TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANCHOR SCOPE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toponymy
- Maneuvering of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- anchorage
1, fiche 1, Anglais, anchorage
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- anchor 2, fiche 1, Anglais, anchor
correct, nom, uniformisé
- berth 2, fiche 1, Anglais, berth
correct, uniformisé
- retreat 2, fiche 1, Anglais, retreat
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Area of water in which vessels can anchor. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Battery Bluff Anchorage, Ontario. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Offer Anchor, Newfoundland and Labrador. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Schooner Retreat, British Columbia. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 4 CONT
The Saine Berth, Nova Scotia. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
anchorage: Usually sheltered water. Used in the Atlantic Provinces, Ontario., British Columbia, and Northwest Territories. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
anchor: Rare; Newfoundland and Labrador. Might be a variant of "anchorage". 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
berth: Rare; used in Nova Scotia. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
retreat: Rare; used in British Columbia. 2, fiche 1, Anglais, - anchorage
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
anchorage; anchor; berth; retreat : term validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC) within the scope of its glossary(BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 1, Anglais, - anchorage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymie
- Manœuvre des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mouillage
1, fiche 1, Français, mouillage
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Emplacement favorable pour jeter l'ancre. 2, fiche 1, Français, - mouillage
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mouillage de la Cage, Québec. 2, fiche 1, Français, - mouillage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mouillage» désigne aussi l'emplacement recommandé dans les instructions nautiques ou réservé par les autorités portuaires pour l'ancrage. Attesté au Québec. 2, fiche 1, Français, - mouillage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mouillage : terme uniformisé par le Commission de toponymie du Canada (CTC) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 1, Français, - mouillage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Maniobras de los buques
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- anclaje
1, fiche 1, Espagnol, anclaje
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anchor scope 1, fiche 2, Anglais, anchor%20scope
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- touée de chaîne
1, fiche 2, Français, tou%C3%A9e%20de%20cha%C3%AEne
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


