TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYTICAL AUDITING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-06-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Forensic Quality Assurance Advisor
1, fiche 1, Anglais, Forensic%20Quality%20Assurance%20Advisor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
3201: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 1, Anglais, - Forensic%20Quality%20Assurance%20Advisor
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : implementing the national quality assurance program for scientific disciplines in a local laboratory; auditing the standardization of case-related data in the Laboratory Information Management System(LIMS) and ensuring data integrity; providing technical advice related to analytical methods and instrumentation techniques; developing and maintaining standard operating procedures and manuals; coordinating the administration of proficiency tests; recommending changes to the national quality assurance program, and assessing client-service feedback and recommending operational changes. 1, fiche 1, Anglais, - Forensic%20Quality%20Assurance%20Advisor
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Forensic Quality Assurance Adviser
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conseiller en assurance de la qualité en matière judiciaire
1, fiche 1, Français, conseiller%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20judiciaire
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- conseillère en assurance de la qualité en matière judiciaire 1, fiche 1, Français, conseill%C3%A8re%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20judiciaire
nom féminin
- conseiller en assurance de la qualité des sciences judiciaires 1, fiche 1, Français, conseiller%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20sciences%20judiciaires
voir observation, nom masculin
- conseillère en assurance de la qualité des sciences judiciaires 1, fiche 1, Français, conseill%C3%A8re%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20sciences%20judiciaires
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
3201 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 1, Français, - conseiller%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20judiciaire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : mettre en œuvre le programme national d'assurance de la qualité pour chacune des disciplines scientifiques d'un laboratoire local; vérifier la normalisation des données liées aux enquêtes dans le Système de gestion de l'information des laboratoires (SGIL) et assurer l'intégrité des données; donner des conseils techniques liés aux méthodes d'analyse et aux techniques d'instrumentation; élaborer et tenir à jour des procédures et des manuels d'exploitation standard; coordonner l'administration des tests de compétence; recommander des modifications au programme national d'assurance de la qualité; analyser la rétroaction sur les services à la clientèle et recommander des changements opérationnels. 1, fiche 1, Français, - conseiller%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20judiciaire
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
conseiller en assurance de la qualité des sciences judiciaires; conseillère en assurance de la qualité des sciences judiciaires : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «conseiller en assurance de la qualité en matière judiciaire» (ou «conseillère en assurance de la qualité en matière judiciaire») est préférable, car le terme «sciences judiciaires» est plutôt l'équivalent de «forensic science». 1, fiche 1, Français, - conseiller%20en%20assurance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20judiciaire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- conseiller en assurance de la qualité - sciences judiciaires
- conseillère en assurance de la qualité - sciences judiciaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scrutiny
1, fiche 2, Anglais, scrutiny
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... is presented to the Manitoba Environmental Assessment and Review Agency (MEARA) for scrutiny and analysis. 2, fiche 2, Anglais, - scrutiny
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(analytical auditing, p. 61) 3, fiche 2, Anglais, - scrutiny
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
- Études et analyses environnementales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étude minutieuse
1, fiche 2, Français, %C3%A9tude%20minutieuse
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- examen détaillé 1, fiche 2, Français, examen%20d%C3%A9taill%C3%A9
nom masculin
- examen minutieux 1, fiche 2, Français, examen%20minutieux
nom masculin
- examen approfondi 2, fiche 2, Français, examen%20approfondi
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- examen minucioso
1, fiche 2, Espagnol, examen%20minucioso
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
- Management Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- systems-based auditing
1, fiche 3, Anglais, systems%2Dbased%20auditing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- systems-based audit 2, fiche 3, Anglais, systems%2Dbased%20audit
correct
- analytical auditing 3, fiche 3, Anglais, analytical%20auditing
correct
- analytical audit 4, fiche 3, Anglais, analytical%20audit
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A type of audit used for studying and assessing the significant systems and controls in the audited entity. 5, fiche 3, Anglais, - systems%2Dbased%20auditing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
- Contrôle de gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- audit analytique
1, fiche 3, Français, audit%20analytique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- vérification analytique 2, fiche 3, Français, v%C3%A9rification%20analytique
correct, nom féminin, Canada
- vérification axée sur les systèmes 3, fiche 3, Français, v%C3%A9rification%20ax%C3%A9e%20sur%20les%20syst%C3%A8mes
correct, nom féminin, Canada
- révision analytique 1, fiche 3, Français, r%C3%A9vision%20analytique
correct, nom féminin, Belgique
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Technique dont l'objet est d'évaluer l'efficacité des systèmes comptables et des mesures de contrôle interne d'une entité au moyen de graphiques d'acheminement et de sondages approfondis portant sur un nombre limité d'opérations. 1, fiche 3, Français, - audit%20analytique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
audit analytique : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 4, fiche 3, Français, - audit%20analytique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- solid square 1, fiche 4, Anglais, solid%20square
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
in charting(Analytical Auditing, p. 23) 1, fiche 4, Anglais, - solid%20square
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carré noirci 1, fiche 4, Français, carr%C3%A9%20noirci
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reminder-list 1, fiche 5, Anglais, reminder%2Dlist
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
reminder(analytical auditing, p. 20) 1, fiche 5, Anglais, - reminder%2Dlist
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- liste aide-mémoire 1, fiche 5, Français, liste%20aide%2Dm%C3%A9moire
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


