TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANALYSIS FABRICS [4 fiches]

Fiche 1 2002-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
OBS

Maillemeter 3 analysis of woven and knitted fabrics. Simple, robust, accurate and effective measuring device designed to determine the length of thread in the stitch in knitted fabrics and the warp and woven fabric shrinkage.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
OBS

Maillemètre 3 : analyse des tricots et tissus et permettant de déterminer la longueur de fil absorbée [L.F.A.] dans les tricots, l'embuvage et le retrait des fils et duites dans les tissus.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Engineering Tests and Reliability
DEF

Analysis of fabric. Such a description of a sample of weaving, which would enable a weaver to produce a fabric identical with the sample. In analysis the following data must be found: 1. Yarn, or yarns used. Their composition, colour, twist, count of yarn. 2. Count of cloth. Number of threads per inch warp and weft. 3. Weave and pattern if any. 4. Finishing.

CONT

Fabric analysis: Construction; Weave Diagram; Weight/Yield; Fabric Type.

Terme(s)-clé(s)
  • analysis of fabrics

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2, ISO 7211/2:1984

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2, 8.1-M89/ISO 7211/4:1984

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :