TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYTICAL EXPERIMENT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- analytical experiment 1, fiche 1, Anglais, analytical%20experiment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
analytical experiment : term extracted from the “Glossaire de l'énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 1, Anglais, - analytical%20experiment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- expérience analytique
1, fiche 1, Français, exp%C3%A9rience%20analytique
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
expérience analytique : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 1, Français, - exp%C3%A9rience%20analytique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Methods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- non-experimental design
1, fiche 2, Anglais, non%2Dexperimental%20design
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Non-experimental design is probably the most common form of clinical research. Although the design is acceptable, it has the weakest internal validity and should not be used to make causal claims. [An example is]: general one-shot survey research with a single observation. 2, fiche 2, Anglais, - non%2Dexperimental%20design
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
... a non-experimental design would be equivalent to a random assignment experiment once the appropriate analytical methodologies(such as pair-wise matching or IV techniques) have been applied. 3, fiche 2, Anglais, - non%2Dexperimental%20design
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- nonexperimental design
- non experimental design
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle non expérimental
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20non%20exp%C3%A9rimental
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] un modèle non expérimental serait l'équivalent d'une expérience avec répartition au hasard, une fois appliquées les méthodes analytiques appropriées (par exemple, l'appariement par paires ou des techniques VI). Ainsi, les expériences avec répartition aléatoire qui ont menées constituent un modèle intéressant pour les évaluations. 1, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20non%20exp%C3%A9rimental
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


