TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ARTHUR [94 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stop-go 1, fiche 1, Anglais, stop%2Dgo
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the British economy has been subject to the much criticized "stop-go" policy of imposing restrictions on demand when a balance of payments crisis appears, and easing them when unemployment figures rise and perhaps before the external difficulties have been removed, so that another crisis soon recurs.(Seldon, Arthur and F. G. Pennance, Everyman's Dict. of Economics, London, J. M. Dent & Sons Ltd, 1975, p. 23). 1, fiche 1, Anglais, - stop%2Dgo
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- stop and go
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coups d'accordéon
1, fiche 1, Français, coups%20d%27accord%C3%A9on
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- à-coups 2, fiche 1, Français, %C3%A0%2Dcoups
- par à-coups 2, fiche 1, Français, par%20%C3%A0%2Dcoups
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Alternative brutale de mesures destinées à provoquer tantôt le freinage, tantôt l'accélération de l'activité économique. 3, fiche 1, Français, - coups%20d%27accord%C3%A9on
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pare-siga
1, fiche 1, Espagnol, pare%2Dsiga
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- His Majesty King Charles III
1, fiche 2, Anglais, His%20Majesty%20King%20Charles%20III
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- King Charles the Third 2, fiche 2, Anglais, King%20Charles%20the%20Third
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... His Royal Highness Prince Charles Philip Arthur George is now... Charles the Third, by the Grace of God of the United Kingdom, Canada and His other Realms and Territories King, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith... 2, fiche 2, Anglais, - His%20Majesty%20King%20Charles%20III
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sa Majesté le roi Charles III
1, fiche 2, Français, Sa%20Majest%C3%A9%20le%20roi%20Charles%20III
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- roi Charles Trois 2, fiche 2, Français, roi%20Charles%20Trois
correct, nom masculin
- Charles Trois 2, fiche 2, Français, Charles%20Trois
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] Son Altesse Royale le prince Charles Philip Arthur George est maintenant devenu [...] Charles Trois, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi [...] 2, fiche 2, Français, - Sa%20Majest%C3%A9%20le%20roi%20Charles%20III
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Southwestern Ontario Gliding Association
1, fiche 3, Anglais, Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SOGA 2, fiche 3, Anglais, SOGA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club 3, fiche 3, Anglais, Kitchener%2DWaterloo%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation, correct
- K-W Hang Gliding Club 4, fiche 3, Anglais, K%2DW%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation
- Hang-On-Tario 4, fiche 3, Anglais, Hang%2DOn%2DTario
ancienne désignation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Southwestern Ontario Gliding Association, formerly the Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club(est. 1979), flies most weekends and some weekdays from [its] present flight park on the third line and 25 side road just north of Fergus and southeast of Arthur. 3, fiche 3, Anglais, - Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
SOGA is the largest Hang Gliding club in Ontario. 5, fiche 3, Anglais, - Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Southwestern Ontario Gliding Association
1, fiche 3, Français, Southwestern%20Ontario%20Gliding%20Association
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SODA 2, fiche 3, Français, SODA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Kitchener-Waterloo Hang Gliding Club 3, fiche 3, Français, Kitchener%2DWaterloo%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation, correct
- K-W Hang Gliding Club 4, fiche 3, Français, K%2DW%20Hang%20Gliding%20Club
ancienne désignation
- Hang-On-Tario 4, fiche 3, Français, Hang%2DOn%2DTario
ancienne désignation
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cocklebur
1, fiche 4, Anglais, cocklebur
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- clotbur 2, fiche 4, Anglais, clotbur
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Compositae.... Xanthium, Cocklebur, Clotbur... The present treatment of Xanthium in Canada must be regarded as tentative. According to Arthur Cronquist... "The determination of species of Xanthium has become a formidable task, undertaken by many botanists only when it becomes unavoidable and then with serious misgivings. " 2, fiche 4, Anglais, - cocklebur
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lampourde
1, fiche 4, Français, lampourde
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Composées. [...] Plantes herbacées annuelles, rugueuses ou épineuses, monoïques. Feuilles alternes. Capitules staminés fasciculés au bout des rameaux. 2, fiche 4, Français, - lampourde
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-05-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Edye Passage
1, fiche 5, Anglais, Edye%20Passage
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the northwest side of Porcher Island, between Prescott Island and Arthur Island, in British Columbia. 2, fiche 5, Anglais, - Edye%20Passage
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 2’ 40" N, 130° 36’ 25" W (British Columbia). 3, fiche 5, Anglais, - Edye%20Passage
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- passage Edye
1, fiche 5, Français, passage%20Edye
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le nord-ouest de l'île Porcher, entre l'île Prescott et l'île Arthur, en Colombie-Britannique. 1, fiche 5, Français, - passage%20Edye
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 2' 40" N, 130° 36' 25" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 5, Français, - passage%20Edye
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Arthur Island
1, fiche 6, Anglais, Arthur%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An island off the east side of Dowager Island, in British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - Arthur%20Island
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 3’ 47" N, 130° 36’ 47" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - Arthur%20Island
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- île Arthur
1, fiche 6, Français, %C3%AEle%20Arthur
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Île au large de la côte est de l'île Dowager, en Colombie-Britannique. 1, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20Arthur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 3' 47" N, 130° 36' 47" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 6, Français, - %C3%AEle%20Arthur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Prescott Passage
1, fiche 7, Anglais, Prescott%20Passage
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Arthur Island and Prescott Island, in British Columbia. 2, fiche 7, Anglais, - Prescott%20Passage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 4’ 17" N, 130° 36’ 35" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Prescott%20Passage
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passage Prescott
1, fiche 7, Français, passage%20Prescott
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Arthur et l'île Prescott, en Colombie-Britannique. 1, fiche 7, Français, - passage%20Prescott
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 4' 17" N, 130° 36' 35" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 7, Français, - passage%20Prescott
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Arthur Island
1, fiche 8, Anglais, Arthur%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An island between Porcher Island and Prescott Island, south of the city of Prince Rupert, in British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Arthur%20Island
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 3’ 47" N, 130° 36’ 47" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Arthur%20Island
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- île Arthur
1, fiche 8, Français, %C3%AEle%20Arthur
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Île entre l'île Porcher et l'île Prescott, au sud de la ville de Prince Rupert, en Colombie-Britannique. 1, fiche 8, Français, - %C3%AEle%20Arthur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 3' 47" N, 130° 36' 47" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 8, Français, - %C3%AEle%20Arthur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Kennedy Island
1, fiche 9, Anglais, Kennedy%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An island between Arthur Passage and Telegraph Passage, north of the Gibson Group, in British Columbia. 2, fiche 9, Anglais, - Kennedy%20Island
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 1’ 51" N, 130° 10’ 44" W (British Columbia). 3, fiche 9, Anglais, - Kennedy%20Island
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- île Kennedy
1, fiche 9, Français, %C3%AEle%20Kennedy
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Île entre le passage Arthur et le passage Telegraph, au nord du groupe Gibson, en Colombie-Britannique. 1, fiche 9, Français, - %C3%AEle%20Kennedy
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 1' 51" N, 130° 10' 44" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 9, Français, - %C3%AEle%20Kennedy
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Arthur Passage
1, fiche 10, Anglais, Arthur%20Passage
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A body of water between Porcher Island and Kennedy Island, in British Columbia. 2, fiche 10, Anglais, - Arthur%20Passage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 1’ 45" N, 130° 14’ 21" W (British Columbia). 3, fiche 10, Anglais, - Arthur%20Passage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- passage Arthur
1, fiche 10, Français, passage%20Arthur
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau entre l'île Porcher et l'île Kennedy, en Colombie-Britannique. 1, fiche 10, Français, - passage%20Arthur
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 1' 45" N, 130° 14' 21" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 10, Français, - passage%20Arthur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Hudson cranial drill
1, fiche 11, Anglais, Hudson%20cranial%20drill
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Hudson’s bone drill 2, fiche 11, Anglais, Hudson%26rsquo%3Bs%20bone%20drill
correct
- Hudson bone hand drill 3, fiche 11, Anglais, Hudson%20bone%20hand%20drill
correct
- Hudson’s bone hand drill 4, fiche 11, Anglais, Hudson%26rsquo%3Bs%20bone%20hand%20drill
correct
- Hudson hand drill 5, fiche 11, Anglais, Hudson%20hand%20drill
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A spherical cutting hand drill used principally for enlarging openings in the cranium. 2, fiche 11, Anglais, - Hudson%20cranial%20drill
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In medical eponyms, the possessive form, such as "Hudson's bone drill", often disappears over the years. For that reason, the written form "Hudson cranial drill" is also found. Hudson, Arthur Cyril : British ophthalmologist(1875-1962). 6, fiche 11, Anglais, - Hudson%20cranial%20drill
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
There are many varieties of bone hand drills, often bearing the name of their inventor: Cushing bone hand drill; McKensie bone hand drill; Moore bone hand drill; Stille bone hand drill; Stille-Sherman bone hand drill; etc. 6, fiche 11, Anglais, - Hudson%20cranial%20drill
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- perforateur à main d'Hudson
1, fiche 11, Français, perforateur%20%C3%A0%20main%20d%27Hudson
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- perforateur à main Hudson 2, fiche 11, Français, perforateur%20%C3%A0%20main%20Hudson
correct, nom masculin
- trépan de Hudson 3, fiche 11, Français, tr%C3%A9pan%20de%20Hudson
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Avec l'usage, il arrive que le nom de l'inventeur ne soit plus utilisé comme complément de nom, mais soit mis en apposition et se comporte, dès lors, comme un adjectif de relation. On parlera alors de «perforateur à main Hudson» et non plus de «perforateur à main d'Hudson». 4, fiche 11, Français, - perforateur%20%C3%A0%20main%20d%27Hudson
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-10-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taxation
- Environmental Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Pigouvian tax
1, fiche 12, Anglais, Pigouvian%20tax
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Pigovian tax 2, fiche 12, Anglais, Pigovian%20tax
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A corrective taxe levied on each unit of output an externality-generator agent produces. 2, fiche 12, Anglais, - Pigouvian%20tax
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
It is named after economist Arthur C. Pigou, who developed the idea in his book "The Economics of Welfare, "1920. 2, fiche 12, Anglais, - Pigouvian%20tax
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiscalité
- Économie environnementale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- taxe pigouvienne
1, fiche 12, Français, taxe%20pigouvienne
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- taxe de Pigou 2, fiche 12, Français, taxe%20de%20Pigou
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Du nom de son créateur, Arthur Pigou, la taxe pigouvienne a pour objectif d'incorporer dans le coût d'un produit l'ensemble des effets induits par sa production tels que la pollution. Ce système vise ainsi à rétablir une concurrence plus juste entre des pays où les normes anti-pollution sont élevées et les pays où l'environnement n'est qu'une variable parmi d'autres. 1, fiche 12, Français, - taxe%20pigouvienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Economía del medio ambiente
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- impuesto pigouviano
1, fiche 12, Espagnol, impuesto%20pigouviano
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- impuestos pigouvianos
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Thunder Bay
1, fiche 13, Anglais, Thunder%20Bay
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Fort William 2, fiche 13, Anglais, Fort%20William
ancienne désignation, Ontario
- Port Arthur 2, fiche 13, Anglais, Port%20Arthur
ancienne désignation, Ontario
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A city located in Northwestern Ontario. 3, fiche 13, Anglais, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The City of Fort William and the City of Port Arthur were united to form the City of Thunder Bay. 4, fiche 13, Anglais, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 48º 24’ 5’’ N, 89º 16’ 4’’ W (Ontario). 5, fiche 13, Anglais, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 3, fiche 13, Anglais, - Thunder%20Bay
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Thunder Bay
1, fiche 13, Français, Thunder%20Bay
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Fort William 2, fiche 13, Français, Fort%20William
ancienne désignation, nom féminin, Ontario
- Port Arthur 2, fiche 13, Français, Port%20Arthur
ancienne désignation, nom féminin, Ontario
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ville située dans le Nord-Ouest de l'Ontario. 3, fiche 13, Français, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
De l'union de la Cité de Fort William et de la Cité de Port Arthur est née la Cité de Thunder Bay. 4, fiche 13, Français, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 48º 24' 5'' N, 89º 16' 4'' O (Ontario). 5, fiche 13, Français, - Thunder%20Bay
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 3, fiche 13, Français, - Thunder%20Bay
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Complimentary Slip-Assistant Deputy Minister(Arthur Silverman)-4 1/4" x 5 1/2"
1, fiche 14, Anglais, Complimentary%20Slip%2DAssistant%20Deputy%20Minister%28Arthur%20Silverman%29%2D4%201%2F4%5C%22%20x%205%201%2F2%5C%22
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-83: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 14, Anglais, - Complimentary%20Slip%2DAssistant%20Deputy%20Minister%28Arthur%20Silverman%29%2D4%201%2F4%5C%22%20x%205%201%2F2%5C%22
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Fiche de compliments - Sous-ministre adjoint (Arthur Silverman) 4 1/4" x 5 1/2"
1, fiche 14, Français, Fiche%20de%20compliments%20%2D%20Sous%2Dministre%20adjoint%20%28Arthur%20Silverman%29%204%201%2F4%5C%22%20x%205%201%2F2%5C%22
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2601-83 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 14, Français, - Fiche%20de%20compliments%20%2D%20Sous%2Dministre%20adjoint%20%28Arthur%20Silverman%29%204%201%2F4%5C%22%20x%205%201%2F2%5C%22
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-03-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Cognitive Psychology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Arthur Point Scale of Performance Tests
1, fiche 15, Anglais, Arthur%20Point%20Scale%20of%20Performance%20Tests
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Grace Arthur Performance Scale 2, fiche 15, Anglais, Grace%20Arthur%20Performance%20Scale
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A general intelligence test consisting of a number of performance tests, such as block designs, form boards, figure-completion tests ... 2, fiche 15, Anglais, - Arthur%20Point%20Scale%20of%20Performance%20Tests
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Arthur Point Scale of Performance Tests. Combining the most promising performance tests then available, Form I was first released in 1930. The scale consists of the following nine tests... : 1. Knox Cube. 2. Seguin Form Board. 3. Two-Figure Form Board.... 5. Manikin.... 6. Male and Foal.... 7. Healy Picture Completion I.... 8. Porteus Mazes. 9. Kohs Block Design.... In 1947, a Revised Form II of the... scale was issued. This form... consists of only five tests.... 3, fiche 15, Anglais, - Arthur%20Point%20Scale%20of%20Performance%20Tests
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Arthur Point Scale of Performance Test
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Psychologie cognitive
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Échelle de performance de Grace Arthur
1, fiche 15, Français, %C3%89chelle%20de%20performance%20de%20Grace%20Arthur
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L'échelle de performance de Grace Arthur qui comportait en 1930 deux formes avec neuf subtests; sa forme révisée en 1947, et qui existe en matériel français, comporte cinq subtests : les cubes de Knox, le test de Séguin, le test des pochoirs (Stencil Design Test), les labyrinthes de Porteus et les planches de Healy. Cette échelle est recommandée pour l'examen intellectuel des sourds et des sujets ayant des difficultés linguistiques. 2, fiche 15, Français, - %C3%89chelle%20de%20performance%20de%20Grace%20Arthur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canadian Democracy and Corporate Accountability Commission
1, fiche 16, Anglais, Canadian%20Democracy%20and%20Corporate%20Accountability%20Commission
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CDCAC 2, fiche 16, Anglais, CDCAC
non officiel
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Representatives from corporate Canada, organized labour and other sectors are working together to develop concrete measures that address issues of corporate accountability. The commission is hosted by the arthur Kroeger College of Public Affairs, Carleton University. It is funded by the Atkinson Charitable Foundation, Columbia Foundation and the Endswell Foundation. 1, fiche 16, Anglais, - Canadian%20Democracy%20and%20Corporate%20Accountability%20Commission
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The acronym CDCAC is used, but not official. 2, fiche 16, Anglais, - Canadian%20Democracy%20and%20Corporate%20Accountability%20Commission
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Commission sur la démocratie canadienne et la responsabilisation des entreprises
1, fiche 16, Français, Commission%20sur%20la%20d%C3%A9mocratie%20canadienne%20et%20la%20responsabilisation%20des%20entreprises
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Des représentants du monde des affaires, du mouvement syndical et d'autres secteurs se concertent pour mettre au point des mesures concrètes visant à responsabiliser les entreprises. Organisé par le Arthur Kroeger College of Public Affairs de l'Université Carleton. La Atkinson Charitable Foundation est le commanditaire principal du projet. Des fonds supplémentaires proviennent de deux commanditaires de Vancouver : les fondations Endswell et Columbia. 1, fiche 16, Français, - Commission%20sur%20la%20d%C3%A9mocratie%20canadienne%20et%20la%20responsabilisation%20des%20entreprises
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Fine Arts (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Barn, Ile d’Orleans
1, fiche 17, Anglais, Barn%2C%20Ile%20d%26rsquo%3BOrleans
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Arthur Lismer, 1925. National Gallery of Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Barn%2C%20Ile%20d%26rsquo%3BOrleans
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Une grange à l'île d'Orleans
1, fiche 17, Français, Une%20grange%20%C3%A0%20l%27%C3%AEle%20d%27Orleans
correct, nom féminin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Arthur Lismer, 1925. Musée des beaux-arts du Canada. 1, fiche 17, Français, - Une%20grange%20%C3%A0%20l%27%C3%AEle%20d%27Orleans
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- On to Ottawa Trek
1, fiche 18, Anglais, On%20to%20Ottawa%20Trek
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
In early april 1935, 1500 residents of federal UNEMPLOYMENT RELIEF CAMPS in BC went on strike and moved by train and truck to Vancouver. When local governments refused responsibility for the strikers’ welfare, and when the men themselves began to grow restless at the apparent failure of their movement, Arthur Evans(Workers’ Unity League) and his associates decided to take the strike to Ottawa. On June 3, over 1, 000 strikers began the "On to Ottawa Trek", determined to inform the nation of their cause and to lay complaints before Parliament and Prime Minister R. B. Bennett. 1, fiche 18, Anglais, - On%20to%20Ottawa%20Trek
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 18, La vedette principale, Français
- marche sur Ottawa
1, fiche 18, Français, marche%20sur%20Ottawa
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Au début d'avril 1935, 1,500 habitants des camps de secours pour les chômeurs du gouvernement fédéral, situés en C.-B., déclenchent la grève et se rendent à Vancouver par train et par camion. Lorsque les gouvernements refusent de négocier avec les grévistes qui commencent à montrer des signes d'impatience devant l'échec évident de leur mouvement, Arthur Evans (ligue d'unité ouvrière) et ses collègues décident d'aller faire la grève à Ottawa. Le 3 juin, plus de 1,000 grévistes entreprennent "la marche sur Ottawa", décidés à porter leur cause devant la nation et à déposer une plainte auprès du Parlement et du premier ministre R.B. Bennett. 1, fiche 18, Français, - marche%20sur%20Ottawa
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Organized Recreation
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Physical and Health Education Canada
1, fiche 19, Anglais, Physical%20and%20Health%20Education%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- PHE Canada 1, fiche 19, Anglais, PHE%20Canada
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association for Health, Physical Education, Rec reation and Dance 2, fiche 19, Anglais, Canadian%20Association%20for%20Health%2C%20Physical%20Education%2C%20Rec%20reation%20and%20Dance
ancienne désignation, correct
- CAHPERD 2, fiche 19, Anglais, CAHPERD
ancienne désignation, correct
- CAHPERD 2, fiche 19, Anglais, CAHPERD
- Canadian Association for Health, Physical Education and Recreation 3, fiche 19, Anglais, Canadian%20Association%20for%20Health%2C%20Physical%20Education%20and%20Recreation
ancienne désignation, correct
- CAHPER 4, fiche 19, Anglais, CAHPER
ancienne désignation, correct
- CAHPER 4, fiche 19, Anglais, CAHPER
- Canadian Coalition for Quality Daily Physical Education 5, fiche 19, Anglais, Canadian%20Coalition%20for%20Quality%20Daily%20Physical%20Education
ancienne désignation, correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Physical Education Association(CPEA) was founded in 1 Arthur S. Lamb of McGill University. In 1948, the association became incorporated to better serve the needs of its growing membership, an its name to the Canadian Association for Health, Physical Education and Recreation(CAHPER). In 1994, to recognize the value and uniqueness education, the name was modified to the Canadian Association for Health Physical Education, Recreation and Dance(CAHPERD). 2, fiche 19, Anglais, - Physical%20and%20Health%20Education%20Canada
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Loisirs organisés
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Éducation physique et santé Canada
1, fiche 19, Français, %C3%89ducation%20physique%20et%20sant%C3%A9%20Canada
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
- EPS Canada 1, fiche 19, Français, EPS%20Canada
correct
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Association canadienne pour la santé, l'éducation physique, le loisir et la danse 2, fiche 19, Français, Association%20canadienne%20pour%20la%20sant%C3%A9%2C%20l%27%C3%A9ducation%20physique%2C%20le%20loisir%20et%20la%20danse
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPLD 2, fiche 19, Français, ACSEPLD
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPLD 2, fiche 19, Français, ACSEPLD
- Association canadienne pour la santé, l'éducation physique et le loisir 3, fiche 19, Français, Association%20canadienne%20pour%20la%20sant%C3%A9%2C%20l%27%C3%A9ducation%20physique%20et%20le%20loisir
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPL 4, fiche 19, Français, ACSEPL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPL 4, fiche 19, Français, ACSEPL
- Association canadienne pour la santé, l'éducation physique et la récréation 3, fiche 19, Français, Association%20canadienne%20pour%20la%20sant%C3%A9%2C%20l%27%C3%A9ducation%20physique%20et%20la%20r%C3%A9cr%C3%A9ation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPR 4, fiche 19, Français, ACSEPR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACSEPR 4, fiche 19, Français, ACSEPR
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En 1933, M. Arthur S. Lamb de l'Université McGill fondait l'Association canadienne pour l'éducation physique. En 1948, l'Association fut incorporée afin de mieux servir le nombre croissant de ses membres et adopta le nom de l'Association canadienne pour la santé, l'éducation physique et le loisir. Puis en 1994, afin de souligner la valeur et le caractère particulier de l'enseignement de la danse, l'Association adopta le nom qu'elle porte aujourd'hui : Association canadienne pour la santé, l'éducation physique, le loisir et la danse. 2, fiche 19, Français, - %C3%89ducation%20physique%20et%20sant%C3%A9%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Fine Arts (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Centre for Contemporary Canadian Art
1, fiche 20, Anglais, Centre%20for%20Contemporary%20Canadian%20Art
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CCCA 1, fiche 20, Anglais, CCCA
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Contemporary Canadian Art(CCCA) was founded in 1995 by Bill Kirby, with Peter D. R. Brown and Arthur B. C. Drache, Q. C. The Centre is a federally incorporated, not-for-profit charitable arts organization, administered by a Board of Directors, and based in Toronto, Canada. It has been managed since its inception by Founder and Executive Director, Bill Kirby. The focus of the CCCA's activity is the Canadian Art Database Project. The CCCA is essentially a ’virtual organization’, with no permanent staff and no permanent facilities. As funds have permitted, however, the Director has been assisted in developing The Canadian Art Database, by members of the CCCA Group, experienced artists and arts professionals who have been engaged under contract for varying periods over the past seven years. The CCCA has been further assisted by York University students in developing various sections of the project, and has contracted additional, specialized short-term personnel, as required, to meet specific production needs. 1, fiche 20, Anglais, - Centre%20for%20Contemporary%20Canadian%20Art
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Center for Contemporary Canadian Art
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Centre de l'art contemporain canadien
1, fiche 20, Français, Centre%20de%20l%27art%20contemporain%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CACC 1, fiche 20, Français, CACC
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de l’art contemporain canadien (CACC) est fondé en 1995 par Bill Kirby, avec l’aide de Peter D.R. Brown et Arthur B.C. Drache, c.r. Le Centre est une organisation artistique sans but lucratif constituée sous le régime fédéral, administrée par un Conseil d'administration, dont le siège est à Toronto, Canada. Le Centre est géré depuis sa fondation par son fondateur et directeur exécutif, Bill Kirby. L’activité du CACC se concentre sur le Projet de la Base de données sur l’art canadien. Le CACC est essentiellement une « organisation virtuelle », qui n’a ni personnel permanent ni locaux permanents. Toutefois, le directeur a reçu une aide pour développer la Base de données sur l’art canadien de membres du group CACC, des artistes chevronnés et des spécialistes du domaine des arts, qu’il a engagés sous contrat, en fonction des fonds disponibles, pour des périodes de diverse durée au cours des sept dernières années. Le CACC a également reçu l’aide d’étudiants de l’Université York pour le développement de plusieurs sections du projet, et a engagé sous contrat à court terme du personnel spécialisé, selon les besoins, qui s’est occupé de tâches spécifiques de production. 1, fiche 20, Français, - Centre%20de%20l%27art%20contemporain%20canadien
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Orthodontics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Australian wire
1, fiche 21, Anglais, Australian%20wire
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
For over 50 years orthodontists have relied on the unique properties of Australian wire, the bendable wire with high resiliency, high tensile strength, and an extraordinary amount of energy. Developed by Arthur Wilcock, this wire has become an industry standard. 2, fiche 21, Anglais, - Australian%20wire
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term commonly used to refer to the A.J. Wilcock product range. A.J. Wilcock is a registered trademark. 3, fiche 21, Anglais, - Australian%20wire
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Orthodontie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fil australien
1, fiche 21, Français, fil%20australien
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fil rond en acier inoxydable austénitique, introduit en Australie par A.J. Wilcock Co. Il s'agit du fil à partir duquel les arcs de la technique d'arcs légers (la technique de Begg) sont confectionnés. 2, fiche 21, Français, - fil%20australien
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- antifreeze gene
1, fiche 22, Anglais, antifreeze%20gene
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Newfoundland coastal waters are too cold for the production of salmon raised in large "fish farm" cages near shore. However, researchers at the Logy Bay research laboratory have found a way to take the "antifreeze gene" from flounder and cod and incorporate it into Newfoundland salmon. 2, fiche 22, Anglais, - antifreeze%20gene
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Although McMurdo Sound fishes are exposed to great extremes of ice and temperature, antifreeze peptides enable them to avoid freezing. Dr. Arthur DeVries and his team wil look at the relationship among antifreeze levels in the fish, sea-ice cover and sea temperature; the structure and function of antifreeze molecules; and the structure and organization of the antifreeze gene. Additionally, they will try to determine whether Antarctic fishes have mechanisms to dispose of accumulated ice in their bodies. 3, fiche 22, Anglais, - antifreeze%20gene
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gène antigel
1, fiche 22, Français, g%C3%A8ne%20antigel
proposition, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite par analogie avec la bactérie anti-gel déjà à l'étude chez les végétaux. 1, fiche 22, Français, - g%C3%A8ne%20antigel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-07-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- splinter forceps
1, fiche 23, Anglais, splinter%20forceps
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
There are many varieties of splinter forceps, often bearing the name of their inventor :Arthur splinter forceps; Carmalt splinter forceps; Feilchenfeld splinter forceps; Hunter splinter forceps; Peet splinter forceps; plain splinter forceps; Ralk splinter forceps; Stieglitz splinter forceps; swiss jewelers splinter forceps; Virtus splinter forceps; Walter-Carmalt splinter forceps; Williams splinter forceps; etc. 2, fiche 23, Anglais, - splinter%20forceps
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pince à échardes
1, fiche 23, Français, pince%20%C3%A0%20%C3%A9chardes
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- pince à esquilles 2, fiche 23, Français, pince%20%C3%A0%20esquilles
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Une pince à échardes très pratique pouvant aussi être utilisée pour extraire tout corps étranger tel que épines, dards, piquants [...] 3, fiche 23, Français, - pince%20%C3%A0%20%C3%A9chardes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Il existe plusieurs variétés de pinces à échardes, portant le nom de leur inventeur : pinces à échardes Archer; pinces à échardes Carmalt; pinces à échardes Feilchenfeld; pinces à échardes Hunter; pinces à échardes Peet; pinces à échardes Stieglitz; pinces à échardes Virtus; etc. 1, fiche 23, Français, - pince%20%C3%A0%20%C3%A9chardes
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Esquille : petit fragment qui se détache d'un os fracturé ou carié. 4, fiche 23, Français, - pince%20%C3%A0%20%C3%A9chardes
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Music
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Arthur Rubinstein International Music Society
1, fiche 24, Anglais, Arthur%20Rubinstein%20International%20Music%20Society
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The unqualified success of our first three Competitions led, in 1980, to the creation of the Arthur Rubinstein International Music Society. These contests were recognized as having added significantly to the development of Israel' s cultural life and also receive worldwide acclaim as an important musical manifestation at the international level. 1, fiche 24, Anglais, - Arthur%20Rubinstein%20International%20Music%20Society
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Musique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Société musicale internationale Arthur Rubinstein
1, fiche 24, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20musicale%20internationale%20Arthur%20Rubinstein
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Little Drifter and The Big Freighter
1, fiche 25, Anglais, The%20Little%20Drifter%20and%20The%20Big%20Freighter
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lithograph on woven paper, Arthur Lismer. 1, fiche 25, Anglais, - The%20Little%20Drifter%20and%20The%20Big%20Freighter
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Le petit chalutier et le gros navire de charge
1, fiche 25, Français, Le%20petit%20chalutier%20et%20le%20gros%20navire%20de%20charge
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lithographe sur papier vélin, Arthur Lismer. 1, fiche 25, Français, - Le%20petit%20chalutier%20et%20le%20gros%20navire%20de%20charge
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-01-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Arthur Lake
1, fiche 26, Anglais, Arthur%20Lake
correct, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50°32’ 119°28’ (British Columbia). 1, fiche 26, Anglais, - Arthur%20Lake
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- lac Arthur
1, fiche 26, Français, lac%20Arthur
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50°32' 119°28' (Colombie-Britannique). 2, fiche 26, Français, - lac%20Arthur
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 26, Français, - lac%20Arthur
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Arthur Laing Peninsula
1, fiche 27, Anglais, Arthur%20Laing%20Peninsula
correct, Canada, Nunavut
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 82°53’ 68°47’ (Nunavut). 1, fiche 27, Anglais, - Arthur%20Laing%20Peninsula
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- péninsule Arthur Laing
1, fiche 27, Français, p%C3%A9ninsule%20Arthur%20Laing
correct, nom féminin, Canada, Nunavut
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 82°53' 68°47' (Nunavut). 2, fiche 27, Français, - p%C3%A9ninsule%20Arthur%20Laing
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 27, Français, - p%C3%A9ninsule%20Arthur%20Laing
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Arthur Fiord
1, fiche 28, Anglais, Arthur%20Fiord
correct, Canada, Nunavut
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 76°30’ 93°24’ (Nunavut). 1, fiche 28, Anglais, - Arthur%20Fiord
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- fjord Arthur
1, fiche 28, Français, fjord%20Arthur
correct, nom masculin, Canada, Nunavut
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 76°30' 93°24' (Nunavut). 2, fiche 28, Français, - fjord%20Arthur
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 28, Français, - fjord%20Arthur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Museums and Heritage
- Fine Arts (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Departure of a Troopship
1, fiche 29, Anglais, Departure%20of%20a%20Troopship
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Arthur Lismer, 1918-1919. National Gallery of Canada. 1, fiche 29, Anglais, - Departure%20of%20a%20Troopship
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Muséologie et patrimoine
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Départ d'un transport de troupes
1, fiche 29, Français, D%C3%A9part%20d%27un%20transport%20de%20troupes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Arthur Lismer, 1918-1919. Musée des beaux-arts du Canada. 1, fiche 29, Français, - D%C3%A9part%20d%27un%20transport%20de%20troupes
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Public Relations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Arthur Kroeger College Awards for Public Affairs
1, fiche 30, Anglais, Arthur%20Kroeger%20College%20Awards%20for%20Public%20Affairs
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Arthur Kroeger College Awards for Public Affairs recognize excellence in several of the areas which contribute significantly to the vibrancy of Canadian democracy and our society as a whole. They are meant to showcase to all Canadians individual and collective effort in pursuit of the public good. 1, fiche 30, Anglais, - Arthur%20Kroeger%20College%20Awards%20for%20Public%20Affairs
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Relations publiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Prix d'Affaires Publiques du Collège Arthur Kroeger
1, fiche 30, Français, Prix%20d%27Affaires%20Publiques%20du%20Coll%C3%A8ge%20Arthur%20Kroeger
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les Prix d'Affaires Publiques du Collège Arthur Kroeger reconnaissent l'excellence dans les domaines qui contribuent au dynamisme de la démocratie et de la société canadiennes. Ils portent à l'attention de tous les Canadiens les efforts individuels et collectifs pour la poursuite du bien public. 1, fiche 30, Français, - Prix%20d%27Affaires%20Publiques%20du%20Coll%C3%A8ge%20Arthur%20Kroeger
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Committee on Imperial Defence
1, fiche 31, Anglais, Committee%20on%20Imperial%20Defence
correct, Grande-Bretagne
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Committee of Imperial Defence was an important(albeit ad hoc) part of the government of Great Britain and the British Empire from just after the Second Boer War until the start of World War II. It was responsible for research, and some co-ordination, on issues of military strategy. It was established in 1904 by Arthur Balfour, then British Prime Minister, as an advisory committee for the Prime Minister, one that would be small and flexible; it replaced the Cabinet's decrepit Defence Committee. 1, fiche 31, Anglais, - Committee%20on%20Imperial%20Defence
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Committee on Imperial Defence
1, fiche 31, Français, Committee%20on%20Imperial%20Defence
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Comité sur la défense de l'Empire
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Recipes
- Restaurant Menus
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Reuben sandwich
1, fiche 32, Anglais, Reuben%20sandwich
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[A] sandwich ... made with generous layers of corned beef, Swiss Cheese and sauerkraut on sourdough rye bread... 2, fiche 32, Anglais, - Reuben%20sandwich
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Reportedly originally named for its creator, Arthur Reuben(owner of New York's once-famous and now-defunct Reuben's delicatessen. 3, fiche 32, Anglais, - Reuben%20sandwich
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
- Menus (Restauration)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- sandwich Reuben
1, fiche 32, Français, sandwich%20Reuben
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sandwichs; des sandwiches. 2, fiche 32, Français, - sandwich%20Reuben
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 32, Français, - sandwich%20Reuben
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-01-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Tests (Construction)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Casagrande shear test apparatus
1, fiche 33, Anglais, Casagrande%20shear%20test%20apparatus
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- direct shear apparatus 2, fiche 33, Anglais, direct%20shear%20apparatus
- direct box shear apparatus 3, fiche 33, Anglais, direct%20box%20shear%20apparatus
- box shear apparatus 4, fiche 33, Anglais, box%20shear%20apparatus
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Direct shear tests ... In the device of Fig. 4.24a, this is done by placing the sample in two superimposed boxes, one of which is movable. 5, fiche 33, Anglais, - Casagrande%20shear%20test%20apparatus
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Arthur Casagrande, one of the great civil engineers... of this century... developed... the direct shear apparatus. 6, fiche 33, Anglais, - Casagrande%20shear%20test%20apparatus
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mécanique des sols
- Essais du sol (Construction)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- boîte de Casagrande (cisaillement rectiligne)
1, fiche 33, Français, bo%C3%AEte%20de%20Casagrande%20%28cisaillement%20rectiligne%29
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- boîte de Casagrande 2, fiche 33, Français, bo%C3%AEte%20de%20Casagrande
correct, nom féminin
- boîte de cisaillement 3, fiche 33, Français, bo%C3%AEte%20de%20cisaillement
correct, nom féminin
- appareil Casagrande 4, fiche 33, Français, appareil%20Casagrande
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Cellule dans laquelle est placé l'échantillon de sol qu'on veut soumettre à l'essai de cisaillement rectiligne. 5, fiche 33, Français, - bo%C3%AEte%20de%20Casagrande%20%28cisaillement%20rectiligne%29
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] la boîte de cisaillement [...] se compose de deux boîtes rectangulaires, sans fond, placées l'une au-dessus de l'autre, et dans lesquelles est enfermé l'échantillon du terrain à étudier, avec une section horizontale S au niveau du joint des boîtes. 6, fiche 33, Français, - bo%C3%AEte%20de%20Casagrande%20%28cisaillement%20rectiligne%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-03-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geophysics
- Space Physics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- E layer
1, fiche 34, Anglais, E%20layer
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- E-layer 2, fiche 34, Anglais, E%2Dlayer
correct
- ionosphere E-layer 3, fiche 34, Anglais, ionosphere%20E%2Dlayer
correct
- Heaviside layer 4, fiche 34, Anglais, Heaviside%20layer
correct, uniformisé
- Kennely-Heaviside layer 5, fiche 34, Anglais, Kennely%2DHeaviside%20layer
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Layer of the ionosphere exhibiting one or several maxima of electron density, at about 110 km. 6, fiche 34, Anglais, - E%20layer
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The ionosphere is usually divided into two main layers: a lower layer, designated the E layer (sometimes called the Heaviside layer or Kennelly-Heaviside layer), which is between about 80 and 113 km (about 50 and 70 mi) above the Earth’s surface and which reflects radio waves of low frequency; and a higher layer, the F layer (sometimes called the Appleton layer), which reflects higher-frequency radio waves. 7, fiche 34, Anglais, - E%20layer
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
The E layer exists in between the F and D layers, and forms only during daylight. Some radio refraction occurs in the E-layer at very high frequencies (VHF). This phenomenon is called Sporadic-E, because of its sporadic nature. 8, fiche 34, Anglais, - E%20layer
Record number: 34, Textual support number: 3 CONT
The Kennely-Heaviside Layer... or Heaviside Layer.... is a layer of ionised gas occurring at 90-150 km in altitude... It reflects medium-frequency radio waves, and because of this reflection radio waves can be propagated beyond the horizon. Propagation is affected by time of day, season, and sunspot activity. Its existence was announced in 1902 independently and almost simultaneously by the American electrical engineer Arthur Edwin Kennely?(1861-1949) and the British physicist Oliver Heaviside(1850-1925). 9, fiche 34, Anglais, - E%20layer
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Heaviside layer: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 10, fiche 34, Anglais, - E%20layer
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- ionosphere E layer
- ionosphere’s E-layer
- ionosphere’s E layer
- ionospheric E-layer
- ionospheric E layer
- E-layer of the ionosphere
- E layer of the ionosphere
- Kennelly-Heaviside layer
- Kenelly-Heaviside Layer
- Heaviside-Kennelly layer
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géophysique
- Physique spatiale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- couche E
1, fiche 34, Français, couche%20E
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- couche E de l'ionosphère 2, fiche 34, Français, couche%20E%20de%20l%27ionosph%C3%A8re
correct, nom féminin
- couche de Heaviside 3, fiche 34, Français, couche%20de%20Heaviside
correct, nom féminin, uniformisé
- couche de Kennely-Heaviside 4, fiche 34, Français, couche%20de%20Kennely%2DHeaviside
correct, nom féminin
- couche Heaviside 5, fiche 34, Français, couche%20Heaviside
correct, nom féminin
- couche Kennely-Heaviside 6, fiche 34, Français, couche%20Kennely%2DHeaviside
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Couche de l'ionosphère présentant un ou plusieurs maximums de densité électronique, située vers 110 km. 7, fiche 34, Français, - couche%20E
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
En 1902, l'ingénieur électricien américain Arthur Edwin Kennelly et le physicien britannique Oliver Heaviside (de façon indépendante et presque simultanément) annoncèrent l'existence probable d'une couche de gaz ionisés à haute altitude dans l'atmosphère, affectant la propagation des ondes radioélectriques. Cette couche, autrefois nommée couche de Heaviside, ou de Kennelly-Heaviside, est l'une des nombreuses couches constituant l'ionosphère. Bien que l'ionosphère soit transparente aux longueurs d'onde radio les plus courtes, elle réfracte ou réfléchit les longueurs d'onde plus importantes. Du fait de cette réflexion, les ondes radioélectriques peuvent se propager bien au-delà de l'horizon. 4, fiche 34, Français, - couche%20E
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
[...] le prochain niveau d'ionisation est appelé couche E. [...] Du fait que les électrons et les ions se recombinent assez rapidement ici, le niveau d'ionisation chute rapidement après le coucher du soleil. Bien qu'une petite quantité d'ionisation résiduelle persiste, la couche E disparaît pratiquement la nuit. 8, fiche 34, Français, - couche%20E
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
couche de Heaviside : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 34, Français, - couche%20E
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- couche de Kennelly-Heaviside
- Couche Kenelly-Heaviside
- couche Heaviside-Kennelly
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Geofísica
- Física espacial
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- capa E
1, fiche 34, Espagnol, capa%20E
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- capa de Heaviside 2, fiche 34, Espagnol, capa%20de%20Heaviside
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Capa de la ionosfera, situada a unos 110 km de altitud, con uno o varios máximos de densidad de electrones. 3, fiche 34, Espagnol, - capa%20E
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
capa de Heaviside: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 34, Espagnol, - capa%20E
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Arthur 1, fiche 35, Anglais, Arthur
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
variety of peas 1, fiche 35, Anglais, - Arthur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 35, Anglais, - Arthur
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 35, La vedette principale, Français
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
variété de pois 1, fiche 35, Français, - Arthur
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 35, Français, - Arthur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Economía agrícola
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Variedad de guisantes en Canadá. 2, fiche 35, Espagnol, - Arthur
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- On the Cutting Edge : The Arthur Pascal Collection of Woodworking Hand Tools
1, fiche 36, Anglais, On%20the%20Cutting%20Edge%20%3A%20The%20Arthur%20Pascal%20Collection%20of%20Woodworking%20Hand%20Tools
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. 1, fiche 36, Anglais, - On%20the%20Cutting%20Edge%20%3A%20The%20Arthur%20Pascal%20Collection%20of%20Woodworking%20Hand%20Tools
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Expositions (Arts et Culture)
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- En un tour de main - La collection Arthur Pascal d'outils manuels à travailler le bois
1, fiche 36, Français, En%20un%20tour%20de%20main%20%2D%20La%20collection%20Arthur%20Pascal%20d%27outils%20manuels%20%C3%A0%20travailler%20le%20bois
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Exposition du Musée canadien des civilisations. 1, fiche 36, Français, - En%20un%20tour%20de%20main%20%2D%20La%20collection%20Arthur%20Pascal%20d%27outils%20manuels%20%C3%A0%20travailler%20le%20bois
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-08-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Remote Sensing
- Range Measurements (Telecommunications)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Getis statistic
1, fiche 37, Anglais, Getis%20statistic
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- Gi 2, fiche 37, Anglais, Gi
correct, voir observation
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Application of the Getis statistic to hemispheric and regional scale passive microwave derived snow water equivalent imagery. ... In this study, five day averaged Special Sensor Microwave/Imager (SSM/I) derived SWE [snow water equivalent] imagery are analyzed with the Getis statistic (Gi), a local indicator of spatial autocorrelation. 3, fiche 37, Anglais, - Getis%20statistic
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
In contrast to semivariance, the Getis statistic (Gi), generates values which relate variations within patterns of spatial dependence. Thus, it has the potential to uncover discrete spatial regimes which might be overlooked by existing techniques. ... Wulder and Boots have adapted the Getis statistic for processing remotely sensed imagery. The Getis statistic yields a standardized value which indicates both the degree of autocorrelation in the values of the digital numbers centered on a given pixel and the magnitude of these values in relation to those of the entire image. The Gi values measure the extent to which a pixel is surrounded by a cluster of high or low values of a particular variable (e.g. DN). Large positive Gi values denote a cluster of high DN values; large negative Gi values indicate the spatial dependence within a tree crown or between shadow elements. High positive values generated from infrared wavelength image data indicate the presence of a tree object whereas high negative values relate a non-tree feature. 4, fiche 37, Anglais, - Getis%20statistic
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Getis : This name refers to Mr. Arthur Getis, of San Diego State University, who developed the local autocorrelation statistic named after him. [Information obtained from Mr. Frank Eichel, RPF, ADV. Dipl. GIS, Msc Forestry(Remote Sensing) candidate, University of British Columbia. ] 5, fiche 37, Anglais, - Getis%20statistic
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Ghettis statistic
- Getis value
- Getis measure
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Télédétection
- Mesures à distance (Télécommunications)
- Études et analyses environnementales
Fiche 37, La vedette principale, Français
- statistique de Getis
1, fiche 37, Français, statistique%20de%20Getis
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
- Gi 2, fiche 37, Français, Gi
correct, voir observation
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
statistique de Getis : terme proposé par Mme Michèle Bernier-Cardou, statisticienne, Ressources naturelles Canada, Centre de foresterie des Laurentides. 1, fiche 37, Français, - statistique%20de%20Getis
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
«Local Spatial Autocorrelation Characteristics of Landsat TM Imagery of a Managed Forest Area», par M. Wulder et B. Boots. [...] la mesure des indicateurs locaux d'association spatiale (LISA, «local indicators of spatial indicators» [sic : plutôt «local indicators of spatial association»]) permet d'évaluer pour chaque pixel de l'image à la fois le degré de dépendance spatiale du pixel par rapport aux pixels voisins et l'amplitude des valeurs de variation dans le voisinage du pixel. Dans cette étude, on applique une mesure LISA, la mesure Getis (Gi), à des images Landsat TM d'une région forestière aménagée. [...] Cette recherche exploratoire confirme que l'information sur la dépendance spatiale telle que dérivée de la mesure de (Gi) constitue une nouvelle source importante d'information spatiale pour l'évaluation des images numériques en milieu forestier. 3, fiche 37, Français, - statistique%20de%20Getis
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- mesure de Getis
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-08-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Laffer Curve 1, fiche 38, Anglais, Laffer%20Curve
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A diagram that Arthur Laffer famously drew on a napkin to explain why tax revenues would rise when tax rates were cut... 1, fiche 38, Anglais, - Laffer%20Curve
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- courbe de Laffer
1, fiche 38, Français, courbe%20de%20Laffer
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Courbe du nom de l'économiste Arthur Laffer qui a mis en évidence une corrélation entre la réduction du taux d'imposition et la hausse des recettes fiscales [...] 1, fiche 38, Français, - courbe%20de%20Laffer
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- curva de Laffer
1, fiche 38, Espagnol, curva%20de%20Laffer
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[...] representación gráfica de la forma en que evoluciona la recaudación por impuestos respecto a los tipos impositivos. 1, fiche 38, Espagnol, - curva%20de%20Laffer
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- soft red winter wheat
1, fiche 39, Anglais, soft%20red%20winter%20wheat
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- soft red winter 2, fiche 39, Anglais, soft%20red%20winter
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
This class of wheat, which formed about 24% of the total U. S. production in 1981, is grown in the eastern portion of the country. Predominant varieties in 1981 were Arthur 71(including Arthur), Abe, and Hart. Average characteristics of this wheat are : test weight, 75 to 79 kilograms per hectolitre; moisture content, 12 to 13%; protein content, 9 to 11%. Wheat of this class mills well and produces flour that can be used as a blending flour for bread or in the manufacture of pastry, cakes and biscuits. Soft red winter wheat has no subclasses for grading. Numerical grades are used. 1, fiche 39, Anglais, - soft%20red%20winter%20wheat
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- blé tendre rouge d'hiver
1, fiche 39, Français, bl%C3%A9%20tendre%20rouge%20d%27hiver
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Cette classe de blé, qui constituait environ 24 % de la production américaine totale en 1981, est cultivé dans l'est du pays. Cette année-là, les principales variétés étaient l'Arthus 71 (y compris l'Arthur), l'Abe et le Hart. Caractéristiques moyennes : poids spécifique, 75 à 79 kg/hl; teneur en eau, 12 à 13 %; teneur en protéines, 9 à 11 %. Les blés de cette classe ont de bonnes propriétés meunières et donnent des farines utilisables en mélange pour la boulangerie ou servent à la préparation de pâtisseries, de gâteaux et de biscuits. Les blés tendres rouges d'hiver ne sont pas subdivisés en sous-classes. On se sert de grades numériques. 2, fiche 39, Français, - bl%C3%A9%20tendre%20rouge%20d%27hiver
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Arthur Edward Stanning Fund
1, fiche 40, Anglais, Arthur%20Edward%20Stanning%20Fund
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- A. E. Stanning Fund
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Fonds fiduciaire Arthur Edward Stanning
1, fiche 40, Français, Fonds%20fiduciaire%20Arthur%20Edward%20Stanning
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Fonds de secours destiné aux anciens combattants. 2, fiche 40, Français, - Fonds%20fiduciaire%20Arthur%20Edward%20Stanning
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Fonds fiduciaire A. E. Stanning
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Port Arthur Subprovince
1, fiche 41, Anglais, Port%20Arthur%20Subprovince
correct, voir observation, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 41, Anglais, - Port%20Arthur%20Subprovince
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Located in the Southern Province, Canadian Shield. 3, fiche 41, Anglais, - Port%20Arthur%20Subprovince
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- sous-province de Port-Arthur
1, fiche 41, Français, sous%2Dprovince%20de%20Port%2DArthur
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 41, Français, - sous%2Dprovince%20de%20Port%2DArthur
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 41, Français, - sous%2Dprovince%20de%20Port%2DArthur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-04-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Loon Lake
1, fiche 42, Anglais, Loon%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 42, Anglais, - Loon%20Lake
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Located in the Port Arthur Subprobince, Canada Shield. 3, fiche 42, Anglais, - Loon%20Lake
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- lac Loon
1, fiche 42, Français, lac%20Loon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 42, Français, - lac%20Loon
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 42, Français, - lac%20Loon
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Lac des Mille Lacs
1, fiche 43, Anglais, Lac%20des%20Mille%20Lacs
correct, voir observation, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 43, Anglais, - Lac%20des%20Mille%20Lacs
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Their chemical composition in the Lac des Mille Lacs area northwest of Port Arthur corresponds to that of greywacke. 3, fiche 43, Anglais, - Lac%20des%20Mille%20Lacs
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lac des Mille-Lacs
1, fiche 43, Français, lac%20des%20Mille%2DLacs
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 43, Français, - lac%20des%20Mille%2DLacs
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 43, Français, - lac%20des%20Mille%2DLacs
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Leur composition chimique dans la région du lac des Mille-Lacs au nord-ouest de Port-Arthur correspond à celle de la grauwacke. 3, fiche 43, Français, - lac%20des%20Mille%2DLacs
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Port Arthur Homocline
1, fiche 44, Anglais, Port%20Arthur%20Homocline
correct, voir observation, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 44, Anglais, - Port%20Arthur%20Homocline
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Located in the Southern Province, Canadian Shield. 3, fiche 44, Anglais, - Port%20Arthur%20Homocline
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- homoclinal de Port-Arthur
1, fiche 44, Français, homoclinal%20de%20Port%2DArthur
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 44, Français, - homoclinal%20de%20Port%2DArthur
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 44, Français, - homoclinal%20de%20Port%2DArthur
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Animikie Group
1, fiche 45, Anglais, Animikie%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 45, Anglais, - Animikie%20Group
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In the Port Arthur area the Animikie Groupe comprises a conformable sequience of chert, jasper, iron-formation, carbonate, interbedded carbonate and chert, argillite, and tuffs. 3, fiche 45, Anglais, - Animikie%20Group
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Located in Southern Province. 4, fiche 45, Anglais, - Animikie%20Group
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- groupe d'Animikie
1, fiche 45, Français, groupe%20d%27Animikie
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 45, Français, - groupe%20d%27Animikie
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 45, Français, - groupe%20d%27Animikie
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Dans la région de Port-Arthur, les filons-couches de Logan traversent les strates de l'Animikie à plusieurs niveaux. 3, fiche 45, Français, - groupe%20d%27Animikie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Arthur & District Chamber of Commerce
1, fiche 46, Anglais, Arthur%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 46, Anglais, - Arthur%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- ADCC
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Arthur & District Chamber of Commerce
1, fiche 46, Français, Arthur%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 46, Français, - Arthur%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Arthur & Margaret Weisz Family Foundation
1, fiche 47, Anglais, Arthur%20%26%20Margaret%20Weisz%20Family%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- AMWFF
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Arthur & Margaret Weisz Family Foundation
1, fiche 47, Français, Arthur%20%26%20Margaret%20Weisz%20Family%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Logan sills
1, fiche 48, Anglais, Logan%20sills
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 48, Anglais, - Logan%20sills
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In the Port Arthur area, the Logan sills intrude the Animikie strata at several horizons. They vary in thickness from a few feet to 200 feet, but in the Lake Nipigon area are as thick as 1, 000 feet. 3, fiche 48, Anglais, - Logan%20sills
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Located in Ontario. 4, fiche 48, Anglais, - Logan%20sills
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- filons-couches de Logan
1, fiche 48, Français, filons%2Dcouches%20de%20Logan
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- sills de Logan 2, fiche 48, Français, sills%20de%20Logan
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 48, Français, - filons%2Dcouches%20de%20Logan
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 48, Français, - filons%2Dcouches%20de%20Logan
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Dans la région de Port-Arthur, les filons-couches de Logan traversent les strates de l'Animikie à plusieurs niveaux. Ils varient en épaisseur de quelques pieds à 200 pieds, mais, dans la région du la Nipigon ils atteignent 1,000 pieds. 4, fiche 48, Français, - filons%2Dcouches%20de%20Logan
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Port Arthur Hills
1, fiche 49, Anglais, Port%20Arthur%20Hills
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 49, Anglais, - Port%20Arthur%20Hills
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Located in the Nipigon Plain, James Region. 3, fiche 49, Anglais, - Port%20Arthur%20Hills
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- collines de Port-Arthur
1, fiche 49, Français, collines%20de%20Port%2DArthur
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Collines Port-Arthur 2, fiche 49, Français, Collines%20Port%2DArthur
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 49, Français, - collines%20de%20Port%2DArthur
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 49, Français, - collines%20de%20Port%2DArthur
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 49, Français, - collines%20de%20Port%2DArthur
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1999-07-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Arthur Gliding Club
1, fiche 50, Anglais, Arthur%20Gliding%20Club
correct, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 50, Anglais, - Arthur%20Gliding%20Club
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- AGC
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Arthur Gliding Club
1, fiche 50, Français, Arthur%20Gliding%20Club
correct, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 50, Français, - Arthur%20Gliding%20Club
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1999-06-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Education Theory and Methods
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Kohs block-design test
1, fiche 51, Anglais, Kohs%20block%2Ddesign%20test
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Kohs Block Design Tests are performance tests that are very similar to the Block Design subtest in well-known comprehensive intelligence scales. Instructions are designed to be given in pantomime. The test consists of 16 colored cubes and 17 cards with colored designs that the subject is to duplicate. This test is included as a subtest of the Merrill-Palmer and Arthur Performance Scales. 1, fiche 51, Anglais, - Kohs%20block%2Ddesign%20test
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Docimologie
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- test de cubes de Kohs
1, fiche 51, Français, test%20de%20cubes%20de%20Kohs
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Dans sa forme originale il comprend 16 cubes colorés avec lesquels on doit reproduire 35 dessins de difficulté graduée. Dès 1923 Kohs ramène la série à 17 dessins devenus classiques. La cotation tient compte du sujet au cours de la manipulation des cubes. Il permet en effet de mesurer l'expression analytique et synthétique de la pensée conceptuelle jusqu'en ses niveaux les plus élevés, tout en mettant en jeu l'aptitude à la structuration spatiale. Les résultats aux Cubes de Kohs sont relativement peu affectés par les facteurs culturels, scolaires en particulier. D'autre part le Test des Cubes de Kohs, de même qu'il est un excellent instrument de détection de la débilité mentale, est particulièrement sensible à la détérioration, et peut être utilisé dans le but de sa mesure, soit en conjonction avec un test verbal soit isolément. 1, fiche 51, Français, - test%20de%20cubes%20de%20Kohs
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Photography
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- autopositive
1, fiche 52, Anglais, autopositive
correct, adjectif
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Applied to a film or paper that produces a positive image when exposed to a positive, or a negative image when exposed to a negative, when processed in a single development stage. 1, fiche 52, Anglais, - autopositive
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In the source "Dictionary of Contemporary Photography" by Leslie D. Stroebel, 1974, p. 11, "autopositive" is distinguished from "direct positive process", which is defined as a two-step development process; in the source "The Focal Dictionary of Photographic Technologies" by Douglas Arthur Spencer, 1973, p. 40, "Autopositive"(with "A" capitalized) is described as a form of the direct positive process. 2, fiche 52, Anglais, - autopositive
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- autopositif
1, fiche 52, Français, autopositif
correct, adjectif
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Se dit des films ou papier qui, en un seul procédé, donnent une image identique à celle du film auquel ils ont été exposés. 1, fiche 52, Français, - autopositif
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Trade
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Dunkel Final Act 1, fiche 53, Anglais, Dunkel%20Final%20Act
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Draft Final Act of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations proposed by Arthur Dunkel. 1, fiche 53, Anglais, - Dunkel%20Final%20Act
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Acte final Dunkel
1, fiche 53, Français, Acte%20final%20Dunkel
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Acta Final Dunkel
1, fiche 53, Espagnol, Acta%20Final%20Dunkel
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- game program 1, fiche 54, Anglais, game%20program
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- gaming package 1, fiche 54, Anglais, gaming%20package
- game-playing program 2, fiche 54, Anglais, game%2Dplaying%20program
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
An early and very successful game-playing program is Arthur Samuel' s(1967) checker player. 2, fiche 54, Anglais, - game%20program
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- game playing programme
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- programme de jeux
1, fiche 54, Français, programme%20de%20jeux
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- "Now Comes the Turn of Women"
1, fiche 55, Anglais, %5C%22Now%20Comes%20the%20Turn%20of%20Women%5C%22
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Author :Arthur Kroeger. 1, fiche 55, Anglais, - %5C%22Now%20Comes%20the%20Turn%20of%20Women%5C%22
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- The Jean Edmonds Lecture
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 55, La vedette principale, Français
- "C'est maintenant le tour des femmes"
1, fiche 55, Français, %5C%22C%27est%20maintenant%20le%20tour%20des%20femmes%5C%22
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteur : Arthur Kroeger. 1, fiche 55, Français, - %5C%22C%27est%20maintenant%20le%20tour%20des%20femmes%5C%22
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- La Conférence Jean Edmonds 1995
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-04-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- An Act to provide an exception from the public general law relating to marriage in the case of François Eugène Arthur Waddell and Marie Anne Marguerite Benoît
1, fiche 56, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20an%20exception%20from%20the%20public%20general%20law%20relating%20to%20marriage%20in%20the%20case%20of%20Fran%C3%A7ois%20Eug%C3%A8ne%20Arthur%20Waddell%20and%20Marie%20Anne%20Marguerite%20Beno%C3%AEt
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Loi prévoyant une exception au droit public général en matière de mariage dans le cas de François Eugène Arthur Waddell et Marie Anne Marguerite Benoît
1, fiche 56, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20une%20exception%20au%20droit%20public%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20en%20mati%C3%A8re%20de%20mariage%20dans%20le%20cas%20de%20Fran%C3%A7ois%20Eug%C3%A8ne%20Arthur%20Waddell%20et%20Marie%20Anne%20Marguerite%20Beno%C3%AEt
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- limitation of movements 1, fiche 57, Anglais, limitation%20of%20movements
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Source : Helfet, Arthur J. and David M. Gruebel Lee. Disorders of the Lumbar Spine. Toronto : J. B. Lippincott, 1978, p. 204. 1, fiche 57, Anglais, - limitation%20of%20movements
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- limitation des mouvements
1, fiche 57, Français, limitation%20des%20mouvements
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-10-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Arthur D. Little Decision Resources
1, fiche 58, Anglais, Arthur%20D%2E%20Little%20Decision%20Resources
correct, États-Unis
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Arthur D. Little Decision Resources
1, fiche 58, Français, Arthur%20D%2E%20Little%20Decision%20Resources
correct, États-Unis
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Renseignement trouvé dans AMICUS. 1, fiche 58, Français, - Arthur%20D%2E%20Little%20Decision%20Resources
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-07-17
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Piltdown man
1, fiche 59, Anglais, Piltdown%20man
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Eoanthropus dawsoni 2, fiche 59, Anglais, Eoanthropus%20dawsoni
correct
- Piltdowns man 2, fiche 59, Anglais, Piltdowns%20man
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
a supposedly very early primitive modern man based on skull fragments uncovered in a gravel pit at Piltdown and used in combination with comparatively recent skeletal remains of various animals ... in the development of an elaborate fraud. 3, fiche 59, Anglais, - Piltdown%20man
Record number: 59, Textual support number: 2 DEF
a presumed fossil predecessor of modern man found in 1912 by Charles Dawson and Arthur Smith Woodward. 2, fiche 59, Anglais, - Piltdown%20man
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
On December 18, 1912, a meeting was held in... London... Great Britain. Two man... Charles Dawson... and Arthur Woodward [announced that] at Piltdown Common..., they had discovered the first important fossil human skull ever to be unearthed in England.... With the Piltdown skull, Britain could point to a great contribution to the study of human evolution.... The specimen, known as Piltdown man, occupied an honored place in the catalogues of fossil hominids for the next forty years. But in 1953, thanks to some rigorous scholarly detective work, Piltdown man was revealed to be a forgery, manufactured from modern human and animal remains.... the perpetrators of the Piltdown hoax have finally been caught, and their reputations, once honored, are now besmirched. 4, fiche 59, Anglais, - Piltdown%20man
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- homme de Piltdown
1, fiche 59, Français, homme%20de%20Piltdown
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Eoanthropus de Dawson 2, fiche 59, Français, Eoanthropus%20de%20Dawson
correct, nom masculin
- Eoanthropus dawsoni 3, fiche 59, Français, Eoanthropus%20dawsoni
correct
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Piltdown : localité de Grande-Bretagne (East Sussex) [...] En 1912, Charles Dawson et Arthur Smith Woodward y découvrirent des ossements, auxquels ce dernier donna le nom d'Eoanthropus dawsoni, connu sous le nom d'homme de Piltdown. [...] Les plus récentes études chronologiques fondées sur la méthode du fluor, ont montré que les fragments de crâne sont, tout au plus, âgés de quelques millénaires. La mâchoire, qui est celle d'un orang-outan, aurait fait l'objet d'une mystification : les dents auraient été usées artificiellement. Dawson serait lui-même l'auteur de cette fraude. 3, fiche 59, Français, - homme%20de%20Piltdown
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-01-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Arthur Meighen Learning Centre
1, fiche 60, Anglais, Arthur%20Meighen%20Learning%20Centre
correct, Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Centre located at Health Canada in Toronto. Translation established by Translation Services in Toronto. 1, fiche 60, Anglais, - Arthur%20Meighen%20Learning%20Centre
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Centre d'apprentissage Arthur Meighen
1, fiche 60, Français, Centre%20d%27apprentissage%20Arthur%20Meighen
Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1994-09-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Lennox-Hill device 1, fiche 61, Anglais, Lennox%2DHill%20device
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Voir Lennox-Hill brace. 1, fiche 61, Anglais, - Lennox%2DHill%20device
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Source : Helfet, Arthur J. Disorders of the knee. Toronto : J. B. Lippincott, 1982, p. 474. 1, fiche 61, Anglais, - Lennox%2DHill%20device
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 61, La vedette principale, Français
- appareil Lennox-Hill
1, fiche 61, Français, appareil%20Lennox%2DHill
proposition, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position Titles
- Training of Personnel
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Learning Facilitator 1, fiche 62, Anglais, Learning%20Facilitator
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Title of person working in the Arthur Meighen Learning Centre at Health Canada in Toronto. 1, fiche 62, Anglais, - Learning%20Facilitator
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Translation established by Translation Services in the Ontario Regional Office (PWGSC). 1, fiche 62, Anglais, - Learning%20Facilitator
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de postes
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 62, La vedette principale, Français
- animatrice de l'apprentissage 1, fiche 62, Français, animatrice%20de%20l%27apprentissage
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1993-11-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Indians and the Law
1, fiche 63, Anglais, Indians%20and%20the%20Law
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
by Arthur Laing, Ottawa, Queen's Printer, 1967. Canadian Corrections Association. 1, fiche 63, Anglais, - Indians%20and%20the%20Law
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Les indiens et la loi
1, fiche 63, Français, Les%20indiens%20et%20la%20loi
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1993-07-29
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Royal Canadian Legion, Port Arthur Branch No. 5 Remission Order
1, fiche 64, Anglais, Royal%20Canadian%20Legion%2C%20Port%20Arthur%20Branch%20No%2E%205%20Remission%20Order
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 64, Anglais, - Royal%20Canadian%20Legion%2C%20Port%20Arthur%20Branch%20No%2E%205%20Remission%20Order
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Décret de remise visant la Légion royale canadienne, filiale n° 5 de Port Arthur
1, fiche 64, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20L%C3%A9gion%20royale%20canadienne%2C%20filiale%20n%C2%B0%205%20de%20Port%20Arthur
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la gestion des finances publiques 1, fiche 64, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20la%20L%C3%A9gion%20royale%20canadienne%2C%20filiale%20n%C2%B0%205%20de%20Port%20Arthur
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Arthur Seat
1, fiche 65, Anglais, Arthur%20Seat
correct, Colombie-Britannique
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 65, Anglais, - Arthur%20Seat
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5024 12126. 1, fiche 65, Anglais, - Arthur%20Seat
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- mont Arthur Seat
1, fiche 65, Français, mont%20Arthur%20Seat
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " Arthur Seat ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 65, Français, - mont%20Arthur%20Seat
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 65, Français, - mont%20Arthur%20Seat
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 65, Français, - mont%20Arthur%20Seat
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1991-10-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- juvenocracy 1, fiche 66, Anglais, juvenocracy
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Government by adolescents and young adults. 2, fiche 66, Anglais, - juvenocracy
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The juvenocracy of rock sniffed the air and decided that the times they were a changing. Elders were saying so. In 1960, Walter Lippmann said, "We’re at the end of something that is petering out and ageing and about finished". In 1962 Arthur Schlesinger Jr. announced "a new epoch" of "vitalitY" and "new values... straining for expression and release". Break on through to the other side. 1, fiche 66, Anglais, - juvenocracy
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
formation procedure: "juvenocracy" is a derivation. The suffix "-cracy" has been added to the word "juvenile" to form the new word "juvenocracy". 2, fiche 66, Anglais, - juvenocracy
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 66, La vedette principale, Français
- juvénocratie
1, fiche 66, Français, juv%C3%A9nocratie
proposition, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1991-02-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- seat
1, fiche 67, Anglais, seat
correct, nom
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Feature fancifully shaped like a chair or stool. 1, fiche 67, Anglais, - seat
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
President’s Seat (mountain), N.W.T. 1, fiche 67, Anglais, - seat
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
Devils Seat (rock), N.S. 1, fiche 67, Anglais, - seat
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Applied to mountains and rocks. Rare; N. S., B. C., and N. W. T. Arthur Seat(B. C.) is probably a transfer name from Scotland. 1, fiche 67, Anglais, - seat
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 67, Anglais, - seat
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 67, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1990-09-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- lumbar transverse process 1, fiche 68, Anglais, lumbar%20transverse%20process
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source : Helfet, Arthur J. and David M. Gruebel Lee. Disorders of the Lumpar Spine. Toronto : J. B. Lippincott, 1978, p. 13. 1, fiche 68, Anglais, - lumbar%20transverse%20process
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 68, La vedette principale, Français
- apophyse transverse lombaire
1, fiche 68, Français, apophyse%20transverse%20lombaire
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- apophyse costiforme 1, fiche 68, Français, apophyse%20costiforme
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1990-05-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- A border of beauty :Arthur Lismer's pen and pencil
1, fiche 69, Anglais, A%20border%20of%20beauty%20%3AArthur%20Lismer%27s%20pen%20and%20pencil
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Author Margorie Lismer Bridges. Information found in DOBIS and confirmed by the library of the National Gallery of Canada. 1, fiche 69, Anglais, - A%20border%20of%20beauty%20%3AArthur%20Lismer%27s%20pen%20and%20pencil
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- A border of beauty: Arthur Lismer's pen and pencil
1, fiche 69, Français, A%20border%20of%20beauty%3A%20Arthur%20Lismer%27s%20pen%20and%20pencil
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans la base de données DOBIS et confirmé par la bibliothèque du Musée des beaux-arts du Canada. 1, fiche 69, Français, - A%20border%20of%20beauty%3A%20Arthur%20Lismer%27s%20pen%20and%20pencil
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1990-03-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- An introduction to the ecology of early historic communal bison hunting among the Northern Plains Indians
1, fiche 70, Anglais, An%20introduction%20to%20the%20ecology%20of%20early%20historic%20communal%20bison%20hunting%20among%20the%20Northern%20Plains%20Indians
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Author : George W. Arthur, 1975. Information also found in DOBIS and confirmed by the Library, Canadian Museum of Civilization. 2, fiche 70, Anglais, - An%20introduction%20to%20the%20ecology%20of%20early%20historic%20communal%20bison%20hunting%20among%20the%20Northern%20Plains%20Indians
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 70, La vedette principale, Français
- An introduction to the ecology of early historic communal bison hunting among the Northern Plains Indians
1, fiche 70, Français, An%20introduction%20to%20the%20ecology%20of%20early%20historic%20communal%20bison%20hunting%20among%20the%20Northern%20Plains%20Indians
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Auteur : George W. Arthur, 1975. Renseignement retrouvé dans DOBIS et confirmé par la bibliothèque, Musée canadien des civilisations. 2, fiche 70, Français, - An%20introduction%20to%20the%20ecology%20of%20early%20historic%20communal%20bison%20hunting%20among%20the%20Northern%20Plains%20Indians
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- The Selkirk Range
1, fiche 71, Anglais, The%20Selkirk%20Range
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Author :Arthur O. Wheeler; 1905. 1, fiche 71, Anglais, - The%20Selkirk%20Range
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 71, La vedette principale, Français
- The Selkirk Range
1, fiche 71, Français, The%20Selkirk%20Range
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1988-04-15
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- auto-euthanasia 1, fiche 72, Anglais, auto%2Deuthanasia
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- self-deliverance 1, fiche 72, Anglais, self%2Ddeliverance
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Ending one’s own life in order to end suffering. 1, fiche 72, Anglais, - auto%2Deuthanasia
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
But as the progress toward legislation will be slow, a matter of years even decades, the publication of a practical guide to "auto-euthanasia" will, we hope, bring peace of mind to many who would otherwise despair. 1, fiche 72, Anglais, - auto%2Deuthanasia
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Arthur Koesther, the world famous writer and philosopher, joined the Voluntary Euthanasia Society in 1969. He became a Vice-President in 1981, and wrote the Preface to the Guide to Self-Deliverance.... 1, fiche 72, Anglais, - auto%2Deuthanasia
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 72, La vedette principale, Français
- auto-euthanasie 1, fiche 72, Français, auto%2Deuthanasie
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- auto-délivrance 1, fiche 72, Français, auto%2Dd%C3%A9livrance
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Terminer sa propre vie pour abréger les souffrances. 1, fiche 72, Français, - auto%2Deuthanasie
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Par ailleurs, le motif économique, dans sa dimension de survie de la collectivité, a justifié et justifie encore (...) la gérontocide ou l'auto-euthanasie des vieillards chez les nomades et les semi-nomades soumis aux aléas de la "nature". 1, fiche 72, Français, - auto%2Deuthanasie
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
l'auto-délivrance. Le mot dit bien ce qu'il veut dire : se délivrer soi-même, délibérément, d'une vie qui apparaît, désormais, insupportable, ou inutile, ou simplement parvenue à son terme. 1, fiche 72, Français, - auto%2Deuthanasie
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1988-03-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- lifting span
1, fiche 73, Anglais, lifting%20span
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- lift span 2, fiche 73, Anglais, lift%20span
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
In vertical-lift bridges, the span remains horizontal and is lifted by means of counterweighted cables that pass over the end towers. The Arthur Kill Bridge is of this type... it has a lifting span of 558 feet(170 metres). 1, fiche 73, Anglais, - lifting%20span
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 73, La vedette principale, Français
- travée levante
1, fiche 73, Français, trav%C3%A9e%20levante
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Successeurs des anciens ponts transbordeurs que la lenteur de leur exploitation tend à faire disparaître, les ponts mobiles à travée levante ou basculante s'imposent pour le franchissement de rivières navigables dont les rives basses ne présentent pas une dénivellation permettant la construction d'un pont à tirant d'air suffisant sans que les viaducs d'accès ne grèvent exagérément le coût de l'ouvrage. 1, fiche 73, Français, - trav%C3%A9e%20levante
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1987-11-03
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Military (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Sir Arthur Pearson Association for War Blinded
1, fiche 74, Anglais, Sir%20Arthur%20Pearson%20Association%20for%20War%20Blinded
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Veterans Affairs Canada. 1, fiche 74, Anglais, - Sir%20Arthur%20Pearson%20Association%20for%20War%20Blinded
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Militaire (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Sir Arthur Pearson Association for War Blinded
1, fiche 74, Français, Sir%20Arthur%20Pearson%20Association%20for%20War%20Blinded
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Affaires des anciens combattants Canada. 1, fiche 74, Français, - Sir%20Arthur%20Pearson%20Association%20for%20War%20Blinded
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1987-05-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Kohs Block Design Test
1, fiche 75, Anglais, Kohs%20Block%20Design%20Test
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Kohs block design test 2, fiche 75, Anglais, Kohs%20block%20design%20test
correct
- Kohs’ test 3, fiche 75, Anglais, Kohs%26rsquo%3B%20test
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
a performance test of intelligence utilizing a set of one-inch colored cubes whose sides are painted red, blue, yellow, white, yellow and blue, and red and white respectively. 1, fiche 75, Anglais, - Kohs%20Block%20Design%20Test
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Colored designs are presented to the subject on seventeen test cards which he must reproduce using the blocks. The test is part of the Arthur Performance Scale. 1, fiche 75, Anglais, - Kohs%20Block%20Design%20Test
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Docimologie
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- test des cubes de Kohs
1, fiche 75, Français, test%20des%20cubes%20de%20Kohs
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- test de Kohs 2, fiche 75, Français, test%20de%20Kohs
correct, nom masculin
- cubes de Kohs 3, fiche 75, Français, cubes%20de%20Kohs
correct, nom masculin
- Les cubes de Kohs 4, fiche 75, Français, Les%20cubes%20de%20Kohs
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
test des cubes : On désigne habituellement sous ce nom (...) le test de Kohs (où, en utilisant des cubes portant diverses dispositions colorées sur leurs six faces, on doit reproduire des figures colorées plus ou moins complexes (...) 2, fiche 75, Français, - test%20des%20cubes%20de%20Kohs
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-10-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Stencil Design Test
1, fiche 76, Anglais, Stencil%20Design%20Test
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A non-verbal intelligence test(individual test) developed by G. Arthur. Tests are available with various difficulty gradings and may be used on subjects above the age of six. [Subject] must reproduce geometrical patterns(designs) by superimposing paper stencils. There are two forms of test, one with colored and one with black and white materials. 1, fiche 76, Anglais, - Stencil%20Design%20Test
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- test des pochoirs
1, fiche 76, Français, test%20des%20pochoirs
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
L'échelle de performance de Grace Arthur qui comportait en 1930 deux formes avec neufs subtests; sa forme révisée en 1947, et qui existe en matériel français, comporte cinq subtests: les cubes de Kohs, le test de Séguin, le test des pochoirs (stencil Design Test), les labyrinthes de Porteus et les planches de Healy. 1, fiche 76, Français, - test%20des%20pochoirs
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-08-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- talent
1, fiche 77, Anglais, talent
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
one that is talented or skilled in a performing art(one of Hollywood's most luminous talents-Seymour Peck) one of our big spontaneous musical talents-Arthur Berger). 2, fiche 77, Anglais, - talent
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- talent
1, fiche 77, Français, talent
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Personne qui a un talent particulier (artistique, littéraire, politique, etc.), qui a du talent. 2, fiche 77, Français, - talent
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Bernier est un grand talent; le talent ne manque pas au Québec. 3, fiche 77, Français, - talent
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Cultural Policy in Sierra Leone
1, fiche 78, Anglais, Cultural%20Policy%20in%20Sierra%20Leone
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Author : Abraham, Arthur. Information found in UTLAS. 1, fiche 78, Anglais, - Cultural%20Policy%20in%20Sierra%20Leone
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 78, La vedette principale, Français
- La politique culturelle en Sierra Leone
1, fiche 78, Français, La%20politique%20culturelle%20en%20Sierra%20Leone
correct, international
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Abraham, Arthur. Information retrouvée dans UTLAS. 1, fiche 78, Français, - La%20politique%20culturelle%20en%20Sierra%20Leone
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Generic Skills: trade families
1, fiche 79, Anglais, Generic%20Skills%3A%20trade%20families
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Generic Skills 1, fiche 79, Anglais, Generic%20Skills
correct, Canada
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Author : Smith, Arthur De W.(Employment and Immigration Canada). Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 79, Anglais, - Generic%20Skills%3A%20trade%20families
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Habilités génériques : familles d'emplois
1, fiche 79, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20familles%20d%27emplois
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Habilités génériques 1, fiche 79, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques
correct, Canada
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Smith, Arthur De W. (Emploi et Immigration Canada). Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 79, Français, - Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20familles%20d%27emplois
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- The Northern Interior Grizzly Bear Urses Arctos
1, fiche 80, Anglais, The%20Northern%20Interior%20Grizzly%20Bear%20Urses%20Arctos
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Author : Pearson, Arthur M. Information found in the DOBIS data base. Abstract in English, French and Russian. 1, fiche 80, Anglais, - The%20Northern%20Interior%20Grizzly%20Bear%20Urses%20Arctos
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 80, La vedette principale, Français
- The Northern Interior Grizzly Bear Urses Arctos
1, fiche 80, Français, The%20Northern%20Interior%20Grizzly%20Bear%20Urses%20Arctos
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 80, Français, - The%20Northern%20Interior%20Grizzly%20Bear%20Urses%20Arctos
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Generic Skills: Secondary School Vocational Model for Craft Trades
1, fiche 81, Anglais, Generic%20Skills%3A%20Secondary%20School%20Vocational%20Model%20for%20Craft%20Trades
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- Generic Skills 1, fiche 81, Anglais, Generic%20Skills
correct, Canada
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Author : Smith, Arthur De W.(Employment and Immigration Canada). Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 81, Anglais, - Generic%20Skills%3A%20Secondary%20School%20Vocational%20Model%20for%20Craft%20Trades
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Habilités génériques : modèle de programme d'enseignement professionnel dans les écoles secondaires pour les métiers manuels
1, fiche 81, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20mod%C3%A8le%20de%20programme%20d%27enseignement%20professionnel%20dans%20les%20%C3%A9coles%20secondaires%20pour%20les%20m%C3%A9tiers%20manuels
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Habilités génériques 1, fiche 81, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques
correct, Canada
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Smith, Arthur De W. (Emploi et immigration Canada). Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 81, Français, - Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20mod%C3%A8le%20de%20programme%20d%27enseignement%20professionnel%20dans%20les%20%C3%A9coles%20secondaires%20pour%20les%20m%C3%A9tiers%20manuels
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Generic Skills: Potential Transferability in the craft trades
1, fiche 82, Anglais, Generic%20Skills%3A%20Potential%20Transferability%20in%20the%20craft%20trades
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Generic Skills 1, fiche 82, Anglais, Generic%20Skills
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Author : Smith, Arthur De W.(Employment and Immigration Canada). Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 82, Anglais, - Generic%20Skills%3A%20Potential%20Transferability%20in%20the%20craft%20trades
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Habilités génériques : possibilités d'adaptabilité dans les métiers manuels
1, fiche 82, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20possibilit%C3%A9s%20d%27adaptabilit%C3%A9%20dans%20les%20m%C3%A9tiers%20manuels
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Habilités génériques 1, fiche 82, Français, Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques
correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Smith, Arthur De W. (Emploi et Immigration Canada). Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 82, Français, - Habilit%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9riques%20%3A%20possibilit%C3%A9s%20d%27adaptabilit%C3%A9%20dans%20les%20m%C3%A9tiers%20manuels
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Signalling (Transportation)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- limit of approach sign 1, fiche 83, Anglais, limit%20of%20approach%20sign
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Arthur Stove 2-9-71 1, fiche 83, Anglais, - limit%20of%20approach%20sign
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Signalisation (Transports)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- indication de limite d'approche
1, fiche 83, Français, indication%20de%20limite%20d%27approche
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1985-12-20
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- bladder technique 1, fiche 84, Anglais, bladder%20technique
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
In the cold war of nerves, the U. S. had won its bet that it could outlast the Russians at the test-ban conference table-the "bladder technique", as the approach was called by U. S. Negotiator Arthur Dean.(AR) 1, fiche 84, Anglais, - bladder%20technique
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 84, La vedette principale, Français
- technique de la vessie
1, fiche 84, Français, technique%20de%20la%20vessie
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Retrospective 1936 - When shall we three meet again? 1, fiche 85, Anglais, Retrospective%201936%20%2D%20When%20shall%20we%20three%20meet%20again%3F
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
oeuvre d’Arthur Lismer. 1, fiche 85, Anglais, - Retrospective%201936%20%2D%20When%20shall%20we%20three%20meet%20again%3F
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Rétrospective 1936 - Quand nous reverrons-nous tous les trois? 1, fiche 85, Français, R%C3%A9trospective%201936%20%2D%20Quand%20nous%20reverrons%2Dnous%20tous%20les%20trois%3F
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
propos. pers. 1, fiche 85, Français, - R%C3%A9trospective%201936%20%2D%20Quand%20nous%20reverrons%2Dnous%20tous%20les%20trois%3F
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1983-04-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Doughty Warriors 1, fiche 86, Anglais, Doughty%20Warriors
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
a list composed at the beginning of the XIV c. including 3 pagan ones : Hector, Alexander, Caesar; 3 biblical ones : Joshua, David, Judas Maccabaeus; and 3 Christian ones :Arthur, Charlemagne, Godfrey of Bouillon. They are considered the founders of chivalry 1, fiche 86, Anglais, - Doughty%20Warriors
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- les neuf preux 1, fiche 86, Français, les%20neuf%20preux
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1980-05-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Group Dynamics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- rebirthing
1, fiche 87, Anglais, rebirthing
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Therapy sessions during which the patient relives his birth to eliminate his psychological problems. It is part of Arthur Janov's theory of the primal cry. 1, fiche 87, Anglais, - rebirthing
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- rebirth
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Dynamique des groupes
Fiche 87, La vedette principale, Français
- renaissance
1, fiche 87, Français, renaissance
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par le Centre de psychiatrie de l'Université d'Ottawa. 1, fiche 87, Français, - renaissance
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- small range 1, fiche 88, Anglais, small%20range
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
If the Arthur bellcrank is jammed in the small range... 1, fiche 88, Anglais, - small%20range
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 88, La vedette principale, Français
- plage petite
1, fiche 88, Français, plage%20petite
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Si ce dernier est bloqué sur la plage petite [...] 1, fiche 88, Français, - plage%20petite
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Arthur failure 1, fiche 89, Anglais, Arthur%20failure
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- panne Arthur
1, fiche 89, Français, panne%20Arthur
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
hypersustentateurs 1, fiche 89, Français, - panne%20Arthur
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- indicating system for elevator Arthur failure 1, fiche 90, Anglais, indicating%20system%20for%20elevator%20Arthur%20failure
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- signalisation de panne Arthur de profondeur
1, fiche 90, Français, signalisation%20de%20panne%20Arthur%20de%20profondeur
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
réaction artificielle 1, fiche 90, Français, - signalisation%20de%20panne%20Arthur%20de%20profondeur
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- elevator control Arthur bellcrank 1, fiche 91, Anglais, elevator%20control%20Arthur%20bellcrank
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Arthur de profondeur 1, fiche 91, Français, Arthur%20de%20profondeur
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
circuit anémométrique 1, fiche 91, Français, - Arthur%20de%20profondeur
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- aileron control Arthur bellcrank 1, fiche 92, Anglais, aileron%20control%20Arthur%20bellcrank
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Arthur de gauchissement 1, fiche 92, Français, Arthur%20de%20gauchissement
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
circuit anémométrique 1, fiche 92, Français, - Arthur%20de%20gauchissement
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Road Transport
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- dead slow ahead 1, fiche 93, Anglais, dead%20slow%20ahead
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
v. dead Arthur Stove 1, fiche 93, Anglais, - dead%20slow%20ahead
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Transport routier
Fiche 93, La vedette principale, Français
- en avant très lentement 1, fiche 93, Français, en%20avant%20tr%C3%A8s%20lentement
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Arthur variable bell-crank 1, fiche 94, Anglais, Arthur%20variable%20bell%2Dcrank
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- guignol variable Arthur 1, fiche 94, Français, guignol%20variable%20Arthur
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
réaction artificielle 1, fiche 94, Français, - guignol%20variable%20Arthur
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :