TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYSIS SURVEY INNOVATION ADVANCED TECHNOLOGIES PRACTICES CONSTRUCTION RELATED INDUSTRIES 1999 [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Analysis of the Survey on Innovation, Advanced Technologies and Practices in the Construction and Related Industries, 1999
1, fiche 1, Anglais, Analysis%20of%20the%20Survey%20on%20Innovation%2C%20Advanced%20Technologies%20and%20Practices%20in%20the%20Construction%20and%20Related%20Industries%2C%201999
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
By George Seaden et al. Ottawa: Science, Innovation and Electronic Information Division, Statistics Canada, 2001. 1, fiche 1, Anglais, - Analysis%20of%20the%20Survey%20on%20Innovation%2C%20Advanced%20Technologies%20and%20Practices%20in%20the%20Construction%20and%20Related%20Industries%2C%201999
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Analyse de l'enquête sur l'innovation, les technologies et pratiques de pointe dans l'industrie de la construction et les industries connexes, 1999
1, fiche 1, Français, Analyse%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20l%27innovation%2C%20les%20technologies%20et%20pratiques%20de%20pointe%20dans%20l%27industrie%20de%20la%20construction%20et%20les%20industries%20connexes%2C%201999
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Par George Seaden et al. Ottawa : Division des sciences, de l'innovation et de l'information électronique, Statistique Canada, 2001. 1, fiche 1, Français, - Analyse%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20sur%20l%27innovation%2C%20les%20technologies%20et%20pratiques%20de%20pointe%20dans%20l%27industrie%20de%20la%20construction%20et%20les%20industries%20connexes%2C%201999
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


