TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANATOMICAL POSITION [8 fiches]

Fiche 1 2025-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
verticalis
latin
A01.0.00.001
code de système de classement, voir observation
DEF

[That is] perpendicular to the plane of the horizon [when the body is in the anatomical position].

OBS

vertical: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.001: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
verticalis
latin
A01.0.00.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Qui est perpendiculaire à l'horizon lorsque le corps est en position anatomique.

OBS

vertical : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.001 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es)
verticalis
latin
A01.0.00.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Perpendicular al horizonte; que va de arriba abajo o de abajo arriba.

OBS

vertical: designación derivada de la Terminología Anatómica.

CONT

A01.0.00.001: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
CONT

In the anatomical position, the subject stands erect facing the observer, with the head level and the eyes facing forward. The lower limbs are parallel and the feet are flat on the floor and directed forward, and the upper limbs are at the sides with the palms facing forward.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
CONT

La position anatomique de référence est celle d'un corps humain, vivant, debout, membres supérieurs le long du corps, paumes en avant, pieds joints, regard horizontal [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
DEF

Posición de referencia del cuerpo humano, en bipedestación, con el tronco erguido, las extremidades superiores colgando a ambos lados del tronco y la cabeza, los pies y las palmas de las manos mirando hacia delante.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
horizontalis
latin
A01.0.00.002
code de système de classement, voir observation
DEF

[That is] parallel to the plane of the horizon [when the body is in the anatomical position].

OBS

horizontal: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.002: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
horizontalis
latin
A01.0.00.002
code de système de classement, voir observation
DEF

Qui est parallèle à l'horizon lorsque le corps est en position anatomique.

OBS

horizontal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.0.00.002 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es)
horizontalis
latin
A01.0.00.002
code de système de classement, voir observation
DEF

Paralelo al horizonte.

OBS

horizontal: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A01.0.00.002: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Musculoskeletal System
DEF

The aspect of an anatomical part or structure corresponding in position to the back.

OBS

dorsi; dorsa: plural.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil locomoteur (Médecine)
CONT

L’apophysite calcanéenne se définit comme une inflammation du centre de croissance de l’os du talon, le calcanéum. Aussi connue comme la maladie de Sever, elle se veut une condition relativement bénigne. [...] Le diagnostic se détermine simplement par la présence d’une douleur palpable à l’aspect postérieur du talon, juste à l’avant de l’insertion du tendon d’Achille [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plastic Materials
  • Orthopedic Surgery
  • Prosthetic Dentistry
DEF

A polymer, generally made of methylmethacrylate, used commonly in the fields of orthopedics and odontology to secure prosthesis components in an appropriate anatomical position, to perform percutaneous vertebroplasty, or to replace bone tissue.

CONT

Orthopedic joint replacement implants are often fixated into bone using a polymeric thermoplastic called polymethylmethacrylate (PMMA). When mixed with antibiotic and radiopaque additives, this material is called "bone cement."

Terme(s)-clé(s)
  • orthopaedic cement

Français

Domaine(s)
  • Matières plastiques
  • Chirurgie orthopédique
  • Dentisterie prothétique
DEF

Polymère généralement à base de méthacrylate de méthyle qui sert en orthopédie et en odontologie à sceller des prothèses et à combler des pertes de tissus osseux ou poreux.

CONT

Osteopal V est un ciment chirurgical de faible viscosité conçu pour la vertébroplastie percutanée; le corps vertébral est stabilisé par l'injection du ciment. [...] Osteopal V, un ciment de polyméthacrylate de méthyle (PMMA), est injecté manuellement dans le corps vertébral par l'intermédiaire d'une aiguille radiotransparente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Materiales plásticos
  • Cirugía ortopédica
  • Prótesis dental
DEF

Cemento con base en un polímero cuyo proceso de fraguado es una polimerización dando como resultado un polimetilmetacrilato.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Yoga and Pilates
CONT

The relaxation pose, or corpse pose, savasana(sava=cadaver), puts the body in an anatomical position in which one can completely let go of the physical, emotional and mental tensions. Practiced between the postures and at the end of a session, it allows to free the muscles and nerves from any fatigue resulting from the exercises. One can then truly experience a deep state of relaxation at a physical and mental level.

Français

Domaine(s)
  • Yoga et pilates
CONT

La posture de relaxation, ou posture du cadavre, savasana (sava = cadavre), place le corps dans une position anatomique où le pratiquant est en mesure de libérer le corps de toutes tensions physiques, émotionnelles et mentales. Pratiquée entre les postures et à la fin d'une séance, elle permet de ne garder aucune fatigue suite aux exercices et permet au corps et au mental d'accéder à un profond niveau de détente.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • The Eye

Français

Domaine(s)
  • Oeil
DEF

Position des yeux quand ils ne sont soumis à aucun tonus musculaire [...]

OBS

Comme lors de la mort.

OBS

Source MVISI-F : Le nouveau dictionnaire de la vision par Michel Millodot, Médiacom Vision Éditeur, 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

Transplantation of tissue from a donor into its normal anatomical position in the recipient.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
OBS

Une greffe de tissus ou d'organes est orthotopique si elle est effectuée au niveau du site anatomique normal du receveur comme dans la transplantation cardiaque. Si le greffon est placé dans un site anatomique différent, la greffe est hétérotopique, comme pour la transplantation rénale dans la fosse iliaque.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :