20Canada
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- AMOC
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Les Opérateurs d'appareils d'amusement du Canada
1, fiche 60, Français, Les%20Op%C3%A9rateurs%20d%27appareils%20d%27amusement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- OAAC
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Association de l'amusement du Québec
1, fiche 61, Anglais, Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 61, Anglais, - Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Association de l'amusement du Québec
1, fiche 61, Français, Association%20de%20l%27amusement%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- AAQ
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1997-11-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Organized Recreation (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Amusement Rides Inspection Fees Regulation
1, fiche 62, Anglais, Amusement%20Rides%20Inspection%20Fees%20Regulation
correct, Manitoba
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to The Amusements Act. 1, fiche 62, Anglais, - Amusement%20Rides%20Inspection%20Fees%20Regulation
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Règlement sur les droits payables pour l'inspection des manèges
1, fiche 62, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20payables%20pour%20l%27inspection%20des%20man%C3%A8ges
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les divertissements. 1, fiche 62, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20droits%20payables%20pour%20l%27inspection%20des%20man%C3%A8ges
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-09-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting amusement machines
1, fiche 63, Anglais, Regulation%20respecting%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Règlement sur les appareils d'amusement
1, fiche 63, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20appareils%20d%27amusement
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- The Amusement Rides Act
1, fiche 64, Anglais, The%20Amusement%20Rides%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- The Amusement Rides Act
1, fiche 64, Français, The%20Amusement%20Rides%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1995-05-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Showtime Amusement Inc.
1, fiche 65, Anglais, Showtime%20Amusement%20Inc%2E
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Showtime Amusement
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Showtime Amusement Inc. 1, fiche 65, Français, Showtime%20Amusement%20Inc%2E
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 65, Français, - Showtime%20Amusement%20Inc%2E
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-04-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Amusement Ride Safety Act
1, fiche 66, Anglais, Amusement%20Ride%20Safety%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides 1, fiche 66, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20and%20Inspection%20of%20Amusement%20Rides
correct, Saskatchewan
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Amusement Ride Safety Act
1, fiche 66, Français, Amusement%20Ride%20Safety%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- An Act respecting the Licensing and Inspection of Amusement Rides 1, fiche 66, Français, An%20Act%20respecting%20the%20Licensing%20and%20Inspection%20of%20Amusement%20Rides
correct, Saskatchewan
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1995-03-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Simulation (Cybernetic Systems)
- Games and Toys (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- arcade-type game
1, fiche 67, Anglais, arcade%2Dtype%20game
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[A computer game] similar to those found in an amusement arcade. 1, fiche 67, Anglais, - arcade%2Dtype%20game
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- jeu d'arcade
1, fiche 67, Français, jeu%20d%27arcade
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
jeu électronique sur grand écran, que l'on trouve dans des établissements d'accès payant. 2, fiche 67, Français, - jeu%20d%27arcade
Record number: 67, Textual support number: 2 DEF
jeu sur ordinateur ressemblant à ceux des machines à sous des "galeries". Exemples : flippers, Pacman, simulateur, billards 3, fiche 67, Français, - jeu%20d%27arcade
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Les jeux que l'on peut pratiquer sur les micro-ordinateurs sont des nouveautés culturelles essentielles. [...] Ces jeux se divisent en plusieurs catégories : les jeux d'habileté ou d'arcade (par référence aux jeux pratiqués sous les arcades des salles de jeux); les jeux de découverte; les jeux de simulation. [...] Les jeux d'arcade sont des jeux vidéo mis sur ordinateur. [...] Comme tous les jeux d'habileté, les jeux d'arcade développent l'aptitude à la concentration. 4, fiche 67, Français, - jeu%20d%27arcade
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Amusement Devices Safety Act
1, fiche 68, Anglais, Amusement%20Devices%20Safety%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- An Act to Provide for the Safety of Amusement Devices by Inspection and Licensing 1, fiche 68, Anglais, An%20Act%20to%20Provide%20for%20the%20Safety%20of%20Amusement%20Devices%20by%20Inspection%20and%20Licensing
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Amusement Devices Safety Act
1, fiche 68, Français, Amusement%20Devices%20Safety%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Amusement Devices by Inspection and Licensing 1, fiche 68, Français, Amusement%20Devices%20by%20Inspection%20and%20Licensing
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 68, Français, - Amusement%20Devices%20Safety%20Act
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- International Association of Amusement Parks and Attractions
1, fiche 69, Anglais, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks%20and%20Attractions
correct, États-Unis
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- IAAPA 1, fiche 69, Anglais, IAAPA
correct, États-Unis
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- National Association of Amusement Parks, Pools and Beaches 1, fiche 69, Anglais, National%20Association%20of%20Amusement%20Parks%2C%20Pools%20and%20Beaches
ancienne désignation, correct, États-Unis
- International Association of Amusement Parks 1, fiche 69, Anglais, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 69, La vedette principale, Français
- International Association of Amusement Parks and Attractions
1, fiche 69, Français, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks%20and%20Attractions
correct, États-Unis
Fiche 69, Les abréviations, Français
- IAAPA 1, fiche 69, Français, IAAPA
correct, États-Unis
Fiche 69, Les synonymes, Français
- National Association of Amusement Parks, Pools and Beaches 1, fiche 69, Français, National%20Association%20of%20Amusement%20Parks%2C%20Pools%20and%20Beaches
ancienne désignation, correct, États-Unis
- International Association of Amusement Parks 1, fiche 69, Français, International%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-12-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Places of Amusement Regulations
1, fiche 70, Anglais, Places%20of%20Amusement%20Regulations
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
SOR/60-511. 2, fiche 70, Anglais, - Places%20of%20Amusement%20Regulations
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Indian Act. 3, fiche 70, Anglais, - Places%20of%20Amusement%20Regulations
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Règlement sur les lieux d'amusement
1, fiche 70, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20lieux%20d%27amusement
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les indiens abrogation le 7 décembre 1988. 2, fiche 70, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20lieux%20d%27amusement
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-07-27
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Municipal Taxation Act and the Amusement Tax Act in respect of municipal Taxes
1, fiche 71, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Municipal%20Taxation%20Act%20and%20the%20Amusement%20Tax%20Act%20in%20respect%20of%20municipal%20Taxes
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la fiscalité municipale et la Loi concernant les droits sur les divertissements en matière de taxes municipales
1, fiche 71, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20fiscalit%C3%A9%20municipale%20et%20la%20Loi%20concernant%20les%20droits%20sur%20les%20divertissements%20en%20mati%C3%A8re%20de%20taxes%20municipales
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting lotteries, racing, publicity contests and amusement machines
1, fiche 72, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20racing%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les loteries, les courses, les concours publicitaires et les appareils d'amusement
1, fiche 72, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20courses%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%27amusement
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Amusement and Music Operators Association
1, fiche 73, Anglais, Amusement%20and%20Music%20Operators%20Association
correct, États-Unis
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- AMOA 1, fiche 73, Anglais, AMOA
correct, États-Unis
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Music Operators of America 1, fiche 73, Anglais, Music%20Operators%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Amusement and Music Operators Association
1, fiche 73, Français, Amusement%20and%20Music%20Operators%20Association
correct, États-Unis
Fiche 73, Les abréviations, Français
- AMOA 1, fiche 73, Français, AMOA
correct, États-Unis
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Music Operators of America 1, fiche 73, Français, Music%20Operators%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- American Amusement Machine Association
1, fiche 74, Anglais, American%20Amusement%20Machine%20Association
correct, États-Unis
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- AAMA 1, fiche 74, Anglais, AAMA
correct, États-Unis
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- Amusement Game Manufacturers Association 1, fiche 74, Anglais, Amusement%20Game%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Amusement Device Manufacturers Association 1, fiche 74, Anglais, Amusement%20Device%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 74, La vedette principale, Français
- American Amusement Machine Association
1, fiche 74, Français, American%20Amusement%20Machine%20Association
correct, États-Unis
Fiche 74, Les abréviations, Français
- AAMA 1, fiche 74, Français, AAMA
correct, États-Unis
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Amusement Game Manufacturers Association 1, fiche 74, Français, Amusement%20Game%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Amusement Device Manufacturers Association 1, fiche 74, Français, Amusement%20Device%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Outdoor Amusement Business Association
1, fiche 75, Anglais, Outdoor%20Amusement%20Business%20Association
correct, États-Unis
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- OABA 1, fiche 75, Anglais, OABA
correct, États-Unis
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Outdoor Amusement Business Association
1, fiche 75, Français, Outdoor%20Amusement%20Business%20Association
correct, États-Unis
Fiche 75, Les abréviations, Français
- OABA 1, fiche 75, Français, OABA
correct, États-Unis
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting lotteries, publicity contests and amusement machines
1, fiche 76, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20lotteries%2C%20publicity%20contests%20and%20amusement%20machines
correct, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les loteries, les concours publicitaires et les appareils d'amusement
1, fiche 76, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20loteries%2C%20les%20concours%20publicitaires%20et%20les%20appareils%20d%27amusement
correct, Québec
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- American Recreational Equipment Association
1, fiche 77, Anglais, American%20Recreational%20Equipment%20Association
correct, États-Unis
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- AREA 1, fiche 77, Anglais, AREA
correct, États-Unis
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Manufacturers Division, National Association of Amusement Parks 1, fiche 77, Anglais, Manufacturers%20Division%2C%20National%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 77, La vedette principale, Français
- American Recreational Equipment Association
1, fiche 77, Français, American%20Recreational%20Equipment%20Association
correct, États-Unis
Fiche 77, Les abréviations, Français
- AREA 1, fiche 77, Français, AREA
correct, États-Unis
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Manufacturers Division, National Association of Amusement Parks 1, fiche 77, Français, Manufacturers%20Division%2C%20National%20Association%20of%20Amusement%20Parks
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-01-04
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Indoor Sports Club
1, fiche 78, Anglais, Indoor%20Sports%20Club
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- ISC 2, fiche 78, Anglais, ISC
correct, États-Unis
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Social, benevolent, educational, and rehabilitative organization for physically disabled persons. To provide entertainment and amusement for disabled persons and shut-ins, seek aid for needy disabled persons, provide opportunities for active participation in civic affairs, and promote a better understanding and acceptance of the seriously disabled by the able-bodied. 1, fiche 78, Anglais, - Indoor%20Sports%20Club
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Indoor Sports Club
1, fiche 78, Français, Indoor%20Sports%20Club
correct, États-Unis
Fiche 78, Les abréviations, Français
- ISC 2, fiche 78, Français, ISC
correct, États-Unis
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting Centre Amusement Co. Limited
1, fiche 79, Anglais, An%20Act%20respecting%20Centre%20Amusement%20Co%2E%20Limited
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- An Act respecting Center Amusement Co. Limited
- An Act respecting Center Amusement Company Limited
- An Act respecting Centre Amusement Company Limited
- An Act respecting Center Amusement Co. Ltd.
- An Act respecting Centre Amusement Co. Ltd.
- Act respecting Center Amusement Co. Limited
- Act respecting Center Amusement Company Limited
- Act respecting Centre Amusement Company Limited
- Act respecting Center Amusement Co. Ltd.
- Act respecting Centre Amusement Co. Ltd.
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Loi concernant la Centre Amusement Co. Limited
1, fiche 79, Français, Loi%20concernant%20la%20Centre%20Amusement%20Co%2E%20Limited
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Loi concernant la Center Amusement Co. Limited
- Loi concernant la Center Amusement Company Limited
- Loi concernant la Centre Amusement Company Limited
- Loi concernant la Center Amusement Co. Ltd.
- Loi concernant la Centre Amusement Co. Ltd.
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1991-08-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- National and International Economics
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- traditional services
1, fiche 80, Anglais, traditional%20services
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
... a typology for services which organizes the service sector into three subsectors - dynamic, traditional and nonmarket services. 1, fiche 80, Anglais, - traditional%20services
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
The traditional-service subsector consists of retail trade; accommodation, food, and beverages; amusement and recreation; and personal services. Also included in the traditional services subsector is that part of the education and health industries that operates in the business sector of the Canadian economy(as opposed to the bulk of those industries that is found in the nonmarket sector). These industries are "traditional" in the sense that they represent the old "Main Street" variety of services. It would be a mistake, however, not to recognize the changes that are taking place within this subsector. 1, fiche 80, Anglais, - traditional%20services
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
This classification scheme is organized according to Statistics Canada’s Standard Industrial Classification (1980). 1, fiche 80, Anglais, - traditional%20services
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- services traditionnels
1, fiche 80, Français, services%20traditionnels
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
[...] une classification des services comprenant trois sous-secteurs, soit les services dynamiques, traditionnels et non commerciaux. 1, fiche 80, Français, - services%20traditionnels
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
Le sous-secteur des services traditionnels comprend le commerce de détail, l'hébergement et les repas, les divertissements et loisirs, ainsi que les services personnels. Le segment des industries de l'éducation et de la santé qui se trouve dans le secteur des entreprises de l'économie canadienne (la plus grande partie de ces industries se trouve dans le secteur non commercial) est aussi inclus dans le secteur des services traditionnels. Ces industries sont «traditionnelles» en ce sens qu'elles représentent les services qui ont «pignon sur rue» depuis longtemps. Ce serait une erreur, toutefois, de ne pas reconnaître les changements qui se produisent au sein de ce sous-secteur. 1, fiche 80, Français, - services%20traditionnels
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ce système de classification est structuré conformément à la classification type des industries de Statistique Canada (1980). 1, fiche 80, Français, - services%20traditionnels
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Video Technology
- Games and Toys (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- coin-operated video game 1, fiche 81, Anglais, coin%2Doperated%20video%20game
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- video arcade game 2, fiche 81, Anglais, video%20arcade%20game
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A video game that can be found and played with in a public amusement hall. 3, fiche 81, Anglais, - coin%2Doperated%20video%20game
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- jeu vidéo payant
1, fiche 81, Français, jeu%20vid%C3%A9o%20payant
proposition, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Jeu vidéo en exploitation dans une salle de jeux électroniques. 1, fiche 81, Français, - jeu%20vid%C3%A9o%20payant
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Disneyland
1, fiche 82, Anglais, Disneyland
correct, États-Unis
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Walt Disney's amusement park located in Anaheim, California; opened in 1955, it intended to appeal to both children and adults. The park is built around specific themes such as Fantasyland, Adventureland, Frontierland, and Tomorrowland.(From source "a".) 2, fiche 82, Anglais, - Disneyland
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Disneyland
1, fiche 82, Français, Disneyland
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Parc d'attractions de Walt Disney inauguré en 1955 à Anaheim en Californie. 2, fiche 82, Français, - Disneyland
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Euro-Disney
1, fiche 83, Anglais, Euro%2DDisney
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Eurodisneyland 1, fiche 83, Anglais, Eurodisneyland
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Euro-Disney : Name given to Walt Disney's first amusement park to be opened in Europe. 1, fiche 83, Anglais, - Euro%2DDisney
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Euro-Disney
1, fiche 83, Français, Euro%2DDisney
correct, nom masculin, Europe
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Eurodisneyland 2, fiche 83, Français, Eurodisneyland
correct, nom masculin, Europe
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Parc d'attractions et de jeux aménagé en Europe sur le modèle des Disneylands américains. 2, fiche 83, Français, - Euro%2DDisney
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Euro-Disney, sur les deux mille deux cents hectares de Marne-la-Vallée, aurait un autre visage (qu'à Alicante). 3, fiche 83, Français, - Euro%2DDisney
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Disney World
1, fiche 84, Anglais, Disney%20World
correct, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Walt Disney World 2, fiche 84, Anglais, Walt%20Disney%20World
correct, États-Unis
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Walt Disney's amusement park located in Orlando, Florida; opened on October 1, 1971 and officially called "Walt Disney World", it intended to appeal to both children and adults. The park is built around specific themes such as Fantasyland, Adventureland, Frontierland, and Tomorrowland.(From sources "a" and "b".) 3, fiche 84, Anglais, - Disney%20World
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Disney World
1, fiche 84, Français, Disney%20World
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Disneyworld 1, fiche 84, Français, Disneyworld
nom masculin, États-Unis
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Parc d'attractions de Walt Disney inauguré le 1er octobre 1971 à Orlando en Floride. 1, fiche 84, Français, - Disney%20World
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1991-02-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Annual Survey of Amusement and Recreational Services 1, fiche 85, Anglais, Annual%20Survey%20of%20Amusement%20and%20Recreational%20Services
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Enquête annuelle sur le secteur des services de divertissements et de loisirs 1, fiche 85, Français, Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20le%20secteur%20des%20services%20de%20divertissements%20et%20de%20loisirs
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Source : Questionnaire de l'enquête 1, fiche 85, Français, - Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20le%20secteur%20des%20services%20de%20divertissements%20et%20de%20loisirs
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1990-10-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- place of amusement 1, fiche 86, Anglais, place%20of%20amusement
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 86, La vedette principale, Français
- établissement de loisir
1, fiche 86, Français, %C3%A9tablissement%20de%20loisir
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- lieu de divertissement 2, fiche 86, Français, lieu%20de%20divertissement
nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
lieu de divertissement : projet de loi C-62, art. 21. 2, fiche 86, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20loisir
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- établissement de loisirs
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Museums
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- amusement workroom
1, fiche 87, Anglais, amusement%20workroom
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
amusement workroom for children 1, fiche 87, Anglais, - amusement%20workroom
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Muséologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- atelier de récréation
1, fiche 87, Français, atelier%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
atelier de récréation pour enfants 1, fiche 87, Français, - atelier%20de%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- amusement good 1, fiche 88, Anglais, amusement%20good
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- article de divertissement
1, fiche 88, Français, article%20de%20divertissement
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1987-07-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Organized Recreation
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Safety Code for Amusement Rides
1, fiche 89, Anglais, Safety%20Code%20for%20Amusement%20Rides
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Midway Safety Code 1, fiche 89, Anglais, Midway%20Safety%20Code
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
This in the second edition of CSA Standard Z267, Safety Code for Amusement Rides. It supersedes the first edition, Z267, Midway Safety Code which was published in 1971. 1, fiche 89, Anglais, - Safety%20Code%20for%20Amusement%20Rides
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Loisirs organisés
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Code de sécurité concernant les manèges
1, fiche 89, Français, Code%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20concernant%20les%20man%C3%A8ges
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Cette norme constitue la deuxième édition de la norme ACNOR Z267, Code de sécurité concernant les manèges. Elle remplace l'édition de 1971 publiée sous le titre de Midway Safety Code. 1, fiche 89, Français, - Code%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20concernant%20les%20man%C3%A8ges
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-11-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Tourism
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- amusement and recreation 1, fiche 90, Anglais, amusement%20and%20recreation
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
health and welfare 1, fiche 90, Anglais, - amusement%20and%20recreation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tourisme
Fiche 90, La vedette principale, Français
- divertissements et loisirs
1, fiche 90, Français, divertissements%20et%20loisirs
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-06-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- place of public amusement 1, fiche 91, Anglais, place%20of%20public%20amusement
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 91, La vedette principale, Français
- entreprise de spectacles publics
1, fiche 91, Français, entreprise%20de%20spectacles%20publics
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-06-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- merry-go-round
1, fiche 92, Anglais, merry%2Dgo%2Dround
correct, nom
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- carrousel 1, fiche 92, Anglais, carrousel
correct
- carousel 1, fiche 92, Anglais, carousel
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A contrivance commonly found at amusement parks and carnivals that consists of a circular platform having seats often in the form of horses or other animals and rotating around a fixed center usually to calliope music. 2, fiche 92, Anglais, - merry%2Dgo%2Dround
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- manège de chevaux de bois
1, fiche 92, Français, man%C3%A8ge%20de%20chevaux%20de%20bois
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- carrousel 2, fiche 92, Français, carrousel
correct, voir observation, nom masculin
- manège 3, fiche 92, Français, man%C3%A8ge
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Construction de forme circulaire animée d'un mouvement rotatif, sur le plancher de laquelle sont ancrés divers véhicules et silhouettes d'animaux où prennent place les enfants (manège de chevaux de bois) ou des adultes. 3, fiche 92, Français, - man%C3%A8ge%20de%20chevaux%20de%20bois
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Par extension, «manège d'autos», «manège d'avions». 4, fiche 92, Français, - man%C3%A8ge%20de%20chevaux%20de%20bois
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Sous l'entrée «manège», les ouvrages définissent le spécifique «manège de chevaux de bois», le plus ancien et le plus connu des manèges. Cependant, vu la prolifération des engins de divertissements dans les parcs d'attractions au cours des dernières années, «manège» a de plus en plus tendance à signifier le générique pour toute construction animée, qu'elle soit actionnée sur un pivot, sur rail ou autrement («ride» en anglais), et «manège de chevaux de bois» ou «carrousel» se restreint à signifier celui des manèges où l'on monte sur cheval de bois («merry-go-round» en anglais). 5, fiche 92, Français, - man%C3%A8ge%20de%20chevaux%20de%20bois
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
«carrousel» signifiant «manège de chevaux de bois» : vieilli, sauf en Belgique. 3, fiche 92, Français, - man%C3%A8ge%20de%20chevaux%20de%20bois
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-06-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Act to Abolish the Amusement Surtax 1, fiche 93, Anglais, Act%20to%20Abolish%20the%20Amusement%20Surtax
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Loi supprimant la surtaxe sur les divertissements 1, fiche 93, Français, Loi%20supprimant%20la%20surtaxe%20sur%20les%20divertissements
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
STAQU 65 1, fiche 93, Français, - Loi%20supprimant%20la%20surtaxe%20sur%20les%20divertissements
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- amusement 1, fiche 94, Anglais, amusement
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 94, La vedette principale, Français
- délassement
1, fiche 94, Français, d%C3%A9lassement
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- distraction 1, fiche 94, Français, distraction
nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Hobbies
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- amusement and recreation services 1, fiche 95, Anglais, amusement%20and%20recreation%20services
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Passe-temps
Fiche 95, La vedette principale, Français
- divertissements et loisirs
1, fiche 95, Français, divertissements%20et%20loisirs
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Kent Amusement Park Ltd.
1, fiche 96, Anglais, Kent%20Amusement%20Park%20Ltd%2E
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Kouchibouguac. 2, fiche 96, Anglais, - Kent%20Amusement%20Park%20Ltd%2E
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Kent Amusement Park
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Parc d'amusement Kent Ltée
1, fiche 96, Français, Parc%20d%27amusement%20Kent%20Lt%C3%A9e
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 96, Français, - Parc%20d%27amusement%20Kent%20Lt%C3%A9e
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Parc d'amusement Kent
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1984-10-10
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- midway
1, fiche 97, Anglais, midway
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
the buildings, tents, enclosures, and other structures in a midway with the exhibits and amusement devices contained in them. 1, fiche 97, Anglais, - midway
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
"midway", as used in the above definition, refers to an avenue or an area at a fair. 2, fiche 97, Anglais, - midway
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- pavillons
1, fiche 97, Français, pavillons
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Un bâtiment entièrement occupé par un participant dans une exposition est un "pavillon". (...) Un "pavillon" peut comprendre plusieurs "stands". 1, fiche 97, Français, - pavillons
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
C'est l'ensemble des pavillons qui correspond au sens de "midway", d'où le pluriel. On appelle également "pavillon" un bâtiment abritant des exposants regroupés sous un même thème : "pavillon de l'horticulture", "pavillon de l'alimentation". 2, fiche 97, Français, - pavillons
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- pavillon
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1984-10-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- midway
1, fiche 98, Anglais, midway
correct, nom
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
the amusements in a midway that constitute one of the divisions into which the attractions of a fair, exposition, or amusement park are grouped. 1, fiche 98, Anglais, - midway
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
"midway", as used in the above definition, refers to an avenue or an area at a fair. 2, fiche 98, Anglais, - midway
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- attractions
1, fiche 98, Français, attractions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
amusement : (...) Troisième anglicisme à noter : "parc d'amusement", calque d'"amusement park". Il faut dire "parc des attractions" ou "parc d'attractions". Mot pluriel, "attractions" s'entend ici aux deux sens de "spectacle de variétés" et de "distractions, divertissements". 1, fiche 98, Français, - attractions
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1984-10-10
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- midway
1, fiche 99, Anglais, midway
correct, nom
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
an avenue or area at a fair, exposition, carnival, or amusement park along which or in which are concessions for exhibitions of curiosities, games of chance, scenes from foreign life, merry-go-rounds and other rides, and other light amusements. 1, fiche 99, Anglais, - midway
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- allée centrale d'exposition
1, fiche 99, Français, all%C3%A9e%20centrale%20d%27exposition
proposition, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- allée centrale d'un parc d'attractions 1, fiche 99, Français, all%C3%A9e%20centrale%20d%27un%20parc%20d%27attractions
proposition, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
parc d'attractions : Ensemble de manèges, de stands de tir et de loterie réunis sur un même terrain. 2, fiche 99, Français, - all%C3%A9e%20centrale%20d%27exposition
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1982-08-10
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- bleachers
1, fiche 100, Anglais, bleachers
correct, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Assembly occupancies in which provision is made for the congregation or gathering of persons for the purpose of participating in or viewing open air activities, [include] Amusement park structures(not elsewhere classified), bleachers, grandstands, reviewing stands, stadia. 1, fiche 100, Anglais, - bleachers
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 100, La vedette principale, Français
- gradins
1, fiche 100, Français, gradins
nom masculin, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Établissements de réunion. Prévus pour recevoir du public participant ou assistant à des activités en plein air, tels que : installations de parcs d'attractions (non classifiées dans une autre division), gradins, stades, tribunes. 1, fiche 100, Français, - gradins
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


