TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYZE ISSUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- analyze an issue
1, fiche 1, Anglais, analyze%20an%20issue
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Before beginning to analyze the issues, we shall set out our understanding of the social, economic, and political condition of the Alexis Band in the 1950s and 1960s. 1, fiche 1, Anglais, - analyze%20an%20issue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Alexis First Nation Inquiry TransAlta Utilities Rights of Way Claim (March 2003) 1, fiche 1, Anglais, - analyze%20an%20issue
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyser une question en litige
1, fiche 1, Français, analyser%20une%20question%20en%20litige
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Avant de commencer à analyser les questions en litige, nous devons exposer ce que nous savons de la situation sociale, économique et politique de la bande d'Alexis dans les années 1950 et 1960. 1, fiche 1, Français, - analyser%20une%20question%20en%20litige
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation d'Alexis relative aux emprises accordées à TransAlta Utilities (Mars 2003) 1, fiche 1, Français, - analyser%20une%20question%20en%20litige
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Mobility
1, fiche 2, Anglais, Working%20Group%20on%20Mobility
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WGMo 1, fiche 2, Anglais, WGMo
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of the Public Service Commission Advisory Council. The Working Group on Mobility(WGMo) was mandated to review and analyze the then current situation and trends regarding the issue of mobility in the PS(Public Service) as well as to provide advice and recommendations on the development of policy and/or regulations to facilitate mobility. 1, fiche 2, Anglais, - Working%20Group%20on%20Mobility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la mobilité
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mobilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTMO 1, fiche 2, Français, GTMO
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Du Conseil consultatif de la Commission de la fonction publique. Le Groupe de travail sur la mobilité (GTMO) avait été mandaté pour examiner et analyser la situation et les tendances du dossier de la mobilité dans la FP (fonction publique) ainsi que pour fournir conseils et recommandations sur l'élaboration de politiques et (ou) de règlements visant à faciliter la mobilité. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mobilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


