TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANA [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- textual-support identifier
1, fiche 1, Anglais, textual%2Dsupport%20identifier
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- textual-support code 1, fiche 1, Anglais, textual%2Dsupport%20code
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The code used on the Termium II record to indicate the type of textual support provided. The codes for the different types of supporting text in the T File are : DEF(definition), CONT(defining or explanatory context), OBS(terminological observation), EX(usage sample), NOTE(technical note), ANA(analogy), INF(inference), ST(supplementary text), FIG(figure). For files other than the T File, all supporting texts are identified by the code REM(remarks). 1, fiche 1, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
UNI EN: textual-support code--7fv 2, fiche 1, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentatin Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 1, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicatif de type de justification
1, fiche 1, Français, indicatif%20de%20type%20de%20justification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Indicatif utilisé sur la fiche Termium II pour indiquer la nature de la justification qui y est consignée. Dans le fichier T, les indicatifs employés sont les suivants: DEF (définition), CONT (contexte définitoire ou contexte explicatif), OBS (observation terminologique), EX (exemple d'utilisation), NOTE (note technique), ANA (analogie), INF (inférence), JC (justification complémentaire), FIG (figure). Dans les autres fichiers, le seul indicatif utilisé pour tous les types de justifications est REM (remarque). 1, fiche 1, Français, - indicatif%20de%20type%20de%20justification
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 1, Français, - indicatif%20de%20type%20de%20justification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- A’ana
1, fiche 2, Anglais, A%26rsquo%3Bana
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, fiche 2, Anglais, - A%26rsquo%3Bana
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
WS-AA: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - A%26rsquo%3Bana
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- A'ana
1, fiche 2, Français, A%27ana
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, fiche 2, Français, - A%27ana
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
WS-AA : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - A%27ana
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- A’ana
1, fiche 2, Espagnol, A%26rsquo%3Bana
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
División administrativa de Samoa, en Oceanía. 1, fiche 2, Espagnol, - A%26rsquo%3Bana
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
WS-AA: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - A%26rsquo%3Bana
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- operational mentoring and liaison team
1, fiche 3, Anglais, operational%20mentoring%20and%20liaison%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OMLT 2, fiche 3, Anglais, OMLT
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The OMLTs are embedded in ANA [Afghan National Army] battalions..., brigades, garrisons, and corps headquarters. The OMLTs provide training and mentoring to support ANA units operational deployments and provide a liaison capability between [the] ANA [force] and ISAF [International Security Assistance Force], coordinating the planning of operations and ensuring that the ANA units receive enabling support. 3, fiche 3, Anglais, - operational%20mentoring%20and%20liaison%20team
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
operational mentoring and liaison team; OMLT: designations standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - operational%20mentoring%20and%20liaison%20team
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- operational mentor and liaison team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipe de liaison et de mentorat opérationnels
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipe%20de%20liaison%20et%20de%20mentorat%20op%C3%A9rationnels
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ELMO 2, fiche 3, Français, ELMO
correct, nom féminin
- OMLT 3, fiche 3, Français, OMLT
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
équipe de liaison et de mentorat opérationnels; OMLT : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 3, Français, - %C3%A9quipe%20de%20liaison%20et%20de%20mentorat%20op%C3%A9rationnels
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nipple beehive cactus
1, fiche 4, Anglais, nipple%20beehive%20cactus
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- long mamma foxtail-cactus 2, fiche 4, Anglais, long%20mamma%20foxtail%2Dcactus
correct
- big needle cactus 3, fiche 4, Anglais, big%20needle%20cactus
correct
- big nipple cory-cactus 3, fiche 4, Anglais, big%20nipple%20cory%2Dcactus
correct
- dona ana 3, fiche 4, Anglais, dona%20ana
correct
- long mamma 3, fiche 4, Anglais, long%20mamma
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cactaceae. 4, fiche 4, Anglais, - nipple%20beehive%20cactus
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- long mama foxtail-cactus
- long mama
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Coryphantha macromeris
1, fiche 4, Français, Coryphantha%20macromeris
correct, latin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Cactaceae. 2, fiche 4, Français, - Coryphantha%20macromeris
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coryphantha macromeris : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 4, Français, - Coryphantha%20macromeris
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Santa Ana
1, fiche 5, Anglais, Santa%20Ana
correct, El Salvador
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A department of El Salvador. 2, fiche 5, Anglais, - Santa%20Ana
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SV-SA: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Santa%20Ana
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Santa Ana
1, fiche 5, Français, Santa%20Ana
correct, El Salvador
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Département d'El Salvador. 2, fiche 5, Français, - Santa%20Ana
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
SV-SA : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 5, Français, - Santa%20Ana
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sveta Ana
1, fiche 6, Anglais, Sveta%20Ana
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Slovenia. 2, fiche 6, Anglais, - Sveta%20Ana
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
SI-181: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Sveta%20Ana
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Sveta Ana
1, fiche 6, Français, Sveta%20Ana
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de la Slovénie. 2, fiche 6, Français, - Sveta%20Ana
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
SI-181 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - Sveta%20Ana
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Afghan National Army
1, fiche 7, Anglais, Afghan%20National%20Army
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ANA 2, fiche 7, Anglais, ANA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Afghan National Army; ANA : designations to be used by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - Afghan%20National%20Army
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Armée nationale afghane
1, fiche 7, Français, Arm%C3%A9e%20nationale%20afghane
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ANA 2, fiche 7, Français, ANA
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Armée nationale afghane; ANA : désignations d’usage obligatoire à l’OTAN. 3, fiche 7, Français, - Arm%C3%A9e%20nationale%20afghane
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sister chromatid exchange
1, fiche 8, Anglais, sister%20chromatid%20exchange
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A recombination, detectable cytologically using fluorescent markers of newly replicated ANA, between sister duomatids. It occurs in meiotic tetrad or in the duplicated mitotic chromosomes. 1, fiche 8, Anglais, - sister%20chromatid%20exchange
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- échange de chromatides sœurs
1, fiche 8, Français, %C3%A9change%20de%20chromatides%20s%26oelig%3Burs
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- recombinaison intrachromosomique des chromatides sœurs 2, fiche 8, Français, recombinaison%20intrachromosomique%20des%20chromatides%20s%26oelig%3Burs
proposition, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le test du micronucleus in vitro pour la mise en évidence des effets tytogénétiques induits par des mutagènes-carcinogènes : comparaison avec le test des échanges de chromatides sœurs in vitro 2, fiche 8, Français, - %C3%A9change%20de%20chromatides%20s%26oelig%3Burs
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cet exemple est extrait de la base de données PASCAL. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9change%20de%20chromatides%20s%26oelig%3Burs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- intercambio entre cromátidas hermanas
1, fiche 8, Espagnol, intercambio%20entre%20crom%C3%A1tidas%20hermanas
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Intercambios recíprocos entre los dos brazos de las cromátidas de un mismo cromosoma. 1, fiche 8, Espagnol, - intercambio%20entre%20crom%C3%A1tidas%20hermanas
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- sooty myzomela
1, fiche 9, Anglais, sooty%20myzomela
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Santa Ana honeyeater 1, fiche 9, Anglais, Santa%20Ana%20honeyeater
correct
- Tristram’s myzomela 1, fiche 9, Anglais, Tristram%26rsquo%3Bs%20myzomela
correct
- Tristram’s honeyeater 1, fiche 9, Anglais, Tristram%26rsquo%3Bs%20honeyeater
correct
- Santa Ana myzomela 1, fiche 9, Anglais, Santa%20Ana%20myzomela
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 9, Anglais, - sooty%20myzomela
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - sooty%20myzomela
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- myzomèle de Tristram
1, fiche 9, Français, myzom%C3%A8le%20de%20Tristram
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 9, Français, - myzom%C3%A8le%20de%20Tristram
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
myzomèle de Tristram : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - myzom%C3%A8le%20de%20Tristram
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - myzom%C3%A8le%20de%20Tristram
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-02-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- postal code
1, fiche 10, Anglais, postal%20code
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A six-character alphanumeric code(ANA NAN), assigned to one or more postal addresses in a specific delivery area and designed to help sort and deliver mail. 2, fiche 10, Anglais, - postal%20code
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
postal code: term used at Canada Post. 2, fiche 10, Anglais, - postal%20code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code postal
1, fiche 10, Français, code%20postal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Code alphanumérique à six caractères (ANA NAN) attribué à une ou plusieurs adresses postales dans un secteur de livraison donné et conçu pour aider à trier et à livrer le courrier. 2, fiche 10, Français, - code%20postal
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
code postal : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 10, Français, - code%20postal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ANA NAN
1, fiche 11, Anglais, ANA%20NAN
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[An] alphanumeric (A)-(N) formula that makes up the Canadian postal code. 2, fiche 11, Anglais, - ANA%20NAN
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[In ANA NAN, ] "A" represents an alphabetic character; "N" represents a numeric character. [The first element] "ANA" represents the forward sortation area(FSA), and "NAN" represents the local delivery unit(LDU). 2, fiche 11, Anglais, - ANA%20NAN
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ANA NAN
1, fiche 11, Français, ANA%20NAN
Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Formule alphanumérique (A)-(N) qui décrit le code postal canadien. 2, fiche 11, Français, - ANA%20NAN
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans ANA NAN, «A» représente un caractère alphabétique et «N», un caractère numérique. Le premier élément [«ANA»] désigne la région de tri d'acheminement (RTA) et le second [«NAN»], l'unité de distribution locale (UDL). 2, fiche 11, Français, - ANA%20NAN
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-12-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pharmacology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- anti-nuclear auto-antibody
1, fiche 12, Anglais, anti%2Dnuclear%20auto%2Dantibody
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ANA 1, fiche 12, Anglais, ANA
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Procyon has established leadership in the development of two substantial anti-cancer technology platforms with therapeutic and diagnostic applications that are based on naturally occurring cancer-fighting molecules found within the human body. These anti-cancer platforms involve Prostate Secretory Protein (PSP) and Anti-nuclear Auto-antibodies (ANAs). 1, fiche 12, Anglais, - anti%2Dnuclear%20auto%2Dantibody
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pharmacologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- auto-anticorps antinucléaire
1, fiche 12, Français, auto%2Danticorps%20antinucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- autoanticorps antinucléaire 2, fiche 12, Français, autoanticorps%20antinucl%C3%A9aire
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Procyon BioPharma Inc. a démontré son leadership dans le développement de deux plates-formes technologiques d'envergure destinées au traitement du cancer. Il s'agit de la Protéine Sécrétoire de la Prostate (PSP94) et des Auto-Anticorps Antinucléaires (ANA), qui peuvent avoir des applications thérapeutiques ainsi qu'au niveau du diagnostic. Ces plates-formes technologiques sont fondées sur la découverte de molécules antitumorales présentes naturellement dans le corps humain. 1, fiche 12, Français, - auto%2Danticorps%20antinucl%C3%A9aire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-08-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
- National and International Security
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Afghan National Security Forces
1, fiche 13, Anglais, Afghan%20National%20Security%20Forces
correct, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ANSF 1, fiche 13, Anglais, ANSF
correct, pluriel
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Afghan National Security Forces include the Afghan National Army(ANA) and the Afghan National Police(ANP). 2, fiche 13, Anglais, - Afghan%20National%20Security%20Forces
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Afghan National Security Force
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Forces de sécurité nationale afghanes
1, fiche 13, Français, Forces%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale%20afghanes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
- FSNA 1, fiche 13, Français, FSNA
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Force de sécurité nationale afghane
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-05-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Numismatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- American Numismatic Association
1, fiche 14, Anglais, American%20Numismatic%20Association
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ANA 1, fiche 14, Anglais, ANA
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Numismatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- American Numismatic Association
1, fiche 14, Français, American%20Numismatic%20Association
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ANA 1, fiche 14, Français, ANA
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Association de numismatique des États-Unis 2, fiche 14, Français, Association%20de%20numismatique%20des%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, voir observation, nom féminin
- Association américaine de numismatique 3, fiche 14, Français, Association%20am%C3%A9ricaine%20de%20numismatique
non officiel, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The American Numismatic Association. Association américaine de numismatique. Cette association à but non lucratif, parrainée par le Congrès, a pour mission d'étudier les pièces, les billets, les jetons et les médailles. Le site [de l'Association, à l'adresse www.money.org,] offre une information sur les conférences et les clubs de numismatique, et présente le musée de la monnaie, le catalogue des monnaies et des liens vers des sites apparentés. 3, fiche 14, Français, - American%20Numismatic%20Association
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Association de numismatique des États-Unis; Association américaine de numismatique : traductions non officielles données à titre d'information seulement. 2, fiche 14, Français, - American%20Numismatic%20Association
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- de-immunized ANA therapeutic monoclonal antibody 1, fiche 15, Anglais, de%2Dimmunized%20ANA%20therapeutic%20monoclonal%20antibody
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ANA : anti-nuclear auto-antibody. 2, fiche 15, Anglais, - de%2Dimmunized%20ANA%20therapeutic%20monoclonal%20antibody
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- deimmunized ANA therapeutic monoclonal antibody
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- anticorps monoclonal thérapeutique AAN déimmunisé
1, fiche 15, Français, anticorps%20monoclonal%20th%C3%A9rapeutique%20AAN%20d%C3%A9immunis%C3%A9
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
AAN : auto-anticorps antinucléaire. 2, fiche 15, Français, - anticorps%20monoclonal%20th%C3%A9rapeutique%20AAN%20d%C3%A9immunis%C3%A9
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- anticorps monoclonal thérapeutique AAN dé-immunisé
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- katabatic wind
1, fiche 16, Anglais, katabatic%20wind
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- gravity wind 2, fiche 16, Anglais, gravity%20wind
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Downslope wind caused by greater air density on the slope than at some distance, horizontally, from it. 2, fiche 16, Anglais, - katabatic%20wind
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The wind is associated with surface cooling of the slope. 2, fiche 16, Anglais, - katabatic%20wind
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
When this air is warm, it may be called a foehn wind, and regionally it may be known as a Chinook or Santa Ana. When this air is cold or cool, it is called a drainage wind, and regionally it may be known as a mountain breeze or glacier wind. The opposite of an anabatic wind. 3, fiche 16, Anglais, - katabatic%20wind
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
katabatic wind: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 16, Anglais, - katabatic%20wind
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vent catabatique
1, fiche 16, Français, vent%20catabatique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- vent de drainage 2, fiche 16, Français, vent%20de%20drainage
nom masculin
- vent de gravité 3, fiche 16, Français, vent%20de%20gravit%C3%A9
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Vent descendant dû à ce que la masse volumique de l'air le long d'une pente y est plus forte qu'horizontalement à quelque distance de celui-ci. 4, fiche 16, Français, - vent%20catabatique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ce vent est associé à un refroidissement de la surface de la pente. 4, fiche 16, Français, - vent%20catabatique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Si le vent est chaud, on l'appelle foehn; s'il est froid, il peut être un vent de chute, comme la bora, ou un vent de gravité comme le vent de montagne. 4, fiche 16, Français, - vent%20catabatique
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
vent catabatique : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 16, Français, - vent%20catabatique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- viento catabático
1, fiche 16, Espagnol, viento%20catab%C3%A1tico
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- viento descendente 2, fiche 16, Espagnol, viento%20descendente
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Viento dirigido pendiente abajo, debido a que la densidad del aire junto a la ladera es mayor que la del aire a cierta distancia horizontal de ella. 2, fiche 16, Espagnol, - viento%20catab%C3%A1tico
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Está asociado con el enfriamiento de la superficie de la ladera. 2, fiche 16, Espagnol, - viento%20catab%C3%A1tico
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
viento catabático : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 16, Espagnol, - viento%20catab%C3%A1tico
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-02-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Alberta Netball Association
1, fiche 17, Anglais, Alberta%20Netball%20Association
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 17, Anglais, - Alberta%20Netball%20Association
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- ANA
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Alberta Netball Association
1, fiche 17, Français, Alberta%20Netball%20Association
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 17, Français, - Alberta%20Netball%20Association
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Alternative Newspapers Association
1, fiche 18, Anglais, Alternative%20Newspapers%20Association
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 18, Anglais, - Alternative%20Newspapers%20Association
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- ANA
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Alternative Newspapers Association
1, fiche 18, Français, Alternative%20Newspapers%20Association
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 18, Français, - Alternative%20Newspapers%20Association
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Anguilla National Alliance 1, fiche 19, Anglais, Anguilla%20National%20Alliance
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Anguilla National Alliance 1, fiche 19, Français, Anguilla%20National%20Alliance
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Alianza Nacional de Anguila
1, fiche 19, Espagnol, Alianza%20Nacional%20de%20Anguila
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- ANA 1, fiche 19, Espagnol, ANA
nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- area needs analysis 1, fiche 20, Anglais, area%20needs%20analysis
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 20, La vedette principale, Français
- analyse des besoins sectoriels
1, fiche 20, Français, analyse%20des%20besoins%20sectoriels
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ABS 1, fiche 20, Français, ABS
nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Sheldon Grading System
1, fiche 21, Anglais, Sheldon%20Grading%20System
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A system for coin grading using a combination of letters and numbers, instead of an adjectival scale, to express the state of a coin. It was conceived in the late 1940’s by Dr. William H. Sheldon who devised a numerical scale, on which 1 represented the worst possible condition of preservation of an unmutilated coin, while 70 was the best possible condition. Used in conjunction with the most common abbreviations that describe coins verbally, it gives a precise idea of the degree of wear of a coin. 1, fiche 21, Anglais, - Sheldon%20Grading%20System
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Originally developed for United States coins, especially early ones, the system has since been adopted for all other coins of Canada and the USA by both the CNA and the ANA. Sometimes, it is incorrectly referred to as the Mint State System. 1, fiche 21, Anglais, - Sheldon%20Grading%20System
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Sheldon Grading System
1, fiche 21, Français, Sheldon%20Grading%20System
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Système de classification Sheldon pour classer les pièces. 1, fiche 21, Français, - Sheldon%20Grading%20System
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- «The Numismatist»
1, fiche 22, Anglais, %C2%ABThe%20Numismatist%C2%BB
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The monthly journal of the ANA. 1, fiche 22, Anglais, - %C2%ABThe%20Numismatist%C2%BB
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- «The Numismatist»
1, fiche 22, Français, %C2%ABThe%20Numismatist%C2%BB
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-11-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Santa Ana
1, fiche 23, Anglais, Santa%20Ana
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Capital of Orange County, southwest California, United States; on the Santa Ana River. 2, fiche 23, Anglais, - Santa%20Ana
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Santa-Ana
1, fiche 23, Français, Santa%2DAna
correct, États-Unis
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis (Californie), au sud-est de Los Angeles, au pied de la sierra de Santa Ana, dans la vallée de la rivière du même nom. 2, fiche 23, Français, - Santa%2DAna
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-07-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Access North America
1, fiche 24, Anglais, Access%20North%20America
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- ANA 2, fiche 24, Anglais, ANA
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Program of the Department of Foreign Affairs and International Trade which has been designed, in cooperation with the private sector, to help Canadian businesses meet the challenges of trading in the new North America. 1, fiche 24, Anglais, - Access%20North%20America
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Access North America Program
- ANAP
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Accès Amérique du Nord
1, fiche 24, Français, Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- AAN 2, fiche 24, Français, AAN
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Programme du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international élaboré en coopération avec le secteur privé qui vise à aider les entreprises canadiennes à relever les défis qu'offre la nouvelle Amérique du Nord. 1, fiche 24, Français, - Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Ce programme se compose de séminaires donnés dans différentes villes canadiennes et qui traitent des marchés reliés à l'ALÉNA. 1, fiche 24, Français, - Acc%C3%A8s%20Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-04-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Advertising
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Association of National Advertisers
1, fiche 25, Anglais, Association%20of%20National%20Advertisers
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- ANA 1, fiche 25, Anglais, ANA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Organismes, unités administratives et comités
- Publicité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Association of National Advertisers
1, fiche 25, Français, Association%20of%20National%20Advertisers
correct, États-Unis
Fiche 25, Les abréviations, Français
- ANA 1, fiche 25, Français, ANA
correct, États-Unis
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Association américaine des annonceurs
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-01-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Keres
1, fiche 26, Anglais, Keres
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A language spoken by the Keres, a Pueblo people of New Mexico including the Acoma, Cochite, Laguna, San Felipe, Santa Ana, Santo Domingo and Sia. 1, fiche 26, Anglais, - Keres
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- keres
1, fiche 26, Français, keres
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Keres, Indiens pueblos habitant le Nouveau-Mexique. 1, fiche 26, Français, - keres
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-10-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Association of Nordic Aeroclubs
1, fiche 27, Anglais, Association%20of%20Nordic%20Aeroclubs
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- ANA 2, fiche 27, Anglais, ANA
correct, Europe
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Association des aéroclubs nordiques
1, fiche 27, Français, Association%20des%20a%C3%A9roclubs%20nordiques
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-01-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- stoss-and-lee to poprapley 1, fiche 28, Anglais, stoss%2Dand%2Dlee%20to%20poprapley
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
stoss : stoss side : face amont(de chevauchement). Lee : lee side : face aval(chevauchement d’ana chement) in the lee of slopes : vers le bas... La Prosp. du C., p. 412 : saillies de roc résistant...(ston-aud-lee...) V. crap-and-tail 1, fiche 28, Anglais, - stoss%2Dand%2Dlee%20to%20poprapley
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- forme mineure à face amont et face aval
1, fiche 28, Français, forme%20mineure%20%C3%A0%20face%20amont%20et%20face%20aval
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- year-round basis 1, fiche 29, Anglais, year%2Dround%20basis
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
year-round basis(ana-) 1, fiche 29, Anglais, - year%2Dround%20basis
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 29, La vedette principale, Français
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


