TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANALOG FACSIMILE [6 fiches]

Fiche 1 2011-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 4999
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 4999: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 4999
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 4999 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Telephones
  • Military Communications
  • Information Processing (Informatics)
  • Telegraphic Networks and Operations
CONT

The DRS TA-1035(A)/U Digital Non-secure Voice Telephone (DNVT) with digital data port is a four-wire telephone set which transmits and receives conditioned diphase-modulated digital data, digitized voice and digital loop signaling at 16 or 32 kbps. Loop signaling consists of sequences of cyclically permuted 8-bit control words, each word having minimal correlation with any other word. Loop signaling conforms to Tri-Tac Standards.

OBS

Once a call is established, the TA-1035(A)/U can alternate between voice and data modes. For voice communications, the DNVT uses continuously variable slope delta modulation encoding/decoding at 16 or 32 kbps. Extension network analog data interface is provided via the data port. For data communications, the TA-1035/U data adapter interfaces directly with standard Data Terminal Equipment(DE) such as the AN/UXC-7 tactical facsimile machine and AN/UGC-144 communications terminal. Data calls may be placed manually via keypad or automatically via extension dialing through the data port.

Français

Domaine(s)
  • Téléphones
  • Transmissions militaires
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Réseaux et exploitation télégraphiques

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
Terme(s)-clé(s)
  • coded digital and analog facsimile

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Office Automation
DEF

CCITT classification of analog facsimile devices which operate at a speed of three minutes using AM modulation. A two-minute speed is also included in this class as a manufacturer's option.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Bureautique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Office Automation
DEF

CCITT classification of analog facsimile devices which operate at the speed of six minutes using FM modulation. A four-minute speed is also included in this category as a manufacturer's option.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Bureautique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1984-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Teleprinters and Telex Networks
Terme(s)-clé(s)
  • analog facsimile

Français

Domaine(s)
  • Téléimprimeurs et réseau télex

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :