TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ANS [66 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Fish
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tiger puffer nervous necrosis virus
1, fiche 1, Anglais, tiger%20puffer%20nervous%20necrosis%20virus
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TPNNV 2, fiche 1, Anglais, TPNNV
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- viral nervous necrosis 3, fiche 1, Anglais, viral%20nervous%20necrosis
correct, nom
- VNN 3, fiche 1, Anglais, VNN
correct, nom
- VNN 3, fiche 1, Anglais, VNN
- viral encephalopathy and retinopathy 3, fiche 1, Anglais, viral%20encephalopathy%20and%20retinopathy
correct, nom
- VER 3, fiche 1, Anglais, VER
correct, nom
- VER 3, fiche 1, Anglais, VER
- viral encephalitis of fish 3, fiche 1, Anglais, viral%20encephalitis%20of%20fish
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... Viral Nervous Necrosis is a virus with an RNA genome belonging to the genus Betanodavirus, of the family Nodaviridae, which includes viruses that infect fishes and insects. This virus causes the disease, known as viral nerve necrosis(VNN : Viral Nervous Necrosis), also called viral encephalitis of fish or viral encephalopathy and retinopathy(VER : Viral Encephalopathy and Retinopathy), which mainly affects larvae and fingerlings of marine species, among which include groupes, cod ans sea bass. However, this virus has been identified in dozens of different fish species throughout the world, both in populations of aquaculture industry species in marine farms, and in wild species. 3, fiche 1, Anglais, - tiger%20puffer%20nervous%20necrosis%20virus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Poissons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virus de la nécrose nerveuse du torafugu
1, fiche 1, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20torafugu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- VNN du torafugu 2, fiche 1, Français, VNN%20du%20torafugu
correct, nom masculin
- virus de la nécrose nerveuse du poisson-globe tigré 1, fiche 1, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20poisson%2Dglobe%20tigr%C3%A9
correct, nom masculin
- VNN du poisson-globe tigré 1, fiche 1, Français, VNN%20du%20poisson%2Dglobe%20tigr%C3%A9
correct, nom masculin
- virus de la nécrose nerveuse du poisson-globe japonais 1, fiche 1, Français, virus%20de%20la%20n%C3%A9crose%20nerveuse%20du%20poisson%2Dglobe%20japonais
correct, nom masculin
- VNN du poisson-globe japonais 1, fiche 1, Français, VNN%20du%20poisson%2Dglobe%20japonais
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- virus de la nécrose nerveuse du tora-fugu
- VNN du tora-fugu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Peces
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- encefalopatía y retinopatía viral de los peces
1, fiche 1, Espagnol, encefalopat%C3%ADa%20y%20retinopat%C3%ADa%20viral%20de%20los%20peces
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ERV 1, fiche 1, Espagnol, ERV
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- necrosis nerviosa viral 1, fiche 1, Espagnol, necrosis%20nerviosa%20viral
correct, nom féminin
- NNV 1, fiche 1, Espagnol, NNV
correct, nom féminin
- NNV 1, fiche 1, Espagnol, NNV
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Esta enfermedad [encelopatía y rentinopatía viral de los peces], también conocida como Necrosis Nerviosa Viral (VNN), se considera una enfermedad grave de varias especies de peces marinos, caracterizada por importantes pérdidas asociadas a lesiones de vacuolización del sistema nervioso central y de la retina. El agente causal de la Encefalopatía y Retinopatía Viral (ERV) se identificó por primera vez como nuevo miembro de la familia Nodaviridae a partir de tejido encefálico de larvas de jurel dentón en 1992; en la actualidad, se clasifica este virus en el género Betanodavirus que son virus sin envoltura y esféricos, de unos 25 nm de diámetro. 1, fiche 1, Espagnol, - encefalopat%C3%ADa%20y%20retinopat%C3%ADa%20viral%20de%20los%20peces
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- white sturgeon
1, fiche 2, Anglais, white%20sturgeon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sturgeon(Acipenser transmontanus) of the Pacific coast of No. America that is the largest freshwater fish of No. America, may become 11 feet long and weigh over half a ton, ans is marketed in large numbers. 2, fiche 2, Anglais, - white%20sturgeon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Family: Acipenseridae. 3, fiche 2, Anglais, - white%20sturgeon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
white sturgeon: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 3, fiche 2, Anglais, - white%20sturgeon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- esturgeon blanc
1, fiche 2, Français, esturgeon%20blanc
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Famille : Acipenseridae. 2, fiche 2, Français, - esturgeon%20blanc
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
esturgeon blanc : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 2, fiche 2, Français, - esturgeon%20blanc
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Bast Fibres (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- scutching knife
1, fiche 3, Anglais, scutching%20knife
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- scutching blade 2, fiche 3, Anglais, scutching%20blade
correct
- swingle 3, fiche 3, Anglais, swingle
correct
- swingling knife 4, fiche 3, Anglais, swingling%20knife
correct
- swingling-knife 3, fiche 3, Anglais, swingling%2Dknife
correct
- scutcher 5, fiche 3, Anglais, scutcher
correct, voir observation, vieilli
- swingle staff 6, fiche 3, Anglais, swingle%20staff
correct, vieilli
- swingle-staff 3, fiche 3, Anglais, swingle%2Dstaff
correct, vieilli
- swingle-hand 3, fiche 3, Anglais, swingle%2Dhand
correct, vieilli
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A wooden instrument resembling a sword, used for beating and scraping flax or hemp so as to cleanse it of woody or coarse particles ... 3, fiche 3, Anglais, - scutching%20knife
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
First, a process called rippling used coarse iron wire combs to strip the seeds and leaves from the [flax] plant. Next, the stalks were retted to loosen the pectin or gum that attaches the fiber to the stem. [...] After retting, the plants were squeezed ans allowed to dry before they were broken on a flax brake. [...] More chaff was removed with a scutching knife and board, then the fiber was drawn through hackles [...] to comb and straighten the longer fibers prior to spinning. 7, fiche 3, Anglais, - scutching%20knife
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
scutcher: Although the designation originally referred to the manual tool, it is currently used to refer to the scutching machine. 8, fiche 3, Anglais, - scutching%20knife
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Fibres textiles libériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écang
1, fiche 3, Français, %C3%A9cang
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- écangue 2, fiche 3, Français, %C3%A9cangue
correct, nom féminin
- écouche 3, fiche 3, Français, %C3%A9couche
correct, nom féminin
- espade 1, fiche 3, Français, espade
correct, nom féminin, vieilli
- espadon 3, fiche 3, Français, espadon
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Planche de bois dur, peu épaisse, munie d'une poignée avec laquelle on [frappe] la filasse lors de l'écangage. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9cang
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-12-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 1-naphthalenesulfonic acid, 8-anilino-
1, fiche 4, Anglais, 1%2Dnaphthalenesulfonic%20acid%2C%208%2Danilino%2D
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 1-naphthalenesulfonic acid, 8-(phenylamino)- 1, fiche 4, Anglais, 1%2Dnaphthalenesulfonic%20acid%2C%208%2D%28phenylamino%29%2D
correct
- 8-anilinonaphthalene-1-sulfonic acid 1, fiche 4, Anglais, 8%2Danilinonaphthalene%2D1%2Dsulfonic%20acid
correct
- 8-(phenylamino)-1-naphthalenesulfonic acid 1, fiche 4, Anglais, 8%2D%28phenylamino%29%2D1%2Dnaphthalenesulfonic%20acid
correct
- 8-anilinonaphthalene-1-sulfonate 1, fiche 4, Anglais, 8%2Danilinonaphthalene%2D1%2Dsulfonate
correct
- ANS 1, fiche 4, Anglais, ANS
correct
- ANS 1, fiche 4, Anglais, ANS
- phenylperi acid 1, fiche 4, Anglais, phenylperi%20acid
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
C16H13NO3S: molecular formula in which the numbers "16" and "13" and the digit "3" are placed in subscript. 1, fiche 4, Anglais, - 1%2Dnaphthalenesulfonic%20acid%2C%208%2Danilino%2D
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- acide (aminophényl)-8 naphthalène-1 sulfonique
1, fiche 4, Français, acide%20%28aminoph%C3%A9nyl%29%2D8%20naphthal%C3%A8ne%2D1%20sulfonique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- acide 8-anilinonaphtalène-1-sulfonique 1, fiche 4, Français, acide%208%2Danilinonaphtal%C3%A8ne%2D1%2Dsulfonique
correct, nom masculin
- 8-anilinonaphtalène-1-sulfonate 1, fiche 4, Français, 8%2Danilinonaphtal%C3%A8ne%2D1%2Dsulfonate
correct, nom masculin
- ANS 1, fiche 4, Français, ANS
correct, nom masculin
- ANS 1, fiche 4, Français, ANS
- 1-anilino-8-naphtalènesulfonate 1, fiche 4, Français, 1%2Danilino%2D8%2Dnaphtal%C3%A8nesulfonate
correct, nom masculin
- acide phénylpéri 1, fiche 4, Français, acide%20ph%C3%A9nylp%C3%A9ri
correct, nom masculin
- anilino-8 naphtalène-sulfonate-1 1, fiche 4, Français, anilino%2D8%20naphtal%C3%A8ne%2Dsulfonate%2D1
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
C16H13NO3S : formule moléculaire dans laquelle les nombres «16» et «13» et le chiffre «3» se placent en indice. 1, fiche 4, Français, - acide%20%28aminoph%C3%A9nyl%29%2D8%20naphthal%C3%A8ne%2D1%20sulfonique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Mental Disorders
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Autism Nova Scotia
1, fiche 5, Anglais, Autism%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 5, Anglais, ANS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- The Provincial Autism Centre 1, fiche 5, Anglais, The%20Provincial%20Autism%20Centre
ancienne désignation, correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Founded in 2002, Autism Nova Scotia(ANS) is a non-profit, registered charity located in Halifax, Nova Scotia.... ANS supports individuals with autism, their families, educators, healthcare professionals and researchers throughout Nova Scotia. Autism Nova Scotia provides information materials, research assistance, a variety of program opportunities and a friendly atmosphere to support... members in their desire to understand autism. [The charity] offers assistance to individuals with autism so that they can live full and rich lives. 3, fiche 5, Anglais, - Autism%20Nova%20Scotia
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- The Provincial Autism Center
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Troubles mentaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Autism Nova Scotia
1, fiche 5, Français, Autism%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ANS 2, fiche 5, Français, ANS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
- The Provincial Autism Centre 1, fiche 5, Français, The%20Provincial%20Autism%20Centre
ancienne désignation, correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- The Provincial Autism Center
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- NAV CANADA
1, fiche 6, Anglais, NAV%20CANADA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
NAV CANADA is the company that owns and operates Canada's civil air navigation service(ANS). [It manages] 18 million square kilometres of Canadian and oceanic airspace. With 40, 000 customers and 12 million aircraft movements a year, [it is] the world's second-largest air navigation service by traffic volume. 2, fiche 6, Anglais, - NAV%20CANADA
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
NAV CANADA: spelling confirmed by the Manager, Media Relations of NAV CANADA. 3, fiche 6, Anglais, - NAV%20CANADA
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NAVCAN
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- NAV CANADA
1, fiche 6, Français, NAV%20CANADA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
NAV CANADA est la société qui possède et exploite le système de navigation aérienne civile du Canada. À titre de deuxième fournisseur de services de navigation aérienne au monde pour ce qui est du volume de trafic, NAV CANADA fournit des services à 40 000 clients et gère quelque 12 millions de mouvements d'aéronefs par année dans un espace aérien intérieur et océanique de 18 millions de kilomètres carrés. 2, fiche 6, Français, - NAV%20CANADA
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
NAV CANADA : graphie confirmée par le gestionnaire des relations avec les médias de NAV CANADA 3, fiche 6, Français, - NAV%20CANADA
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- NAVCAN
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Numismatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- American Numismatic Society
1, fiche 7, Anglais, American%20Numismatic%20Society
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 7, Anglais, ANS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The American Numismatic Society is an organization dedicated to the study of coins, currency, medals, tokens, and related objects from all cultures, past and present. 3, fiche 7, Anglais, - American%20Numismatic%20Society
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Numismatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- American Numismatic Society
1, fiche 7, Français, American%20Numismatic%20Society
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ANS 2, fiche 7, Français, ANS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-05-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Tort Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- assault and battery
1, fiche 8, Anglais, assault%20and%20battery
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Assault consists in intentionally creating in another person an apprehension of imminent harmful or offensive contact. If the threat is actually carried out, the whole incident is properly described ans an "assault and battery. " 2, fiche 8, Anglais, - assault%20and%20battery
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des délits (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- voie de fait et batterie
1, fiche 8, Français, voie%20de%20fait%20et%20batterie
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La plupart du temps, l'emploi de «batterie» seul sera suffisant pour désigner ce délit. 2, fiche 8, Français, - voie%20de%20fait%20et%20batterie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
voie de fait et batterie : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 8, Français, - voie%20de%20fait%20et%20batterie
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
L'équivalent «voie de fait et batterie» est un néologisme. 4, fiche 8, Français, - voie%20de%20fait%20et%20batterie
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
voie de fait et batterie : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - voie%20de%20fait%20et%20batterie
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- voies de fait et batterie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-01-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- efferent path
1, fiche 9, Anglais, efferent%20path
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In the ANS [autonomic nervous system], the efferent path consists iof a two-neuron chain with a synapse interposed between the central nervous system(CNS) and the effector cells... 1, fiche 9, Anglais, - efferent%20path
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- voie efférente
1, fiche 9, Français, voie%20eff%C3%A9rente
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- voie motrice 2, fiche 9, Français, voie%20motrice
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le récepteur répond à un stimulus qui est un phénomène physique ou chimique dans l'environnement du récepteur. En réponse au stimulus, le récepteur cause la production de potentiels d'action qui sont véhiculés par la voie afférente jusqu'au centre d'intégration [...] Les instructions qui émanent du centre d'intégration sont transmises par la voie efférente aux effecteurs, muscle ou glande, qui exécutent la réponse. 3, fiche 9, Français, - voie%20eff%C3%A9rente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fees and allowances
1, fiche 10, Anglais, fees%20and%20allowances
correct, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Increases in fees ans allowances. 2, fiche 10, Anglais, - fees%20and%20allowances
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- honoraires et indemnités
1, fiche 10, Français, honoraires%20et%20indemnit%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Augmentations des honoraires et indemnités. 2, fiche 10, Français, - honoraires%20et%20indemnit%C3%A9s
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cuotas y deducciones
1, fiche 10, Espagnol, cuotas%20y%20deducciones
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ANS Oversight Policy and Programs Division 1, fiche 11, Anglais, ANS%20Oversight%20Policy%20and%20Programs%20Division
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Office of ANS and Airspace Safety Oversight Division 1, fiche 11, Anglais, Office%20of%20ANS%20and%20Airspace%20Safety%20Oversight%20Division
ancienne désignation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This division is part of the Air Navigation Services and Airspace Branch. 1, fiche 11, Anglais, - ANS%20Oversight%20Policy%20and%20Programs%20Division
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
ANS : Air Navigation Services. 2, fiche 11, Anglais, - ANS%20Oversight%20Policy%20and%20Programs%20Division
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Air Navigation Services Oversight Policy and Programs Division
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transport aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Division des programmes et de la politique de contrôle des SNA
1, fiche 11, Français, Division%20des%20programmes%20et%20de%20la%20politique%20de%20contr%C3%B4le%20des%20SNA
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Division du contrôle de la sécurité des SNA et de l'espace aérien 1, fiche 11, Français, Division%20du%20contr%C3%B4le%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20SNA%20et%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cette division fait partie de la Direction des services de la navigation aérienne et de l'espace aérien. 1, fiche 11, Français, - Division%20des%20programmes%20et%20de%20la%20politique%20de%20contr%C3%B4le%20des%20SNA
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
SNA : services de navigation aérienne. 2, fiche 11, Français, - Division%20des%20programmes%20et%20de%20la%20politique%20de%20contr%C3%B4le%20des%20SNA
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Division des programmes et de la politique de contrôle des services de navigation aérienne
- Division du contrôle de la sécurité des services de navigation aérienne et de l'espace aérien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Traffic Control
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ANS and Airspace Policies and Procedures Manual 1, fiche 12, Anglais, ANS%20and%20Airspace%20Policies%20and%20Procedures%20Manual
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ANS : Air Navigation Services. 1, fiche 12, Anglais, - ANS%20and%20Airspace%20Policies%20and%20Procedures%20Manual
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
TP 13391: publication code used by Transport Canada. 2, fiche 12, Anglais, - ANS%20and%20Airspace%20Policies%20and%20Procedures%20Manual
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- TP13391
- Air Navigation Services and Airspace Policies and Procedures Manual
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Circulation et trafic aériens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Manuel des politiques et des procédures des SNA et Espace aérien
1, fiche 12, Français, Manuel%20des%20politiques%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20des%20SNA%20et%20Espace%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
SNA : services de navigation aérienne. 1, fiche 12, Français, - Manuel%20des%20politiques%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20des%20SNA%20et%20Espace%20a%C3%A9rien
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
TP 13391 : code de publication en usage à Transports Canada. 2, fiche 12, Français, - Manuel%20des%20politiques%20et%20des%20proc%C3%A9dures%20des%20SNA%20et%20Espace%20a%C3%A9rien
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- TP13391
- Manuel des politiques et des procédures des services de navigation aérienne et Espace aérien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- American Name Society
1, fiche 13, Anglais, American%20Name%20Society
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- ANS 1, fiche 13, Anglais, ANS
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The ANS was founded in 1951 to promote onomastics, the study of names and naming practices, both in the United States and abroad. It is a non-profit organization that seeks to find out what realy is in a name, and to investigate cultural insights, settlement history, and linguistic characteristics revealed in names. 2, fiche 13, Anglais, - American%20Name%20Society
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- American Name Society
1, fiche 13, Français, American%20Name%20Society
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ANS 1, fiche 13, Français, ANS
correct, États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Airfields
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Aerodromes and Air Navigation Services Division 1, fiche 14, Anglais, Aerodromes%20and%20Air%20Navigation%20Services%20Division
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Air Navigation Services and Airspace Branch 1, fiche 14, Anglais, %20Air%20Navigation%20Services%20and%20Airspace%20Branch
ancienne désignation
- ANS and Airspace Branch 1, fiche 14, Anglais, ANS%20and%20Airspace%20Branch
ancienne désignation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
As a result of the Civil Aviation Directorate reorganization, this Branch has become a Division under the Standards Branch. 1, fiche 14, Anglais, - Aerodromes%20and%20Air%20Navigation%20Services%20Division
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Air Navigation Services and Air Space Branch
- ANS and Air Space Branch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Aérodromes
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Division des aérodromes et des services de navigation aérienne
1, fiche 14, Français, Division%20des%20a%C3%A9rodromes%20et%20des%20services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Direction des services de la navigation aérienne et de l'espace aérien 1, fiche 14, Français, Direction%20des%20services%20de%20la%20navigation%20a%C3%A9rienne%20et%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, nom féminin
- Direction des SNA et de l'espace aérien 1, fiche 14, Français, Direction%20des%20SNA%20et%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Après la réorganisation de la Direction générale de l'Aviation civile, cette Direction est devenue une Division qui relève de la Direction des normes. 1, fiche 14, Français, - Division%20des%20a%C3%A9rodromes%20et%20des%20services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Sans le générique «division», le nom de la Division s'écrit comme suit : Aérodromes et Services de navigation aérienne. 1, fiche 14, Français, - Division%20des%20a%C3%A9rodromes%20et%20des%20services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-08-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Air Safety
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ANS Safety Oversight 1, fiche 15, Anglais, ANS%20Safety%20Oversight
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ANS : Air Navigation Services. 2, fiche 15, Anglais, - ANS%20Safety%20Oversight
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Air Navigation Services Safety Oversight
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sécurité (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Contrôle de la sécurité des SNA
1, fiche 15, Français, Contr%C3%B4le%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20SNA
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
SNA : Services de navigation aérienne. 2, fiche 15, Français, - Contr%C3%B4le%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20SNA
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Contrôle de la sécurité des Services de navigation aérienne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-08-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Industrial Standardization
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- American National Standard
1, fiche 16, Anglais, American%20National%20Standard
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 16, Anglais, ANS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- norme nationale américaine
1, fiche 16, Français, norme%20nationale%20am%C3%A9ricaine
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- System Names
- Training of Personnel
- Recruiting of Personnel
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Automated Notice System
1, fiche 17, Anglais, Automated%20Notice%20System
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ANS 1, fiche 17, Anglais, ANS
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The ANS(Automated Notice System, managed by Canada Communication Group Inc., a St-Joseph Corporation Company, provides a centralized service to client-departments involving the preparation, translation, printing, distribution and display of documents. 1, fiche 17, Anglais, - Automated%20Notice%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Perfectionnement et formation du personnel
- Recrutement du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système automatisé de diffusion des avis
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20diffusion%20des%20avis
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SADA 1, fiche 17, Français, SADA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le SADA (Système automatisé de diffusion des avis), qui est sous la responsabilité du Groupe Communication Canada Inc, membre de la Corporation St-Joseph, offre aux ministères clients un service centralisé, qui consiste dans la préparation, la traduction, l'impression, la distribution et l'affichage de documents. 1, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20de%20diffusion%20des%20avis
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Electrical Technician ESL/ANS/MKE/IRE Class Qualification
1, fiche 18, Anglais, Electrical%20Technician%20ESL%2FANS%2FMKE%2FIRE%20Class%20Qualification
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
331.34: trade specialty qualification code. 2, fiche 18, Anglais, - Electrical%20Technician%20ESL%2FANS%2FMKE%2FIRE%20Class%20Qualification
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Électrotechnicien - Qualification - Classes ESL/ANS/MKE/IRE
1, fiche 18, Français, %C3%89lectrotechnicien%20%2D%20Qualification%20%2D%20Classes%20ESL%2FANS%2FMKE%2FIRE
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
331.34 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 18, Français, - %C3%89lectrotechnicien%20%2D%20Qualification%20%2D%20Classes%20ESL%2FANS%2FMKE%2FIRE
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Naval Weapons Technician ISL/ANS Class Level 1 Qualification
1, fiche 19, Anglais, Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%201%20Qualification
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
065.01: trade specialty qualification code. 2, fiche 19, Anglais, - Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%201%20Qualification
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Technicien d'armes navales - Classe ISL/ANS - Niveau 1
1, fiche 19, Français, Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%201
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
065.01 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 19, Français, - Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%201
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Naval Weapons Technician ISL/ANS Class Level 3 Qualification
1, fiche 20, Anglais, Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%203%20Qualification
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
065.03: trade specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%203%20Qualification
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Technicien d'armes navales - Classe ISL/ANS - Niveau 3
1, fiche 20, Français, Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%203
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
065.03 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 20, Français, - Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%203
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Naval Weapons Technician ISL/ANS Class Level 2 Qualification
1, fiche 21, Anglais, Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%202%20Qualification
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
065.02: trade specialty qualification code. 2, fiche 21, Anglais, - Naval%20Weapons%20Technician%20ISL%2FANS%20Class%20Level%202%20Qualification
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Technicien d'armes navales - Classe ISL/ANS - Niveau 2
1, fiche 21, Français, Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%202
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
065.02 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 21, Français, - Technicien%20d%27armes%20navales%20%2D%20Classe%20ISL%2FANS%20%2D%20Niveau%202
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Plastics Manufacturing
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ditridecyl thiodipropionate
1, fiche 22, Anglais, ditridecyl%20thiodipropionate
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- di(tridecyl) 3,3’-thiodipropionate 2, fiche 22, Anglais, di%28tridecyl%29%203%2C3%26rsquo%3B%2Dthiodipropionate
correct, voir observation
- 3,3’-tetramethylnonyl thiodipropionate 3, fiche 22, Anglais, 3%2C3%26rsquo%3B%2Dtetramethylnonyl%20thiodipropionate
à éviter
- thiodipropionic acid ditridecyl ester 3, fiche 22, Anglais, thiodipropionic%20acid%20ditridecyl%20ester
à éviter
- ditridecyl 3,3’-thiobispropanoate 4, fiche 22, Anglais, ditridecyl%203%2C3%26rsquo%3B%2Dthiobispropanoate
à éviter
- di(tridecyl) thiodipropionate 4, fiche 22, Anglais, di%28tridecyl%29%20thiodipropionate
à éviter
- 3,3’-thiobisditridecyl ester of propanoic acid 4, fiche 22, Anglais, 3%2C3%26rsquo%3B%2Dthiobisditridecyl%20ester%20of%20propanoic%20acid
à éviter
- ditridecyl ester of 3,3’-thiobispropanoic acid 4, fiche 22, Anglais, ditridecyl%20ester%20of%203%2C3%26rsquo%3B%2Dthiobispropanoic%20acid
à éviter
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a colorless liquid, is insoluble in water, soluble in most organic solvents, combustible, ans is used as a stabilizer, a plasticizer, and a softening agent for plastics and as a lubricant additive. 5, fiche 22, Anglais, - ditridecyl%20thiodipropionate
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ditridecyl thiodipropionate: commercial name. 6, fiche 22, Anglais, - ditridecyl%20thiodipropionate
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
di(tridecyl) 3,3’-thiodipropionate: For this commercial compound, "tridecyl" means tetramethylnonyl, without further identification. 6, fiche 22, Anglais, - ditridecyl%20thiodipropionate
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: (C13H27OOCCH2CH2)2S or C32H62O4S 5, fiche 22, Anglais, - ditridecyl%20thiodipropionate
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Plasturgie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dithiopropionate de ditridécyle
1, fiche 22, Français, dithiopropionate%20de%20ditrid%C3%A9cyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- 3,3'-thiodipropionate de tridécyle 1, fiche 22, Français, 3%2C3%27%2Dthiodipropionate%20de%20trid%C3%A9cyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
dithiopropionate de ditridécyle : nom commercial. 1, fiche 22, Français, - dithiopropionate%20de%20ditrid%C3%A9cyle
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
3,3'-thiodipropionate de tridécyle : Pour ce composé commercial, «tridécyle» signifie tétraméthylnonyle, sans autre précision. 1, fiche 22, Français, - dithiopropionate%20de%20ditrid%C3%A9cyle
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C13H27OOCCH2CH2)2S ou C32H62O4S 2, fiche 22, Français, - dithiopropionate%20de%20ditrid%C3%A9cyle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tiodipropionato de ditridecilo
1, fiche 22, Espagnol, tiodipropionato%20de%20ditridecilo
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: (C13H27OOCCH2CH2)2S o C32H62O4S 2, fiche 22, Espagnol, - tiodipropionato%20de%20ditridecilo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Law of Contracts (common law)
- Rules of Court
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- execute
1, fiche 23, Anglais, execute
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
To perform all necessary formalities, as to make ans sign a contract. 2, fiche 23, Anglais, - execute
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The awarded tenderer shall execute the contract following the first, upon demand of the Commission of signing the concerned contract. 3, fiche 23, Anglais, - execute
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit des contrats (common law)
- Règles de procédure
Fiche 23, La vedette principale, Français
- exécuter
1, fiche 23, Français, ex%C3%A9cuter
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Tout d'abord, le jugement doit être revêtu de la formule exécutoire. La formule exécutoire mandate les autorités publiques pour exécuter le jugement. 1, fiche 23, Français, - ex%C3%A9cuter
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Deep Foundations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- structure on pile foundation
1, fiche 24, Anglais, structure%20on%20pile%20foundation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- construction on pile foundation 2, fiche 24, Anglais, construction%20on%20pile%20foundation
proposition
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Construction on a system of piles, pile caps, ans straps that transfers the structural load to the bearing stratum into which the piles are driven. 2, fiche 24, Anglais, - structure%20on%20pile%20foundation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Fondations profondes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- construction sur pilotis
1, fiche 24, Français, construction%20sur%20pilotis
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Construction au-dessus de l'eau ou en terrain humide reposant sur un assemblage de pilotis réunis par des moises. 1, fiche 24, Français, - construction%20sur%20pilotis
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pilotis. Support de construction composé d'un ensemble de pilots solidarisés par des moises. Les pilotis sont établis dans les terrains meubles et aquifères, pour porter des ouvrages qui concernent, le plus souvent les travaux publics, tels que des piles de ponts. Après avoir été foncés dans le sol, les pilots sont arasés ou recépés tous au même niveau, pour recevoir un quadrillage de madriers ou de longrines sur lesquels repose la construction. 2, fiche 24, Français, - construction%20sur%20pilotis
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Cimientos profundos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- construcción sobre pilotes
1, fiche 24, Espagnol, construcci%C3%B3n%20sobre%20pilotes
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-11-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
- Protection of Farm Animals
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bolus
1, fiche 25, Anglais, bolus
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A cylindrical mass, [3. 8 to 7. 6 cm] long, and up to [1. 3 cm] in diameter, of a medicine in paste form for administration to horses ans cattle. 2, fiche 25, Anglais, - bolus
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
- Protection des animaux (Agric.)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bol
1, fiche 25, Français, bol
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Forme pharmaceutique [consistant] en grosses pilules que l'on dépos[e] sur la base de la langue du cheval et des bovins à l'endroit où se déclenche, par voie réflexe, la déglutition. 2, fiche 25, Français, - bol
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
- Protección de los animales (Agricultura)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- bolo
1, fiche 25, Espagnol, bolo
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-08-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- adjusted net saving
1, fiche 26, Anglais, adjusted%20net%20saving
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 26, Anglais, ANS
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- genuine saving 1, fiche 26, Anglais, genuine%20saving
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Adjusted net saving, (also known as genuine saving), is a sustainability indicator building on the concepts of green national accounts. Adjusted net savings measure the true rate of savings in an economy after taking into account investments in human capital, depletion of natural resources and damage caused by pollution. 3, fiche 26, Anglais, - adjusted%20net%20saving
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
adjusted net saving; genuine saving: terms frequently used in the plural. 4, fiche 26, Anglais, - adjusted%20net%20saving
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- adjusted net savings
- genuine saving
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- épargne véritable
1, fiche 26, Français, %C3%A9pargne%20v%C3%A9ritable
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- épargne nette ajustée 2, fiche 26, Français, %C3%A9pargne%20nette%20ajust%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Mesure du développement durable qui corrige la mesure traditionnelle de l'épargne brute de la valeur monétaire correspondant à la dégradation du capital naturel et à l'accumulation de capital humain. 3, fiche 26, Français, - %C3%A9pargne%20v%C3%A9ritable
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biotechnology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- adenosine triphosphate bioluminescence technology
1, fiche 27, Anglais, adenosine%20triphosphate%20bioluminescence%20technology
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- ATP bioluminescence technology 2, fiche 27, Anglais, ATP%20bioluminescence%20technology
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
ATP bioluminescence technology is based on the reaction of the enzyme complex luciferase-luciferin, in the presence of oxygen ans magnesium, with ATP released from microbial cells resulting in the production of light. The light emitted is proportional to the amount of ATP released. 3, fiche 27, Anglais, - adenosine%20triphosphate%20bioluminescence%20technology
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
ATP bioluminescence technology reports results in relative light units (RLUs), which indicate the general level of organix residue or soil on a given surface. 4, fiche 27, Anglais, - adenosine%20triphosphate%20bioluminescence%20technology
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
ATP: adenosine triphosphate 1, fiche 27, Anglais, - adenosine%20triphosphate%20bioluminescence%20technology
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biotechnologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- adénosine triphosphate-métrie bioluminescence
1, fiche 27, Français, ad%C3%A9nosine%20triphosphate%2Dm%C3%A9trie%20bioluminescence
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ATP-métrie par bioluminescence 2, fiche 27, Français, ATP%2Dm%C3%A9trie%20par%20bioluminescence
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Méthode permettant de détecter la présence de bactéries à partir de leur contenu en ATP (adénosine triphosphate) qui est déterminé par des réactions enzymatiques produisant de la lumière (bioluminescence). 1, fiche 27, Français, - ad%C3%A9nosine%20triphosphate%2Dm%C3%A9trie%20bioluminescence
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
ATP-métrie par luminescence: l'ATP, qui est une source d'énergie présente dans toutes les cellules vivantes produit de la lumière en présence du complexe enzymatique luciférine-luciférase, d'oxygène et de magnésium. La quantité de lumière engendrée dépend de la quantité d'ATP et donc de la biomasse. 3, fiche 27, Français, - ad%C3%A9nosine%20triphosphate%2Dm%C3%A9trie%20bioluminescence
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Sociology of Old Age
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- The Heidelberg guidelines for promoting physical activity among older persons
1, fiche 28, Anglais, The%20Heidelberg%20guidelines%20for%20promoting%20physical%20activity%20among%20older%20persons
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
World Health Organization Ageing and Health Programme, Division of Health Promotion,Education and Communication, August 1996. 1, fiche 28, Anglais, - The%20Heidelberg%20guidelines%20for%20promoting%20physical%20activity%20among%20older%20persons
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
"Although these Guidelines have been widely distributed and publicized, they have never been "officially" printed as a WHO document, nor have they been formally translated. However, they have appeared as an Annex to a very recent book published in French, whose author(Dr Marie-José Madini, Geneva) translated them. The title she gave was :«Orientations pour un vieillissement sain : Guide de Heidelberg pour la promotion de l'activité physique auprès des personnes de plus de 50 ans»". 2, fiche 28, Anglais, - The%20Heidelberg%20guidelines%20for%20promoting%20physical%20activity%20among%20older%20persons
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
DOC-T-8075 is a fax received from a translator of the WHO Computer-assisted Translation and Terminology service in response to our request asking if the guidelines were translated in French. 3, fiche 28, Anglais, - The%20Heidelberg%20guidelines%20for%20promoting%20physical%20activity%20among%20older%20persons
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Conditionnement physique et culturisme
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Orientations pour un vieillissement sain : Guide de Heidelberg pour la promotion de l'activité physique auprès des personnes de plus de 50 ans
1, fiche 28, Français, Orientations%20pour%20un%20vieillissement%20sain%20%3A%20Guide%20de%20Heidelberg%20pour%20la%20promotion%20de%20l%27activit%C3%A9%20physique%20aupr%C3%A8s%20des%20personnes%20de%20plus%20de%2050%20ans
non officiel, nom féminin, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Guide de Heidelberg pour la promotion de l'activité physique auprès des personnes de plus de 50 ans
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- semantics
1, fiche 29, Anglais, semantics
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
means by which the purpose of a field of data is identified 1, fiche 29, Anglais, - semantics
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Example : The semantic examples used in automatic data capture include ISO/IEC 15418/ANS MH10. 8. 2 Data Identifiers, GS1 Application Identifiers, X12/EDIFACT/CII EDI Data Element Qualifiers. 1, fiche 29, Anglais, - semantics
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
semantics: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 29, Anglais, - semantics
Fiche 29, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- ANS
1, fiche 30, Anglais, ANS
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
prefatory acronym to signify American National Standard 1, fiche 30, Anglais, - ANS
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ANS : term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1 : 2008]. 2, fiche 30, Anglais, - ANS
Fiche 30, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- data identifier
1, fiche 31, Anglais, data%20identifier
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 31, Anglais, DI
correct, normalisé
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
specified character or string of characters that defines the intended use of the data element that follows 1, fiche 31, Anglais, - data%20identifier
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of automatic data capture technologies, Data Identifier means the alphanumeric identifiers, as defined in ISO/IEC 15418 and ANS MH10. 8. 2. 1, fiche 31, Anglais, - data%20identifier
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
data identifier; DI: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 31, Anglais, - data%20identifier
Fiche 31, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Government Positions
- Air Navigation Aids
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Air Navigation Services and Airspace Safety Inspector
1, fiche 32, Anglais, Air%20Navigation%20Services%20and%20Airspace%20Safety%20Inspector
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Air%20Navigation%20Services%20and%20Airspace%20Safety%20Inspector
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- ANS ASI
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Inspecteur des services de navigation aérienne et de la sécurité de l'espace aérien
1, fiche 32, Français, Inspecteur%20des%20services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 32, Français, - Inspecteur%20des%20services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- ISNA SEA
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-05-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- four pillars structure
1, fiche 33, Anglais, four%20pillars%20structure
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- four pillars 2, fiche 33, Anglais, four%20pillars
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A term used to describe the main types of financial institutions : banking, trust, insurance ans securities. 3, fiche 33, Anglais, - four%20pillars%20structure
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The core of the Canadian financial services industry has traditionally been the "four pillars": the banks, the non-bank deposit-taking institutions (trust companies, caisses populaires and credit unions), insurance companies, and securities firms (dealers and portfolio managers). 4, fiche 33, Anglais, - four%20pillars%20structure
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 33, La vedette principale, Français
- structure des quatre piliers
1, fiche 33, Français, structure%20des%20quatre%20piliers
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Expression utilisée pour décrire les principaux types d'institutions financières : les banques, les sociétés de fiducie, les compagnies sociétés d'assurances et les sociétés de valeurs mobilières. 2, fiche 33, Français, - structure%20des%20quatre%20piliers
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- redemption option exercisable by the foreign national
1, fiche 34, Anglais, redemption%20option%20exercisable%20by%20the%20foreign%20national
correct, règlement fédéral
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The terms of investment of the proposal include a redemption option exercisable by the foreign national after a specified period. 1, fiche 34, Anglais, - redemption%20option%20exercisable%20by%20the%20foreign%20national
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration ans Refugee Protection regulations, 2002. 2, fiche 34, Anglais, - redemption%20option%20exercisable%20by%20the%20foreign%20national
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 34, La vedette principale, Français
- option de rachat susceptible d'exercice par l'étranger
1, fiche 34, Français, option%20de%20rachat%20susceptible%20d%27exercice%20par%20l%27%C3%A9tranger
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les conditions du projet comprennent une option de rachat susceptible d'exercice par l'étranger à la fin d'une période donnée. 1, fiche 34, Français, - option%20de%20rachat%20susceptible%20d%27exercice%20par%20l%27%C3%A9tranger
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 34, Français, - option%20de%20rachat%20susceptible%20d%27exercice%20par%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Management Operations (General)
- Types of Ships and Boats
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Director Maritime Class Management/Iroquois and AOR
1, fiche 35, Anglais, Director%20Maritime%20Class%20Management%2FIroquois%20and%20AOR
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- DMCM/IRO AOR 1, fiche 35, Anglais, DMCM%2FIRO%20AOR
correct
- Director Maritime Class Management/Iroquois, Anapolis, Restigouche and AOR 1, fiche 35, Anglais, Director%20Maritime%20Class%20Management%2FIroquois%2C%20Anapolis%2C%20Restigouche%20and%20AOR
ancienne désignation, correct
- DMCM/IRO ANS IRE AOR 1, fiche 35, Anglais, DMCM%2FIRO%20ANS%20IRE%20AOR
ancienne désignation, correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Director Maritime Class Management/Iroquois and AOR; DMCM/IRO AOR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 35, Anglais, - Director%20Maritime%20Class%20Management%2FIroquois%20and%20AOR
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Director Maritime Class Management Iroquois and AOR
- DMCM IRO AOR
- Director Maritime Class Management Iroquois
- Anapolis, Restigouche and AOR
- DMCM IRO ANS IRE AOR
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Types de bateaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Directeur - Gestion des classes de navire (Iroquois et AOR)
1, fiche 35, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20classes%20de%20navire%20%28Iroquois%20et%20AOR%29
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- DCNG/IRO AOR 1, fiche 35, Français, DCNG%2FIRO%20AOR
correct, nom masculin
- Directeur - Gestion des classes de navire (Iroquois, Anapolis, Restigouche et AOR) 1, fiche 35, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20classes%20de%20navire%20%28Iroquois%2C%20Anapolis%2C%20Restigouche%20et%20AOR%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DCMG/IRO ANS IRE AOR 1, fiche 35, Français, DCMG%2FIRO%20ANS%20IRE%20AOR
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Gestion des classes de navire (Iroquois et AOR); DCNG/IRO AOR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20classes%20de%20navire%20%28Iroquois%20et%20AOR%29
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Gestion des classes de navire (Iroquois et AOR)
- DCNG IRO AOR
- Directeur Gestion des classes de navire (Iroquois, Anapolis, Restigouche et AOR)
- DCMG IRO ANS IRE AOR
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-05-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
- Informatics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Why do Business with Canada?
1, fiche 36, Anglais, Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Government of Canada website. This section providing information on the business environment by region and on companies that have successfully done business with Canada by country, sector, or date. The portal now also offers information on embassy or consulate locations, links to upcoming trade shows, immigration and visa forms, tax information, ans answers to frequently asked questions. 1, fiche 36, Anglais, - Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
- Informatique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Pourquoi faire des affaires avec le Canada?
1, fiche 36, Français, Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Cette section présente de l'information sur le milieu des affaires de chaque région et des exemples d'entreprises dont les affaires avec des sociétés canadiennes ont été couronnées de succès; ces entreprises sont classées par pays, par secteur ou par date. Le portail contient également les adresses des ambassades et des consulats, ainsi que des liens vers de l'information sur les foires commerciales à venir, des formulaires de demande d'immigration et de visa, des renseignements fiscaux et les réponses aux questions les plus courantes. 1, fiche 36, Français, - Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-07-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Grain Growing
- Farm Management and Policy
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- open market
1, fiche 37, Anglais, open%20market
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Buyers and sellers of commodities traded in large volumes, such as grain, must have a method of establishing prices and sales terms quickly and efficiently. This is usually done through one of three basic methods : private negotiation, open auction or open market. In open market, there are many buyers ans sellers openly negotiating together. In the grain industry this latter method is provided by commodity exchanges. 1, fiche 37, Anglais, - open%20market
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Bourse
- Culture des céréales
- Gestion et politique agricole
Fiche 37, La vedette principale, Français
- marché ouvert
1, fiche 37, Français, march%C3%A9%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les acheteurs et les vendeurs de marchandises comme les grains, qui font l'objet de transactions considérables, doivent disposer des moyens nécessaires pour s'entendre rapidement sur les prix et les conditions de vente. Ils y parviennent généralement en recourant à l'une des trois méthodes suivantes : ententes particulières, vente publique ou marché ouvert. Dans le marché ouvert, de nombreux acheteurs et vendeurs négocient entre eux publiquement. Dans l'industrie céréalière, ces transactions s'effectuent aux «Bourses de commerce» ou «Bourses des denrées». 1, fiche 37, Français, - march%C3%A9%20ouvert
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Cultivo de cereales
- Gestión y política agrícola
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- mercado abierto
1, fiche 37, Espagnol, mercado%20abierto
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-07-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- combined ANS facility
1, fiche 38, Anglais, combined%20ANS%20facility
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- CANSF 1, fiche 38, Anglais, CANSF
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Co-located with the Control Tower and TCU, on Tom Roberts Avenue, at the western boundary of the Airport, is the Combined ANS Facility(CANSF). The company [NAV CANADA] maintains an Air Traffic Services Simulation Centre at this facility. 1, fiche 38, Anglais, - combined%20ANS%20facility
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 38, La vedette principale, Français
- installation combinée SNA
1, fiche 38, Français, installation%20combin%C3%A9e%20SNA
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- CANSF 1, fiche 38, Français, CANSF
nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L'installation combinée SNA (CANSF) est constituée avec la tour de contrôle et l'unité de contrôle terminal et elle se trouve sur l'avenue Tom Roberts à la limite ouest de l'aéroport. NAV CANADA y exploite son centre de simulation des services de la circulation aérienne. 1, fiche 38, Français, - installation%20combin%C3%A9e%20SNA
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-01-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Notice
1, fiche 39, Anglais, Airworthiness%20Notice
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- AN 1, fiche 39, Anglais, AN
correct, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Notice to Aircraft Maintenance Engineers and Aircraft Owners 1, fiche 39, Anglais, Notice%20to%20Aircraft%20Maintenance%20Engineers%20and%20Aircraft%20Owners
ancienne désignation, correct, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 39, Anglais, N%2DAME%2DAO
ancienne désignation, correct, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 39, Anglais, N%2DAME%2DAO
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Published by Transport Canada. "AN is a replacement for the former N-AME-AO, which is being phased out. ANs will be published in four series, depending on the type of information presented : Series A-Administrative Matters(white paper) ;Series B-Matters directly affecting airworthiness(pink paper) ;Series C-Matters concerning only Aircraft Maintenance Engineers(yellow paper) ;Series D-Matters directly affecting airworthiness(ONLY concerning a limited number of a/c owners, AMEs, or others(blue paper) ". 1, fiche 39, Anglais, - Airworthiness%20Notice
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Airworthiness Notices
- Notices to Aircraft Maintenance Engineers and Aircraft Owners
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Avis de navigabilité
1, fiche 39, Français, Avis%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
- AN 1, fiche 39, Français, AN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Avis aux techniciens d'entretien d'aéronefs et aux propriétaires d'aéronefs 1, fiche 39, Français, Avis%20aux%20techniciens%20d%27entretien%20d%27a%C3%A9ronefs%20et%20aux%20propri%C3%A9taires%20d%27a%C3%A9ronefs
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 39, Français, N%2DAME%2DAO
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 39, Français, N%2DAME%2DAO
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Publié par Transports Canada. «L'AN remplace l'ancien N-AME-AO, qui est présentement entièrement supprimé. Les AN sont publiés en quatre séries, selon le type de renseignements présenté, ou la distribution requise : Série A - Questions administratives (Papier blanc); Série B - Questions influant directement sur la navigabilité (Papier rose); Série C - Questions intéressant seulement les techniciens d'entretien d'aéronefs (TEA) (Papier jaune); Série D - Semblable à la série B, mais intéressant seulement un nombre restreint de propriétaires d'aéronefs, de TEA ou autres (Papier bleu)». 1, fiche 39, Français, - Avis%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-01-02
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- 8-anilinonaphthalene-1-sulfonate
1, fiche 40, Anglais, 8%2Danilinonaphthalene%2D1%2Dsulfonate
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
8-anilinonaphthalene-1-sulfonate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 40, Anglais, - 8%2Danilinonaphthalene%2D1%2Dsulfonate
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- 8-anilinonaphtalène-1-sulfonate
1, fiche 40, Français, 8%2Danilinonaphtal%C3%A8ne%2D1%2Dsulfonate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- anilino-8 naphtalène-sulfonate-1 2, fiche 40, Français, anilino%2D8%20naphtal%C3%A8ne%2Dsulfonate%2D1
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Produit utilisé pour la révélation des empreintes digitales latentes. 3, fiche 40, Français, - 8%2Danilinonaphtal%C3%A8ne%2D1%2Dsulfonate
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
8-anilinonaphtalène-1-sulfonate : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 40, Français, - 8%2Danilinonaphtal%C3%A8ne%2D1%2Dsulfonate
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-08-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Study on the Boundaries of ANS
1, fiche 41, Anglais, Study%20on%20the%20Boundaries%20of%20ANS
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 41, Anglais, - Study%20on%20the%20Boundaries%20of%20ANS
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Étude des frontières organisationnelles du SNA
1, fiche 41, Français, %C3%89tude%20des%20fronti%C3%A8res%20organisationnelles%20du%20SNA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 41, Français, - %C3%89tude%20des%20fronti%C3%A8res%20organisationnelles%20du%20SNA
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
- Federal Administration
- Fish
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Habitat Management and Environmental Sciences Directorate
1, fiche 42, Anglais, Habitat%20Management%20and%20Environmental%20Sciences%20Directorate
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fisheries ans Oceans Canada. 1, fiche 42, Anglais, - Habitat%20Management%20and%20Environmental%20Sciences%20Directorate
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Habitat Management and Environmental Science Directorate
- HMESD
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
- Administration fédérale
- Poissons
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion de l'habitat et sciences de l'environnement
1, fiche 42, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20de%20l%27habitat%20et%20sciences%20de%20l%27environnement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
ministère des Pêches et des Océans. 1, fiche 42, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20de%20l%27habitat%20et%20sciences%20de%20l%27environnement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- ANS National Management Board
1, fiche 43, Anglais, ANS%20National%20Management%20Board
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 43, Anglais, - ANS%20National%20Management%20Board
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport aérien
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Conseil national de gestion du SNA
1, fiche 43, Français, Conseil%20national%20de%20gestion%20du%20SNA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 43, Français, - Conseil%20national%20de%20gestion%20du%20SNA
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- ANS Policies
1, fiche 44, Anglais, ANS%20Policies
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 44, Anglais, - ANS%20Policies
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
ANS(Air Navigation System). 2, fiche 44, Anglais, - ANS%20Policies
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Politiques de la SNA
1, fiche 44, Français, Politiques%20de%20la%20SNA
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 44, Français, - Politiques%20de%20la%20SNA
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
SNA (Système de navigation aérienne). 2, fiche 44, Français, - Politiques%20de%20la%20SNA
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- The Nose (Medicine)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- anterior nasal spine
1, fiche 45, Anglais, anterior%20nasal%20spine
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 45, Anglais, ANS
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The cephalometric landmark on the bottom of the nose. 3, fiche 45, Anglais, - anterior%20nasal%20spine
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Nez (Médecine)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- épine nasale antérieure
1, fiche 45, Français, %C3%A9pine%20nasale%20ant%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- E.N.A. 1, fiche 45, Français, E%2EN%2EA%2E
correct
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Point le plus antérieur de l'épine nasale. 1, fiche 45, Français, - %C3%A9pine%20nasale%20ant%C3%A9rieure
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-03-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Alberta Neurosurgical Society
1, fiche 46, Anglais, Alberta%20Neurosurgical%20Society
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- ANS
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Alberta Neurosurgical Society
1, fiche 46, Français, Alberta%20Neurosurgical%20Society
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 46, Français, - Alberta%20Neurosurgical%20Society
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-11-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Public Service
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Access Nova Scotia
1, fiche 47, Anglais, Access%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- ANS 1, fiche 47, Anglais, ANS
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Access Nova Scotia(ANS) is a provincial government initiative designed to improve access to government information, program and services regarding Federal Government, Provincial Government and Municipal Government. The Service Delivery and Operations Division of the Department of Business and Consumer Services in Nova Scotia is in charge of Access Nova Scotia. 1, fiche 47, Anglais, - Access%20Nova%20Scotia
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Fonction publique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Access Nova Scotia
1, fiche 47, Français, Access%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
- ANS 1, fiche 47, Français, ANS
correct
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Sihanoukian National Army 1, fiche 48, Anglais, Sihanoukian%20National%20Army
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Kampuchea. 1, fiche 48, Anglais, - Sihanoukian%20National%20Army
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Armée Nationale Sihanoukienne
1, fiche 48, Français, Arm%C3%A9e%20Nationale%20Sihanoukienne
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- ANS 1, fiche 48, Français, ANS
nom féminin
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Ejército Nacional Sihanoukiano
1, fiche 48, Espagnol, Ej%C3%A9rcito%20Nacional%20Sihanoukiano
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Military (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- National Sihanoukian Army 1, fiche 49, Anglais, National%20Sihanoukian%20Army
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Also seen as: Sihanoukian National Army. Kampuchea. 1, fiche 49, Anglais, - National%20Sihanoukian%20Army
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Sihanoukian National Army
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Militaire (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Armée nationale sihanoukiste
1, fiche 49, Français, Arm%C3%A9e%20nationale%20sihanoukiste
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- ANS 1, fiche 49, Français, ANS
nom féminin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Militar (Generalidades)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Ejército Nacional Sihanoukista
1, fiche 49, Espagnol, Ej%C3%A9rcito%20Nacional%20Sihanoukista
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
- ENS 1, fiche 49, Espagnol, ENS
nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Accounting
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Accounting Notices Section 1, fiche 50, Anglais, Accounting%20Notices%20Section
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comptabilité
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Section des avis de comptabilité
1, fiche 50, Français, Section%20des%20avis%20de%20comptabilit%C3%A9
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- SAC 1, fiche 50, Français, SAC
nom féminin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1997-03-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Air Transport
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ANS Act 1, fiche 51, Anglais, ANS%20Act
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
ANS : Air Navigation System 2, fiche 51, Anglais, - ANS%20Act
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Air Navigation System Act
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Transport aérien
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi sur le SNA
1, fiche 51, Français, Loi%20sur%20le%20SNA
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Nom officieux donné à la CANSCA. 1, fiche 51, Français, - Loi%20sur%20le%20SNA
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
SNA : Système de navigation aérienne 2, fiche 51, Français, - Loi%20sur%20le%20SNA
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur le Système de navigation aérienne
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Transportation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- ANS Commercialization Study Team 1, fiche 52, Anglais, ANS%20Commercialization%20Study%20Team
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Transports
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la commercialisation du SNA
1, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20commercialisation%20du%20SNA
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Comité des transports. 1, fiche 52, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20commercialisation%20du%20SNA
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- American Nuclear Society
1, fiche 53, Anglais, American%20Nuclear%20Society
correct, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- ANS 2, fiche 53, Anglais, ANS
correct, États-Unis
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 53, La vedette principale, Français
- American Nuclear Society
1, fiche 53, Français, American%20Nuclear%20Society
correct, États-Unis
Fiche 53, Les abréviations, Français
- ANS 2, fiche 53, Français, ANS
correct, États-Unis
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Public Administration (General)
- Translation (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- project accountability
1, fiche 54, Anglais, project%20accountability
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Public Service Compensation System(PSCS)-is the focal point within TBS for the resolution of issues relating to functionality, project accountability, configuration controls ans infrastructure, with PWGSC Project Office. 1, fiche 54, Anglais, - project%20accountability
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
- Traduction (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- obligation de rendre compte en matière de projets
1, fiche 54, Français, obligation%20de%20rendre%20compte%20en%20mati%C3%A8re%20de%20projets
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le Système de rémunération de la fonction publique (SRFP) est, au sein du SCT, le point de convergence où se résolvent les questions qui ont trait à la fonctionnalité, à l'obligation de rendre compte en matière de projets, aux mécanismes de configuration et à l'infrastructure, en collaboration avec le bureau des projets de TPSGC. 1, fiche 54, Français, - obligation%20de%20rendre%20compte%20en%20mati%C3%A8re%20de%20projets
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1995-03-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- flight information system
1, fiche 55, Anglais, flight%20information%20system
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Transport Canada's Air Navigation System(ANS) : The government will commercialize ANS, which comprises the air traffic control system, flight information system and electronic navigation aids. 1, fiche 55, Anglais, - flight%20information%20system
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 55, La vedette principale, Français
- système d'information de vol
1, fiche 55, Français, syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20vol
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Système de navigation aérienne (SNA) : Le gouvernement commercialisera le SNA, qui englobe le système de contrôle de la circulation aérienne, le système d'information de vol et les aides électroniques à la navigation. 1, fiche 55, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information%20de%20vol
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1995-03-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- electronic navigation aid
1, fiche 56, Anglais, electronic%20navigation%20aid
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Transport Canada's Air Navigation System(ANS) : The government will commercialize ANS, which comprises the air traffic control system, flight information system and electronic navigation aids. 1, fiche 56, Anglais, - electronic%20navigation%20aid
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 56, La vedette principale, Français
- aide électronique à la navigation
1, fiche 56, Français, aide%20%C3%A9lectronique%20%C3%A0%20la%20navigation
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Système de navigation aérienne (SNA) : Le gouvernement commercialisera le SNA, qui englobe le système de contrôle de la circulation aérienne, le système d'information de vol et les aides électroniques à la navigation. 1, fiche 56, Français, - aide%20%C3%A9lectronique%20%C3%A0%20la%20navigation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1994-03-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Weapon Systems
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- The Three Keys to Firearms Safety 1, fiche 57, Anglais, The%20Three%20Keys%20to%20Firearms%20Safety
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
1. Keep firearms ans ammunition separate and secure when not in use; 2. Load a firearm only for actual use; 3. Be sure before you shoot. 1, fiche 57, Anglais, - The%20Three%20Keys%20to%20Firearms%20Safety
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- The Three Keys to Fire Arms Safety
- The Three Keys to Fire-arms Safety
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes d'armes
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Les trois clés de la sécurité en matière d'armes à feu
1, fiche 57, Français, Les%20trois%20cl%C3%A9s%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
1. Gardez vos armes à feu et vos munitions dans des endroits séparés et sécuritaires lorsqu'elles ne sont pas utilisées; 2. Ne chargez l'arme à feu que si vous êtes prêt à tirer; 3. Soyez sûr de votre cible avant de tirer. 1, fiche 57, Français, - Les%20trois%20cl%C3%A9s%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Les clés en question (il s'agit d'une affiche). 1, fiche 57, Français, - Les%20trois%20cl%C3%A9s%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27armes%20%C3%A0%20feu
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-10-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- La BFP6 : la batterie factorielle prédictive de l'état de préparation à la scolarisation primaire à 6 ans
1, fiche 58, Anglais, La%20BFP6%20%3A%20la%20batterie%20factorielle%20pr%C3%A9dictive%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20scolarisation%20primaire%20%C3%A0%206%20ans
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- La batterie factorielle prédictive de l'état de préparation à la scolarisation primaire à 6 ans 1, fiche 58, Anglais, La%20batterie%20factorielle%20pr%C3%A9dictive%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20scolarisation%20primaire%20%C3%A0%206%20ans
correct, Québec
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 58, La vedette principale, Français
- La BFP6 : la batterie factorielle prédictive de l'état de préparation à la scolarisation primaire à 6 ans
1, fiche 58, Français, La%20BFP6%20%3A%20la%20batterie%20factorielle%20pr%C3%A9dictive%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20scolarisation%20primaire%20%C3%A0%206%20ans
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- La batterie factorielle prédictive de l'état de préparation à la scolarisation primaire à 6 ans 1, fiche 58, Français, La%20batterie%20factorielle%20pr%C3%A9dictive%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20scolarisation%20primaire%20%C3%A0%206%20ans
correct, Québec
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Par Marcel Lavallée. Montréal, Presses de l'Université du Québec, 1974, 2 vols. Renseignements retrouvés dans DOBIS 1, fiche 58, Français, - La%20BFP6%20%3A%20la%20batterie%20factorielle%20pr%C3%A9dictive%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20la%20scolarisation%20primaire%20%C3%A0%206%20ans
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-01-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- International Mailbag Club
1, fiche 59, Anglais, International%20Mailbag%20Club
correct, États-Unis
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- IMC 2, fiche 59, Anglais, IMC
correct, États-Unis
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
To bring cheer ans sunshine into lives of shut-in and handicapped persons through cards and letters. " 1, fiche 59, Anglais, - International%20Mailbag%20Club
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 59, La vedette principale, Français
- International Mailbag Club
1, fiche 59, Français, International%20Mailbag%20Club
correct, États-Unis
Fiche 59, Les abréviations, Français
- IMC 2, fiche 59, Français, IMC
correct, États-Unis
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1992-07-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- ANS Integrated Maintenance System 1, fiche 60, Anglais, ANS%20Integrated%20Maintenance%20System
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- système de gestion intégrée du SNA 1, fiche 60, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20SNA
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source : annuaire téléphonique de la RCN - Transports Canada (juillet 1991). 1, fiche 60, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20du%20SNA
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1990-03-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Air Navigation Services
1, fiche 61, Anglais, Air%20Navigation%20Services
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- ANS 1, fiche 61, Anglais, ANS
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 61, La vedette principale, Français
- services de navigation aérienne
1, fiche 61, Français, services%20de%20navigation%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
- ANS 1, fiche 61, Français, ANS
correct
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1985-11-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- flattened root of the nose
1, fiche 62, Anglais, flattened%20root%20of%20the%20nose
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Broad ans slightly high root of the nose(that is to say the highest part of the nose). 1, fiche 62, Anglais, - flattened%20root%20of%20the%20nose
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- aplatissement de la racine du nez
1, fiche 62, Français, aplatissement%20de%20la%20racine%20du%20nez
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Racine du nez (c'est-à-dire la partie la plus élevée du nez) large et peu élevée. (FREUND) 1, fiche 62, Français, - aplatissement%20de%20la%20racine%20du%20nez
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
(Syndrome XXXX) Le visage est large et arrondi, dû à la présence d'hypertélorisme associé à l'aplatissement de la racine du nez avec ou sans épicanthus. (ESSE Vol.12, 4, 1975, p. 1) 1, fiche 62, Français, - aplatissement%20de%20la%20racine%20du%20nez
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Control
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Delegation and ANS Management Section 1, fiche 63, Anglais, Delegation%20and%20ANS%20Management%20Section
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Contrôle de gestion
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Section de la gestion de la délégation et du SADA 1, fiche 63, Français, Section%20de%20la%20gestion%20de%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20et%20du%20SADA
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1985-04-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- American National Standard Programming Language COBOL
1, fiche 64, Anglais, American%20National%20Standard%20Programming%20Language%20COBOL
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- ANS COBOL 2, fiche 64, Anglais, ANS%20COBOL
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
COBOL=Common Business-Oriented Language(DINA 75 158) ;ANS=American National Standard(GAAB 76 51) 2, fiche 64, Anglais, - American%20National%20Standard%20Programming%20Language%20COBOL
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ANS COBOL
1, fiche 64, Français, ANS%20COBOL
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Langage COBOL normalisé par l'ANS. 1, fiche 64, Français, - ANS%20COBOL
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1981-07-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- ANS procedures manual 1, fiche 65, Anglais, ANS%20procedures%20manual
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 65, La vedette principale, Français
- guide d'exploitation du SADA 1, fiche 65, Français, guide%20d%27exploitation%20du%20SADA
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
auteur: 2Fa, 1981-06-04. 1, fiche 65, Français, - guide%20d%27exploitation%20du%20SADA
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- slick bald 1, fiche 66, Anglais, slick%20bald
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
a 30 ans, il se déplume balding : devenant chauve balding thirty 1, fiche 66, Anglais, - slick%20bald
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 66, La vedette principale, Français
- chauve comme un genou 1, fiche 66, Français, chauve%20comme%20un%20genou
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- tête comme un genou 1, fiche 66, Français, t%C3%AAte%20comme%20un%20genou
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(Eneye. le Monde) 1, fiche 66, Français, - chauve%20comme%20un%20genou
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :