TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALOGICALLY [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Theory
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- alphasignal
1, fiche 1, Anglais, alphasignal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Generally, the great majority of information that is consciously and deliberately transferred from one system to another in this world is transmitted as alphasignal. This includes all signals, whether encoded digitally or analogically, that contain the "hard data, "the facts and figures-so to speak-of communication. 2, fiche 1, Anglais, - alphasignal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- alphasignal
1, fiche 1, Français, alphasignal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Information qui transmet le fait brut et qui est voulue par l'émetteur. 1, fiche 1, Français, - alphasignal
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'alphasignal est le mode de communiquer du signe qui transmet le «fait brut», par exemple l'heure. C'est ce signal qui se calcule si bien dans la théorie mathématique de la communication. 2, fiche 1, Français, - alphasignal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il existe trois types de signes : alphasignal, parasignal et infrasignal. 3, fiche 1, Français, - alphasignal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- analogically 1, fiche 2, Anglais, analogically
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en raisonnant par analogie 1, fiche 2, Français, en%20raisonnant%20par%20analogie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-04-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- law of recurrence 1, fiche 3, Anglais, law%20of%20recurrence
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
the process recurring analogically while renovating at every stade of evolution. 1, fiche 3, Anglais, - law%20of%20recurrence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- loi de récurrence 1, fiche 3, Français, loi%20de%20r%C3%A9currence
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


