TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANDS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- yarn slippage
1, fiche 1, Anglais, yarn%20slippage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The unwanted movement of yarns in a woven fabric due to the warp and weft yarns slipping over each other. 2, fiche 1, Anglais, - yarn%20slippage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Yarn slippage may occur during garment manufacture, or in garment components during wear, as a result of excessive stress or abrasion. Yarns in a fabric have a greater or lesser tendency to slip depending on factors such as yarn type, weave, ends ands and picks per unit length, fabric weight, and the type of finishing process. 2, fiche 1, Anglais, - yarn%20slippage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There are two major types of seam slippage: 1) When stress is applied to a seam, the yarns in the fabric slip out of the stitching causing an open seam; and 2) When stress is applied to a seam, the yarns in the fabric shift of slide in the weave construction causing seam grinning and fabric distortion. We will refer to the first type as "seam slippage" and the second as "yarn slippage". 3, fiche 1, Anglais, - yarn%20slippage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- glissement des fils
1, fiche 1, Français, glissement%20des%20fils
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] ce tissage ajouté est obtenu par un procédé de croisement particulier constitué de fils droits et de fils de tour pour éviter le glissement des fils [...] 1, fiche 1, Français, - glissement%20des%20fils
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- deslizamiento del hilo
1, fiche 1, Espagnol, deslizamiento%20del%20hilo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Afghanistan National Development Strategy
1, fiche 2, Anglais, Afghanistan%20National%20Development%20Strategy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ANDS 1, fiche 2, Anglais, ANDS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Afghanistan National Development Strategy is the GOAs overarching strategy for promoting growth, generating wealth and reducing poverty and vulnerability. 1, fiche 2, Anglais, - Afghanistan%20National%20Development%20Strategy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Afghanistan National Development Strategy
1, fiche 2, Français, Afghanistan%20National%20Development%20Strategy
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ANDS 1, fiche 2, Français, ANDS
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Medication
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Abbreviated New Drug Submission
1, fiche 3, Anglais, Abbreviated%20New%20Drug%20Submission
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ANDS 1, fiche 3, Anglais, ANDS
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Annual Drug Submission Performance Report - Part III. 1, fiche 3, Anglais, - Abbreviated%20New%20Drug%20Submission
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Médicaments
Fiche 3, La vedette principale, Français
- présentation abrégée de drogue nouvelle
1, fiche 3, Français, pr%C3%A9sentation%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20de%20drogue%20nouvelle
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PADN 1, fiche 3, Français, PADN
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tobacco Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- No IFs, ANDs or BUTs... It's About Health
1, fiche 4, Anglais, No%20IFs%2C%20ANDs%20or%20BUTs%2E%2E%2E%20It%27s%20About%20Health
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Health Canada’s kit. 1, fiche 4, Anglais, - No%20IFs%2C%20ANDs%20or%20BUTs%2E%2E%2E%20It%27s%20About%20Health
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie du tabac
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pas d'excuses...C'est une affaire de santé
1, fiche 4, Français, Pas%20d%27excuses%2E%2E%2EC%27est%20une%20affaire%20de%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Trousse de Santé Canada. 1, fiche 4, Français, - Pas%20d%27excuses%2E%2E%2EC%27est%20une%20affaire%20de%20sant%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


