TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANALYTICAL DERIVATION [4 fiches]

Fiche 1 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
  • Epidemiology
CONT

Pooled analysis is a method frequently used in epidemiology when individual studies are too small to allow any definite conclusion.

CONT

Pooled analysis, considered the gold standard for synthesizing results from multiple studies, allows for comparison across different metrics and studies, free of artifacts introduced by analytical differences, and for derivation of statistically more stable results... Pooled analysis uses raw data from the component studies and thus can apply identical analyses to all included studies. The choices of, for example, cut points, reference groups, and metrics in a pooled analysis may differ from the choices made in the original studies and may result in changes in the study-specific effect estimates. Despite strengths, results from the pooled analysis are prone to the same biaises operating in the original studies.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
  • Épidémiologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
  • Epidemiología
CONT

El análisis agrupado del estudio ASCEND y los dos estudios CAPACITY —todos ellos de fase III— muestra una reducción del 48% en el riesgo de mortalidad al cabo de un año.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Medication
Universal entry(ies)
H6NO4P
formule, voir observation
NH4H2PO4
formule, voir observation
H3O4P·H3N
formule, voir observation
7722-76-1
numéro du CAS
OBS

Brilliant white crystals or powder. Mildly acid in reaction. Moderately soluble in water... Derivation :[interaction] of phosphoric acid and ammonia in proper proportions.... Uses :... plant nutrient solutions; manufacture of yeast, vinegar, yeast foods, and bread improvers; food additive; analytical chemistry.

OBS

ammonium dihydrogenphosphate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formulas: H6NO4P or NH4H2PO4 or H3O4P·H3N

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
H6NO4P
formule, voir observation
NH4H2PO4
formule, voir observation
H3O4P·H3N
formule, voir observation
7722-76-1
numéro du CAS
OBS

Cristaux incolores quadratiques, solubles dans l'eau, insolubles dans l'acétone et l'alcool. Obtenu par action de l'ammoniac sur l'acide phosphorique, ce produit sert à préparer les levures artificielles et est également utilisé en thérapeutique.

OBS

dihydrogénophosphate d'ammonium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

L'adjectif basique est correctement utilisé en français pour désigner un sel basique qui peut formellement libérer un anion OH-. Il est fortement déconseillé de l'utiliser en français dans le cas d'un sel acide contenant un ou plusieurs cations H+; on doit donc éviter les noms tels que «phosphate monobasique» et «phosphate monobasique d'ammonium» qui sont des anglicismes de mauvais aloi.

OBS

Formules chimiques : H6NO4P ou NH4H2PO4 ou H3O4P·H3N

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
H6NO4P
formule, voir observation
NH4H2PO4
formule, voir observation
H3O4P·H3N
formule, voir observation
7722-76-1
numéro du CAS
OBS

Fórmulas químicas: H6NO4P o NH4H2PO4 o H3O4P·H3N

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Flight loads are not directly measured, but are determined through correlation with measured strains, pressures or accelerations. The load intensities and distributions derived from flight testing should be compared with those obtained from analytical methods. The uncertainties in both the flight testing measurements and subsequent correlation should be carefully considered and compared with the inherent assumptions and capabilities of the process used in analytic derivation of flight loads. Since in most cases the flight test points are not the limit design load conditions, new analytical load cases need to be generated to match the actual flight test data points.

OBS

flight load: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

charge en vol : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

OBS

charge de vol : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
OBS

carga de vuelo : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Refining

Français

Domaine(s)
  • Raffinage du pétrole

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :