TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTICLE [100 fiches]

Fiche 1 2026-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Transport of Goods
  • Road Transport
DEF

In truck transportation, refers to an article that must be taken apart, folded or telescoped in such a manner as to reduce its bulk by 66-2/3% of its normal size.

Terme(s)-clé(s)
  • knocked-down flat

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Transport de marchandises
  • Transport routier
DEF

Dans le domaine du transport par camion, se dit d'un article qui doit être démonté, plié ou emboîté de manière à réduire son encombrement jusqu'à 66-2/3 %.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
  • Transport of Goods
  • Road Transport
DEF

In truck transportation, refers to an article that must be taken apart, folded or telescoped in such a manner as to reduce its bulk by 33-1/3% of its normal size.

Terme(s)-clé(s)
  • knocked-down

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
  • Transport de marchandises
  • Transport routier
DEF

Dans le domaine du transport par camion, se dit d'un article qui doit être démonté, plié ou emboîté de manière à réduire son encombrement jusqu'à 33-1/3 %.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Finance
  • Offences and crimes
OBS

The Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada, or FINTRAC, is Canada’s financial intelligence unit, a specialized agency created to collect, analyze and disclose financial information and intelligence on suspected money laundering and terrorist activities financing.

OBS

FINTRAC : The acronym FINTRAC is not preceded by an article, as in "for FINTRAC, ""to FINTRAC, ""of FINTRAC, "etc.

Terme(s)-clé(s)
  • Financial Transactions and Reports Analysis Center of Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
  • Infractions et crimes
OBS

Le Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada (CANAFE) est l'unité du renseignement financier du Canada, organisme mis sur pied afin de recueillir, d'analyser et de communiquer des renseignements financiers concernant les soupçons de blanchiment d'argent et de financement d'activités terroristes.

OBS

CANAFE : L'abréviation CANAFE s'utilise sans article comme dans «pour CANAFE», «à CANAFE», «de CANAFE», etc.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2026-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Internet and Telematics
DEF

The right of a person to have an organization completely and permanently delete obsolete, inaccurate or prejudicial data that it holds about them.

CONT

The concept of the right to erasure comes from the General Data Protection Regulation(GDPR), which is frequently referred to as the benchmark legislation for data protection around the world. Effective as of 2018, the GDPR grants several rights to data subjects, including in article 17, a right to obtain the erasure, as soon as possible, of personal data that a business holds about them...

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Internet et télématique
DEF

Droit d'une personne d'obtenir d'une organisation l'effacement complet et permanent des données obsolètes, erronées ou préjudiciables qu'elle détient à son sujet.

CONT

La notion de droit à l'effacement provient du Règlement général sur la protection des données (RGPD) qui est régulièrement cité comme la législation de référence en matière de protection des données à l'échelle internationale. Entrée en vigueur en 2018, le RGPD confère plusieurs droits aux personnes concernées par un traitement de données à caractère personnel, notamment à son article 17, un droit d'obtenir l'effacement, dans les meilleurs délais, de données à caractère personnel qu'une entreprise détient à leur sujet [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2026-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
CONT

Moreover, according to article 1011 C. C. Q. [Civil Code Quebec], which defines the parameters, superficies is ownership of the constructions, works, or plantations situated on an immovable belonging to another person, the owner of the subsoil. Thus, one of the conditions of superficies is that the subsoil belongs to "another" person, the subsoil owner.

Terme(s)-clé(s)
  • sub-soil owner
  • owner of the sub-soil

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
CONT

La propriété superficiaire est une modalité du droit de propriété, une façon particulière d'être propriétaire ou d'exercer le droit de propriété (1099 C.c.Q.) [Code civil du Québec]. Elle implique deux propriétaires : le propriétaire superficiaire (propriétaire d'un immeuble généralement supérieur, dans le sens de l'article 979 C.c.Q.) et le propriétaire tréfoncier (propriétaire du «tréfonds», qui ne signifie pas nécessairement au sous-sol […], mais à un immeuble le plus souvent inférieur).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2026-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
CONT

Moreover, according to article 1011 C. C. Q. [Civil Code of Québec], which defines the parameters, superficies is ownership of the constructions, works, or plantations situated on an immovable belonging to another person, the owner of the subsoil.

OBS

superficies: noun used with a singular verb.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
CONT

La propriété superficiaire est définie au Code comme étant «[...] celle des constructions, ouvrages ou plantations situés sur l'immeuble appartenant à une autre personne, le tréfoncier» (1011 C.c.Q.) [Code civil du Québec]. Cette modalité de la propriété provoque une dissociation juridique du fonds et de la superficie. Elle crée une propriété sur un plan vertical.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2026-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

In the case of sale by a professional seller, two presumptions come into play.... Firstly, the defect is presumed to have existed at the time of the sale(article 1729, C. C. Q.). [Civil Code of Quebec]... Secondly, the professional seller is presumed to have known the existence of the defect at the time of the sale and is deemed to be of bad faith.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

La loi ne précise pas la notion de vendeur professionnel, mais on suppose que le vendeur professionnel est celui qui vend des biens sur une base régulière et non pas celui qui, fût-il réputé être spécialisé dans son domaine, fait occasionnellement des ventes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2026-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

From article 1442 [of the Civil Code of Quebec] came the theory of accessory,... whereby the warranty of quality was deemed to be an accessory to the property being sold, as the warranty is directly related to the property itself. Following this theory, any claim arising from the warranty of quality during the purchase of a property is transmissible to the successors simultaneously with the property itself. In other words, the warranty follows the property in the hands of the subsequent purchaser which, in theory, would allow the subsequent purchaser to sue the initial seller for latent defects.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

On connaît l'arrêt Kravitz qui, sur la base de la théorie de l'accessoire, a permis au sous-acquéreur d'exercer une action directe en garantie des vices cachés contre le fabricant et qui est à l'origine de l'article 1442 du Code civil du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2026-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

The solution to this problem is given by article 1442 [of the Quebec Civil Code], which provides that "[t] he rights of the parties to a contract pass to their successors by particular title if the rights are accessory to the property which passes to them or are closely related to it. "In this provision, the expression "successor by particular title" means someone who obtains a specific portion of another's patrimony, be it through sale, exchange, gift or other means. Unlike succession by universal or general title, succession by particular title is not restricted to cases of death.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

L'ayant cause à titre particulier est la personne qui acquiert un bien particulier, c'est-à-dire une chose ou un droit déterminé, et non point l'universalité d'un patrimoine ou une quote-part. Ce bien peut être transmis à l'ayant cause à titre particulier, par testament lors du décès de son auteur, mais aussi du vivant de son auteur : l'acquéreur d'un immeuble ou d'un droit de créance, par exemple, est l'ayant cause à titre particulier du vendeur ou du cédant.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing
  • Religion (General)
DEF

An article of clerical attire, consisting of a piece of black silk or stuff [that is] worn on the chest and secured by a band round the neck [and] over which the linen collar is fastened.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements
  • Religion (Généralités)
CONT

Le clergyman est composé d’un pantalon, d'une chemise spéciale dont le col est presque inexistant et d'un plastron, ou rabat, muni d'un col rigide. Le plastron s'attache dans le dos et dans le cou à l'aide d'agrafes ou de velcro. [...] Les plastrons sont agencés aux couleurs des habits.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

The warranty of ownership(articles 1723-1725 C. C. Q. [Civil Code of Quebec]) implies that the seller guarantees that the property is not burdened by any rights, such as a hypothec or right of passage, which he has not revealed to the buyer, unless the buyer assumes the debt secured by such hypothec(article 1723(2) C. C. Q.). This guarantee applies even where the rights affecting the property are published in the appropriate register.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

La garantie du droit de propriété. [...] De façon générale, le vendeur doit garantir l'acheteur contre l'existence de tout droit de nature privée qui prive l'acheteur de son droit de propriété ou qui le restreint. Ce sera le cas du droit de propriété d'un tiers, d'une servitude [...] ou d'une hypothèque (article 1723, alinéa 1 C.c.Q). [Code civil du Québec]). Ainsi, le vendeur doit garantir l'acheteur contre l'exercice d'un droit réel sur le bien, que ce soit par un tiers ou par lui-même. Il s'agit d'une garantie contre les troubles de droit. Le vendeur n'a cependant pas l'obligation de dénoncer un droit qui est incertain ou qui a fait l'objet d'une publication dans les registres (article 2943 C.c.Q.).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
CONT

The warranty of quality(also known as the warranty against latent defects) protects the buyer against any latent or hidden defects affecting the property. As stated in article 1726 C. C. Q. [Civil Code of Quebec], the warranty against latent defects covers all material deficiencies, including those of which the seller was unaware.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
OBS

En droit civil, le vendeur est tenu de garantir que le bien vendu est exempt de vices cachés.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
OBS

The Civil Code of Québec [(C. C. Q.) ] uses the term heirship rather than "successoral vocation"(see title preceding articles 653 C. C. Q. and article 654 C. C. Q.).

Français

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
CONT

[...] qu'entend-on exactement par les termes «vocation successorale»? La vocation s'entend bien sûr d'une faculté – en matière successorale, la faculté de recevoir l'héritage du défunt. [...] Aussi, «avoir vocation» signifie «être qualifié pour». Aura donc une vocation successorale celui qui est qualifié pour recueillir la succession du de cujus.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2025-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

WTO [World Trade Organization] members may use [the article on] restrictions to safeguard the balance of payments... to impose import restrictions to shore up deteriorating foreign exchange reserves.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

[Les] membres de l'OMC [Organisation mondiale du commerce] peuvent recourir à l'article [portant sur les] restrictions destinées à protéger l'équilibre de la balance des paiements [...] pour imposer des restrictions à l'importation en vue de consolider des réserves en devises qui se détériorent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2025-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
CONT

Recommendation widgets. When reading an article or viewing other content, [there is sometimes a section] near the content [...] with links to related content and pages. These are usually paid advertising spots that guide the visitor to other sites and advertising.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
OBS

Le module peut contenir du texte ou de l'image et renvoyer après clic sur une grande variété de contenus : articles, vidéos, diaporama, etc. [...] En règle générale, le module ne reprend pas tout à fait l'apparence du contenu de la page, il a son propre design qui permet de l'identifier comme un module à part entière, mais son intégration est tout de même très aboutie. La position la plus répandue est un pied d'article.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

A writer who collaborates with others on a book, article or other written work.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Personne qui participe avec d'autres à la création d'une œuvre littéraire, scientifique ou artistique.

Terme(s)-clé(s)
  • co-auteur
  • co-auteure
  • co-autrice

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Autor con otro u otros.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2025-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

A person who composes a book, article, or other written work.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Personne qui a composé une œuvre littéraire, scientifique ou artistique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Persona que es causa de una cosa, o hace o inventa una obra cientifica, técnica, literaria o artística.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2025-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Scientific Research
CONT

A preprint is the first version of an article that authors submit to publishers. This initial version of the article has not yet been peer-reviewed.

Terme(s)-clé(s)
  • pre-print

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Recherche scientifique
CONT

La prépublication est la version initiale d'un article que l'auteur soumet au comité de rédaction d'une revue scientifique. Cette version de l'article n'a pas encore été acceptée pour publication ni fait l'objet d'une évaluation par les pairs.

Terme(s)-clé(s)
  • pré-publication

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2025-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Communication and Information Management
  • Information Sources (Journalism)
DEF

The process of checking that all the facts in a piece of writing, a news article, a speech, [or other] are correct...

CONT

Fact-checking is a process that seeks to verify sometimes factual information, in order to promote the veracity and correctness of reporting. Fact-checking can be conducted before (ante hoc) or after (post hoc) the text is published or otherwise disseminated.

OBS

fact-checking: not to be confused with "reality checking."

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Sources d'information (Journalisme)
CONT

La vérification des faits est un processus essentiel qui consiste à examiner la véracité des informations avant leur diffusion, améliorant ainsi la qualité de l'information disponible. En utilisant des outils et des techniques analytiques, comme la vérification des sources et la triangulation des données, elle aide à lutter contre la désinformation et renforce la confiance du public.

OBS

vérification des faits : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 8 avril 2017.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de la calidad (Gestión)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Fuentes de información (Periodismo)
CONT

[La] verificación de hechos, es un proceso mediante el cual se investiga y comprueba la veracidad de una afirmación o noticia.

OBS

verificación de datos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "verificación de datos" [...] es una alternativa a "fact-checking" [...]

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2025-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Scientific Information
CONT

There is not a standard definition of predatory journals. However, at their root they are designed to take advantage of the open access publishing model, which often requires authors to pay article processing charges in order to have their works published open access. They often quickly accept articles without any peer review or quality control, collect the article processing charge, and then post the journal article on their website.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Information scientifique
CONT

En échange de frais de publication, les revues prédatrices publient en libre accès immédiat, mais en se souciant peu de la qualité scientifique ou de l'intégrité scientifique. Elles publient souvent dans des délais très courts, sans suivre les pratiques exemplaires de l'édition scientifique de qualité. Les revues prédatrices exploitent ainsi la demande mondiale croissante pour la publication en libre accès immédiat.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2025-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
  • Internet and Telematics
CONT

In-content ads are placed within the main body of an article, often appearing as contextual links or banners that are related to the content the user is reading.

CONT

In-content ads are placed within a single piece of content, like a news article, blending seamlessly with the editorial content.

Terme(s)-clé(s)
  • in content advertisement
  • in content ad

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
  • Internet et télématique
OBS

Une publicité insérée dans le contenu est généralement placée à l'intérieur d'un article. Elle est souvent liée au contenu éditorial du site.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2025-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
  • Internet and Telematics
CONT

Contextual advertising is a type of targeted advertising where ads displayed on a website are chosen based on the content and context(keywords) of the webpage.... For instance, if a visitor is reading an article about makeup tips, there could be ads on the web page related to cosmetics and other fashion products.... In contextual advertising, ads are displayed based on where the user currently is instead of focusing on where the user has been.

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
  • Internet et télématique
OBS

Cette approche cible [...] les utilisateurs en fonction du contenu de la page sur laquelle ils se trouvent à ce moment précis, plutôt que de suivre leur comportement de navigation avec des [témoins].

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2025-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

[The agreement] article details the way a determination of dumping must be made. Several methods are available. The first is where prices for the like product(a crucial concept in anti-dumping proceedings) in the exporting and importing country can be compared directly.

OBS

antidumping proceeding; anti-dumping proceeding: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • antidumping proceedings
  • anti-dumping proceedings

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

L'article [de l'accord] précise la manière dont la détermination de l'existence d'un dumping doit être établie. Plusieurs méthodes sont possibles. La première concerne les cas où les prix du produit similaire (notion fondamentale dans les procédures antidumping) dans le pays exportateur et le pays importateur peuvent être comparés directement.

OBS

procédure antidumping : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • procédures antidumping
  • procédure anti-dumping
  • procédures anti-dumping

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2025-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

[Researchers] from the Open University have experimented with a new approach to research assessment metrics(semantometrics) which isn’t based on citation data alone but argues that the full text is needed to assess the value of a research article.

OBS

semantometrics: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
OBS

sémantométrie : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Biblioteconomía
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
OBS

semantometría: no confundir con "métrica semántica", que es un concepto utilizado en el análisis de poesía.

OBS

semantometría: término acuñado por analogía con "bibliometría" y "cienciometría" y confirmado por lingüistas de la FUNDÉU BBVA (Fundación del Español Urgente).

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

The lists also indicate which food items are considered to be perishable staple food varieties, which are either frozen staple food items or fresh, unrefrigerated, or refrigerated staple food items that would spoil or suffer significant deterioration in quality within 2-3 weeks at room temperature.

Terme(s)-clé(s)
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Un rappel d'aliments est lancé lorsqu'il est jugé que l'article alimentaire représente un risque pour la santé des consommateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2025-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

... defence subcontract means a contract or arrangement between any persons whomever,(a) to perform all or any part of the work or service or make or furnish any article or material for the purpose of any other defence contract...

Terme(s)-clé(s)
  • defense sub-contract
  • defense subcontract

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Sous-contrat de défense. Contrat ou arrangement : a) prévoyant soit l'accomplissement, en tout ou en partie, de l'ouvrage ou du service, soit la fabrication ou la fourniture de tout article ou matière en exécution d'un autre contrat de défense [...]

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2025-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Diplomacy
  • National and International Security
OBS

United Nations Act: short title.

OBS

An Act respecting Article 41 of the Charter of the United Nations : long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Diplomatie
  • Sécurité nationale et internationale
OBS

Loi sur les Nations Unies : titre abrégé.

OBS

Loi concernant l'Article 41 de la Charte des Nations Unies : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2025-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

A visual representation [that summarizes] the main findings or key points of a research article.

CONT

Journals are increasingly requesting the submission of a "graphical" or "visual abstract" alongside the body of the article. This is a single, concise, pictorial and visual summary of the main findings of the article.

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

[...] l'article contient un résumé graphique ainsi que deux animations de manipulations analogiques, des innovations [...] qui aident beaucoup à la visualisation de résultats scientifiques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2025-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

... the process where a trained AI [artificial intelligence] model applies its learned knowledge to new, unseen data to make predictions, decisions, or generate content.

CONT

... a language model that has been trained on a vast corpus of text can perform inference by generating a new essay, answering a student's query, or summarizing a research article.

OBS

inference: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

[...] en apprentissage supervisé, l'inférence est l'application d'un modèle entraîné à des exemples sans étiquette pour faire des prédictions. En IA [intelligence artificielle] symbolique, l'inférence permet de créer des liens entre les informations afin d'en tirer une assertion, une conclusion ou une hypothèse. Il s'agit d'un processus de déduction qui fait appel à un ensemble de règles se basant sur un système logique.

OBS

inférence : désignation normalisée par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2024-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Clauses [are a bill’s] most fundamental constitutive elements. Clauses may be divided into subclauses, and then into paragraphs and even subparagraphs. A bill may (but need not) also be divided into parts, divisions and subdivisions, each containing one or more clauses ...

OBS

In English, the practice is to use the expression "clause" until a bill becomes law, after which the expression "section" is used. In French, no such distinction is made and the expression "article" is always used.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Les articles sont les éléments constitutifs les plus fondamentaux du projet de loi. Ils peuvent se subdiviser en paragraphes, en alinéas et même en sous-alinéas. Un projet de loi peut aussi se subdiviser en parties, en sections et en sous-sections comprenant chacune au moins un article [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Leyes y documentos jurídicos federales
DEF

Parte de un proyecto de ley o de una ley que contiene una sola oración o un único enunciado.

OBS

Los artículos se enumeran en cifras arábigas.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2024-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
CONT

[The] article provides recommendations so that clinicians can be better informed when treating [bilateral transradial amputation] patients in the subacute phase and more quickly progress patients toward functional independence and discharge to the community.

Terme(s)-clé(s)
  • sub-acute phase

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2024-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
2858-66-4
numéro du CAS
CONT

Pelletierine is an alkaloid found in the root bark of the pomegranate tree. There is little information about the pharmacological application of this compound, but one article describes the anthelminthic activity of pelletierine.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Alcaloïde présent dans l'écorce de la racine de grenadier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Social Problems
  • Social Services and Social Work
DEF

An individual without permanent housing who may live on the streets; stay in a shelter, mission, single room occupancy facilities, abandoned building or vehicle; or in any other unstable or non-permanent situation.

CONT

And while an unhoused person is waiting months on an affordable housing list, waiting on paperwork, waiting for disability income, or a job to come through, they need their basic needs met...

OBS

homeless; houseless; unhoused : plural forms. These terms must be preceded by the definite article "the"(e. g. "the homeless, ’’’’the houseless’’ or ’’the unhoused"). However, the use of the nouns "homeless, "’’houseless’’ and ’’unhoused’’ as a collective noun("the homeless") to refer to homeless people as a group can be considered offensive and should therefore be avoided in favour of using the adjective "homeless, "such as in "homeless people. "

Terme(s)-clé(s)
  • homeless
  • houseless
  • unhoused

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Problèmes sociaux
  • Services sociaux et travail social
CONT

Une personne en situation d'itinérance peut être sans abri, dans un abri d'urgence, logée provisoirement ou logée de façon non sécuritaire.

OBS

personne sans-abri : La forme au pluriel est «personnes sans-abri» ou «personnes sans-abris».

OBS

sans-abri; itinérant; itinérante; sans-logis; sans domicile fixe; SDF : Ces désignations peuvent être jugés offensantes.

Terme(s)-clé(s)
  • personne sans abri
  • personne sans abris
  • personne sans-abris
  • personne S.D.F.
  • sans abri
  • sans logis
  • S.D.F.
  • personnes sans-abris
  • personnes sans-abri
  • sans-abris

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Viviendas (Urbanismo)
  • Problemas sociales
  • Servicios sociales y trabajo social
DEF

Persona que no puede acceder o conservar un alojamiento adecuado, adaptado a su situación personal, permanente y que proporcione un marco estable de convivencia, ya sea por razones económicas u otras barreras sociales, o bien porque presenta dificultades personales para llevar una vida autónoma.

CONT

Con los nuevos términos como "sin hogar", además de sustituir gran parte de las denominaciones tradicionales fuertemente estigmatizantes, hablamos [...] de una persona que "está" sin hogar y evitamos tener que afirmar que la persona "es" un sin hogar.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "sintecho", en una sola palabra y sin ningún resalte tipográfico. Aunque es habitual —y no se considera incorrecto— mantener el término invariable en el plural (los sintecho, varios sintecho…), al tratarse de un sustantivo no hay razón para no emplear el plural "sintechos". No obstante, también resulta válida la escritura en dos palabras; en este caso, su plural es invariable: los sin techo, cuatro sin techo.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2024-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Administration
  • Government Contracts
OBS

[This directive] ensures that government contracting in the Nunavut Settlement Area will meet the Government of Canada's obligations under Article 24 of the Nunavut Agreement.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration fédérale
  • Marchés publics
OBS

[Cette directive] a pour but d'assurer le respect des obligations du gouvernement du Canada s'appliquant aux marchés de l'État qui sont énoncées à l'article 24 de l'Accord du Nunavut.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2024-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Corporate Management (General)
CONT

After considering how current crime-prevention theory and practice can be applied to corporate crime, this article examines recent developments in the implementation of corporate-crime prevention in Finland.

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2024-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Peoples (General)
  • Marine Biology
OBS

During 1995 and 1996, 257 individual interviews with [Elders] and hunters in 18 communities were carried out to record sightings, location and concentration of bowhead whales in the Nunavut Settlement Area in compliance with Article 5. 5 of the [Nunavut Land Claims Agreement]. Of these interviews, 175 have been translated and transcribed.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
  • Biologie marine
OBS

[Cette étude] illustre bien l'utilisation et l'intégration du [Qaujimajatuqangit inuit («ce que les Inuit connaissent de longue date»)] aux approches occidentales. En vertu de l'article 5 de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut, le Conseil de gestion des ressources fauniques du Nunavut a mené une étude sur les migrations et les stocks de baleines boréales. Pour cela, il a recouru aussi bien au savoir écologique traditionnel (connaissances des [Aînés] acquises par l'observation et le vécu) qu'à la science moderne. Cette étude fournit des renseignements sur les routes de migration et les stocks de baleines dans la région du Nunavut.

Terme(s)-clé(s)
  • Étude des connaissances des Inuits sur les baleines boréales

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

[The] course is designed for the new trailing handler just starting out with scent discrimination and long distance trailing. [It teaches] the basics of scent article production, preservation, and protection,(The Three Ps), trailing equipment, and basic handling techniques.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2023-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
DEF

Any conduct or performance involving alcohol that : a) is a service infraction under [the Queen's Regulations and Orders for the Canadian Forces] article 120. 04, Infractions in Relation to Drugs and Alcohol; b) is an offence under provincial or municipal law; or c) demonstrates personal financial mismanagement or any other conduct or performance deficiency.

OBS

conduct deficiency involving alcohol: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
DEF

Toute conduite ou rendement lié à l'alcool qui : a) constitue un manquement d'ordre militaire en vertu de l'article 120.04 des [Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes], Manquements relatifs aux drogues et à l'alcool; b) constitue une infraction à une loi provinciale ou à un règlement municipal; c) démontre une mauvaise gestion des finances personnelles, ou tout autre manquement à la conduite ou au rendement.

OBS

écart de conduite lié à l'alcool : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2023-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
CONT

In order to accomplish the full spectrum of Alliance missions, the NATO Command Structure is supported by the NATO force structure. The force structure provides three broad categories of forces, in-place forces primarily for collective defence and deployable forces, both held at graduated readiness levels. The third category known as [long-term build-up] forces which provide forces generally associated with generation of capabilities for large scale Article 5 operations held at very low readiness.

OBS

NATO force structure; NFS: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
OBS

structure de forces de l'OTAN : désignation normalisée par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2023-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
CONT

The possible protective role of the arousal reaction is discussed [in the article], and certain abnormalities of the arousal mechanisms in some patients with different types of sleep apneas are considered.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
CONT

Le contact entre un liquide [...] et le larynx déclenche chez un nouveau-né à terme et en santé des mécanismes de défense (toux, déglutition, réaction d'éveil) appelés chémoréflexes laryngés, dont l'objectif est d'empêcher l'aspiration dans la trachée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema nervioso
CONT

El estímulo nociceptivo produce una reacción de despertar, que se define por un aumento de la actividad electroencefalográfica y electromiográfica.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2023-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sports and Casual Wear
  • Cycling
DEF

An article of clothing worn chiefly by bicyclists which consists of tight-fitting shorts that extend upwards on the torso and two straps that pass over the shoulders.

OBS

bib short; bibshort: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • bib shorts
  • bibshorts

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de sport et de loisirs
  • Cyclisme
CONT

La majorité des cyclistes diront que les cuissards avec bretelles sont de loin le meilleur choix pour les moyennes et longues distances tandis que les cuissards sans bretelles sont à réserver pour les petites sorties et le loisir. [...] Le cuissard à bretelles offre [...] un meilleur maintien et une meilleure aération [que le cuissard sans bretelles] à condition que vous trouviez un cuissard avec des bretelles bien ajustées.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
OBS

An ecclesiastical state, seat of the Roman Catholic Church, and an enclave in Rome, situated on the west bank of the Tiber River.

OBS

Vatican City was created [on] February 11, 1929 and is the world’s smallest fully independent state.

OBS

Vatican City: common name of the country.

OBS

VA; VAT: codes recognized by ISO.

OBS

The definite article is used before the name "Holy See. "

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
DEF

État souverain dont le pape est le chef, constitué à la suite des accords du Latran (11 février 1929).

OBS

VA; VAT : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller au Saint-Siège, visiter le Saint-Siège

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
VA
code de système de classement, voir observation
VAT
code de système de classement, voir observation
OBS

El estado soberano independiente más pequeño del mundo [cuyas] fronteras están delimitadas por las murallas y por la columnata de Bernini en la Plaza San Pedro[, dentro de la ciudad de Roma].

OBS

El Estado de la Ciudad del Vaticano nació el 11 de febrero de 1929 con los Pactos Lateranenses [...]

OBS

Ciudad del Vaticano: nombre usual del país.

OBS

VA; VAT: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

El nombre "Santa Sede" va precedido por el artículo definido.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2023-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
  • Atomic Physics
  • Packaging Standards and Regulations
CONT

[The] alternative activity limit for an exempt consignment, in respect of an instrument or article, means an activity limit for a consignment that is above the activity limit for an exempt consignment set out in the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations and that has been approved as meeting the exemption criteria set out in those Regulations for an instrument or article.

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
  • Physique atomique
  • Réglementation et normalisation (Emballages)
CONT

[L']autre limite d'activité pour un envoi exempté, relativement à des appareils ou objets, [est] la limite d'activité pour un envoi qui est supérieure à la limite d'activité pour un envoi exempté prévue par le Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique] et qui a été approuvée comme respectant les critères d'exemption prévus par ce règlement à l'égard des appareils ou objets.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 - données d’organisme externe 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Science and Technology
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

[A] document issued by the [Canadian Nuclear Safety] Commission under paragraph 21(1)(h) of the "[Nuclear Safety and Control] Act" or by a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act, indicating the certification of(a) a package design;(b) a design for special form radioactive material;(c) a design for low dispersible radioactive material;(d) the calculation of a value demonstrating that fissile-excepted radioactive material will remain subcritical;(e) the calculation of the basic radionuclide value for radioactive material that has a basic radionuclide value that is not listed in the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; or(f) the calculation, for an instrument or article that has an alternative activity limit for an exempt consignment, of the alternative activity limit. [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015]

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Document délivré par la Commission en vertu de l'alinéa 21(1)h) de la «Loi [sur la sûreté et la réglementation nucléaires]» ou par un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)a) de la Loi, qui atteste de l'homologation de l'un des éléments suivants : a) un modèle de colis; b) un modèle de matière radioactive sous forme spéciale; c) un modèle de matière radioactive faiblement dispersable; d) dans le cas d'une matière radioactive fissile exceptée, le calcul de la valeur qui en démontre la sous-criticité; e) dans le cas d'une matière radioactive dont la valeur de base pour un radionucléide ne figure pas au Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique], le calcul de cette valeur de base; f) dans le cas d'appareils ou objets ayant une autre limite d'activité pour un envoi exempté, le calcul de cette limite. [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires (2015)]

OBS

Le terme «document d'homologation» que l'on retrouve à l'alinéa g) [de l'article 35 du «Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires (2015)»] a le même sens que le terme «certificat».

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2022-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Engineering Tests and Reliability
DEF

[A] process that ensures the aeronautical article is in complete conformity with the applicable service tolerances specified in the type certificate holder's, or equipment manufacturer's instructions for continued airworthiness, or in the data [that] is approved or accepted by the [regulatory authority].

CONT

Put more generically, "overhaul" means returning an aviation back to [a] like-new condition by disassembling it, repairing or replacing out-of-specification parts with in-spec parts, reassembling the article, testing it and returning it to service.

OBS

overhaul: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters.

OBS

overhaul: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

PHR

helicopter overhaul

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
OBS

révision : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères et Maintenance.

OBS

révision générale : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

PHR

révision d'hélicoptère

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
  • Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
OBS

revisión: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2022-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Courts
OBS

The U. S. Court of Appeals for the Federal Circuit was established under Article III of the U. S. Constitution on October 1, 1982, with the passage of the "Federal Courts Improvement Act" of 1982.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Federal Circuit Court of Appeals
  • US Federal Circuit Court of Appeals

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Tribunaux
OBS

Cour d'appel des États-Unis pour le circuit fédéral : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • United States Federal Circuit Court of Appeals
  • US Federal Circuit Court of Appeals

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2022-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Records Management (Management)
CONT

Technical indexers typically scan several dozen technical documents each work day. These works range from a single-page article to a monograph or textbook of many hundreds of pages.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des documents (Gestion)

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
DEF

Give other users access to digital content.

PHR

share an article, share a picture, share a video, share a web page, share content, share information

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
DEF

Mettre du contenu numérique à la disposition d'autres utilisateurs.

PHR

partager de l'information, partager du contenu, partager un article, partager une page Web, partager une photo, partager une vidéo

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
PHR

Compartir un enlace, una foto, una página, una publicación.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
DEF

An article... whose sales are among the highest of its class.

Français

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Objet qui connaît un grand succès commercial.

OBS

best-seller; succès de vente : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'Etat du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ventas (Comercialización)
DEF

[Artículo] de gran éxito comercial.

OBS

superventas; best seller: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se recomienda utilizar el término "superventas" en lugar del extranjerismo "best seller" [...]

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Information Sources (Journalism)
  • Internet and Telematics
DEF

An article, review, [or other] that reveals an important detail of the plot of a TV series, book, [or other, ] and reduces its interest to someone who has not yet seen or read it.

Français

Domaine(s)
  • Sources d'information (Journalisme)
  • Internet et télématique
DEF

Partie d'un article révélant le dénouement d'un film[,] d'un livre[, ou autre,] et gâchant ainsi le plaisir des lecteurs ou spectateurs potentiels.

CONT

Ne lisez pas ce résumé : il contient des divulgâcheurs.

OBS

L'emploi de «spoiler» est critiqué au Québec comme synonyme non standard de «divulgâcheur». [...] L'emploi de «spoiler» n'est généralement pas critiqué en France.

PHR

élément divulgâcheur, révélation divulgâcheuse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fuentes de información (Periodismo)
  • Internet y telemática
DEF

Revelación de una parte importante de la trama de un programa de televisión, libro, película, u otro, cuyo conocimiento puede arruinar el interés de posibles lectores o espectadores.

OBS

destripe; destripamiento; espóiler: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término español "destripe" es una alternativa al inglés "spoiler" [...] Si no se quiere usar "destripe" —o la alternativa "destripamiento", también válida—, puede emplearse la adaptación "espóiler".

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Badges and Instruments of Identification
  • Conferences and Colloquia: Organization
DEF

An identification tag or label showing one's name [...] attached to an article of clothing or worn around the neck or wrist.

Français

Domaine(s)
  • Insignes et pièces de sécurité
  • Organisation de congrès et de conférences
DEF

Insigne indiquant le nom de la personne qui le porte.

OBS

porte-nom : Les formes au pluriel sont «porte-nom» et «porte-noms».

Terme(s)-clé(s)
  • porte-noms

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 - données d’organisme externe 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

RCMP: Royal Canadian Mounted Police.

OBS

RCMP-Indigenous Relations Services : Although "RCMP Indigenous Relations Services" is extracted from the Royal Canadian Mounted Police "Operational Manual, ""RCMP-Indigenous Relations Services" is preferable according to the RCMP intranet article entitled "Adopting the term Indigenous. "

Terme(s)-clé(s)
  • Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Relations Services

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

GRC : Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Services de la GRC chargés des relations avec les communautés autochtones : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Services des relations GRC-Autochtones» est préférable, car le terme «communauté autochtone» est plutôt l'équivalent d'«Indigenous community».

Terme(s)-clé(s)
  • Services des relations Gendarmerie royale du Canada-Autochtones
  • Services de la Gendarmerie royale du Canada chargés des relations avec les communautés autochtones

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2022-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Diplomacy
  • Special-Language Phraseology
CONT

This article reexamines the rationales for and objections to universal jurisdiction, and argues that where public officials perpetrate serious international crimes, the arguments for upholding immunity are weak. In such cases, the arguments for universal criminal jurisdiction as a less invasive form of humanitarian intervention may be compelling. The article contends that the Security Council should withdraw immunity in such cases and that although this would be novel, there is both legal authority and historical precedent to support such action.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Diplomatie
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2022-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Air Traffic Control
DEF

A non-binding manner of enabling compliance with established aviation regulations.

CONT

The Agency shall, in accordance with Article 115 and with the applicable delegated and implementing acts adopted on the basis of this Regulation, issue certification specifications and other detailed specifications, acceptable means of compliance and guidance material for the application of this Regulation and of the delegated and implementing acts adopted on the basis thereof.

OBS

acceptable means of compliance; AMC: designations and definition standardized by the Aviation Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Manière non contraignante d'assurer la conformité avec la réglementation établie dans le domaine de l'aviation.

CONT

L'Agence, conformément à l'article 115 ainsi qu'aux actes délégués et aux actes d'exécution applicables adoptés sur la base du présent règlement, publie des spécifications de certification et d'autres spécifications détaillées, des moyens acceptables de conformité et des documents d'orientation pour l'application du présent règlement ainsi que des actes délégués et des actes d'exécution adoptés sur la base de celui-ci.

OBS

moyen acceptable de conformité; AMC; méthode acceptable de conformité; MAC : désignations et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie en aviation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Control de tránsito aéreo
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Terme(s)-clé(s)
  • Coastal Cree

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Terme(s)-clé(s)
  • Coaster

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Terme(s)-clé(s)
  • Cree of the interior

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Terme(s)-clé(s)
  • Inlander

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2022-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains.

OBS

The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon" (or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk." as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y.T.".

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT (or CA-YT), [to be changed to YK (or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e. g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive('s), then the use of the article is optional. e. g.(the) Yukon's wildlife resources;(the) Yukon's native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean"(implied : Sea), "the Philippines"(implied :"Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon"(implied :"territory") is seeking political parity with the other established "provinces"(statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province. ]

OBS

The inhabitant of the Yukon is a Yukoner.

OBS

Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu.

OBS

Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2022-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Pharmacodynamics
DEF

A susceptibility to an article of diet, a drug or any other agent, and peculiar to any particular individual.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Pharmacodynamie
DEF

Disposition personnelle particulière, généralement innée, à réagir à l'action des agents extérieurs (physiques, chimiques).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Farmacodinámica
DEF

Susceptibilidad peculiar de un sujeto hacia un fármaco, alimento u otro agente cualquiera.

OBS

En farmacología se refiere a cómo pueden variar los efectos de una sustancia según la persona que la consume, ya sea por cuestiones de sexo, edad, constitución física, factores genéticos, psicológicos, emotivos, etcétera.

OBS

idiosincrasia; idiosincracia; ideosincrasia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "idiosincrasia", con dos eses y con i tras la de, es la forma adecuada, y no "idiosincracia" ni "ideosincrasia". […] no son términos válidos "idiosincracia" ni "ideosincrasia", según explica el Diccionario panhispánico de dudas.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2021-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Animal Feed (Agric.)
CONT

Decharacterization. All inedible meat and carcass parts shall be adequately decharacterized with an approved agent except where federal meat inspection regulations allow shipment of inedibles to the contrary. The decharacterizing agent must be mixed intimately with all of the material to be decharacterized and must be applied in such quantity and manner that it cannot easily and readily be removed by washing or soaking. A sufficient amount of the appropriate agent shall be used to give the material a distinctive color, odor, or taste so that such material cannot be confused with an article of human food.

Terme(s)-clé(s)
  • decharacterisation

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Alimentation des animaux (Agric.)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2021-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

An establishment of military and civilian posts for a military organization that needs to respond to a crisis which does not fall under Article 5 of the North Atlantic Treaty.

OBS

crisis establishment; CE: designations and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Tableau d'effectifs et de dotation indiquant les postes militaires et civils pour une organisation militaire qui doit réagir à une crise qui ne relève pas de l'Article 5 du Traité de l'Atlantique Nord.

OBS

tableau d'effectifs du temps de crise; TEC : désignations et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

article of incorporation : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

statut constitutif : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

article : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

article : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2020-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The Nunavut Inuit Labour Force Analysis report provides a detailed analysis of the labour force of the Nunavut Settlement Area to determine the availability, interest and the level of preparedness of Inuit for government employment in accordance with Article 23. 3. 1 of the Nunavut Agreement.

Terme(s)-clé(s)
  • Nunavut Inuit Labour Force Analysis Report
  • Nunavut Inuit Labor Force Analysis Report
  • Inuit Labour Force Analysis Report
  • Inuit Labor Force Analysis Report
  • ILFA

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut offre une analyse détaillée de la main-d'œuvre de la région du Nunavut afin de déterminer la disponibilité, l'intérêt et le niveau de préparation des Inuits à un emploi dans la fonction publique, conformément à l'article 23.3.1 de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut.

OBS

Bien qu'à la forme adjectivale, le mot «inuit» ne prenne pas de majuscule initiale, il convient, pour les appellations, de respecter la graphie officielle.

Terme(s)-clé(s)
  • Rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut
  • Rapport d'analyse de la population active Inuite
  • RAPAI

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2020-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
DEF

An article consisting of a series of items presented as a list.

OBS

listicle : a portmanteau derived from "list" and "article. "

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
DEF

[...] texte écrit sous forme de liste et contenant juste assez de contenu pour être publié comme un article.

CONT

Conçu pour être rapide, bref, facile à analyser et idéal pour fournir une quantité importante d'informations dans un petit paquet, le listicle reste l'un des types les plus influents de contenu aujourd'hui.

OBS

listicle : mot-valise dérivé de «liste» et «article».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • La prensa (Noticias y periodismo)
DEF

[Artículo] escrito en forma de enumeración.

OBS

listículo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en español, la voz "listículo" es [...] una formación a partir de los términos "lista" y "artículo".

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2020-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Alternative Dispute Resolution
CONT

... the need for benchmarks that secure quality and fairness of e-ADR has... become particularly relevant. The European Court of Human Rights has established some principles in respect of the relationship between ADR [alternative dispute resolution] and the right to a fair trial held in Article 6 of the European Convention on Human Rights. Since e-ADR systems are just ADR systems online these principles are clearly applicable to e-ADR as well.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Modes substitutifs de résolution des différends
OBS

mode substitutif électronique de résolution des différends, MSRD électronique : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2020-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • News and Journalism (General)
  • Arts and Culture
CONT

The article presents a global-comparative study of journalists reporting about art and culture, that is, cultural journalists. In the literature, this particular group is said to be different from other types of journalists, because their professional work is guided more by an aesthetic logic than a news logic.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Arts et Culture
CONT

[...] alors que plusieurs journalistes culturels considèrent qu'ils font partie de la catégorie plus large des «journalistes», ils adoptent aussi la spécificité du journalisme culturel et avancent que [...] le journalisme culturel est qualitativement différent du journalisme des nouvelles [et que] le journalisme culturel a la responsabilité de communiquer la transformation inhérente à la nature des arts.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2020-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
CONT

The byline on a newspaper or magazine article gives the name of the writer of the article. Bylines are commonly placed between the headline and the text of the article, although some magazines... place bylines at the bottom of the page to leave more room for graphical elements around the headline.

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
CONT

Dans la presse écrite et sur les sites Web, la signature est habituellement associée au nom du journaliste qui a rédigé l'article ou à l'agence de presse dont on reproduit, intégralement ou en partie, le texte [qui a été] acheminé au média. La signature du journaliste apparaît [habituellement] au début de l'article.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Environmental Management
CONT

The Paris Agreement(article 4, paragraph 2) requires each party to prepare, communicate and maintain successive nationally determined contributions(NDCs) that it intends to achieve. Parties shall pursue domestic mitigation measures, with the aim of achieving the objectives of such contributions.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Gestion environnementale
CONT

La ratification de l'Accord de Paris est subordonnée au dépôt par chaque partie d'une «contribution déterminée au niveau national» (CDN) qui consigne ses premiers objectifs et mesures climatiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Gestión del medio ambiente
CONT

Un nuevo análisis presentado esta semana por expertos y por la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) revela un aumento en el número de países que han introducido legislación para respaldar sus contribuciones determinadas a nivel nacional (CDN) al Acuerdo de París sobre el cambio climático.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2019-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Social Policy
  • Rights and Freedoms
  • Economic Co-operation and Development
  • Education (General)
CONT

... article 14 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples(UNDRIP) outlines Indigenous peoples’ right to culturally based and equitable education without discrimination...

Français

Domaine(s)
  • Politiques sociales
  • Droits et libertés
  • Coopération et développement économiques
  • Pédagogie (Généralités)
CONT

Le concept de l'éducation équitable va de pair avec celui de l'égalité des chances. Non seulement elle est souhaitable d'un point de vue économique et social, mais elle constitue également un impératif dans la perspective des droits de l'homme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Políticas sociales
  • Derechos y Libertades
  • Cooperación y desarrollo económicos
  • Pedagogía (Generalidades)
Conserver la fiche 69

Fiche 70 2019-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Military Materiel Management
DEF

Any weapon, equipment, ammunition, model, prototype, software, component, system or system of systems, process, procedure, set of instructions or composite of information subject to a test.

CONT

The test unit shall then be placed explosive side down on a aluminum witness plate ... and fired in a safety chamber.

OBS

test item; test article : designations and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel.

OBS

test item: designation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Arme, équipement, munitions, modèle, prototype, logiciel, composant, système ou système de systèmes, processus, procédure, ensemble d'instructions ou de renseignements faisant l'objet d'un essai.

OBS

élément à l'essai : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Commercial Fishing
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
CONT

Air unloader... Apparatus for conveying and handling delicate articles such as fish [that] includes an elongated inlet duct adapted to extend into an article storage region... of a ship. The suction producing means... provides for a flow of air through the... duct at a velocity sufficient to entrain the articles in the air flow and to carry same through the inlet duct.

OBS

[An] apparatus to unload [the] catch from a fishing boat, using compressed air.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Pêche commerciale
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
OBS

Un appareil pour décharger la prise [de poissons] d'un bateau de pêche en utilisant l'air comprimé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Pesca comercial
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 71

Fiche 72 2019-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Demolition (Military)
DEF

Any explosive that is declared to be an authorized explosive in accordance with the ["Explosives Act."]

CONT

The authorization is the process by which an explosive substance or explosive article, as defined in the "Explosives Act and Regulations, "is declared authorized by the Chief Inspector of Explosives(CIE), at which time it becomes legal to manufacture, sell, possess or use that explosive or explosive article in Canada or import it into Canada; only after approval is the item added to the list of authorized explosives.

Terme(s)-clé(s)
  • authorised explosive

Français

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Destruction (Militaire)
DEF

Explosif désigné comme [autorisé] aux termes [de la «Loi sur les explosifs»].

CONT

L'autorisation est le processus par lequel une matière explosive ou un objet explosif aux termes de la «Loi sur les explosifs» et de son règlement est désigné explosif autorisé par l'inspecteur en chef des explosifs (ICE). Il est alors légal de fabriquer, de vendre, de posséder ou d'utiliser cet explosif ou cet objet explosif au Canada, ainsi que de l'importer.

PHR

liste des explosifs autorisés

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2019-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

… any textile fibre product that has been added to a consumer textile article for a decorative purpose and differs in textile fibre content from the article to which it has been added, including embroidery, appliqué, braid, lace, ribbon, smocking threads, patch pockets, ruffles, piping, belts, rick rack, collars and cuffs.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

[...] produit de fibres textiles ajouté à un article textile de consommation à des fins décoratives et dont la teneur en fibres est différente de celle de l'article auquel il est ajouté.

OBS

La broderie, les appliqués, les tresses, la dentelle, les rubans, les fils de smock, les poches appliquées, les volants froncés, le passepoil, les ceintures, le croquet, les collets et les manchettes sont des garnitures.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2019-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
PHR

repost an article

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
PHR

republier un article

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 74

Fiche 75 2019-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
CONT

A small bronze star icon... on the top right corner of an article's page indicates that the article is featured.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 75

Fiche 76 2019-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • The Product (Marketing)
  • Textile Industries
DEF

... any consumer textile article and any textile fibre, yarn or fabric used or to be used in a consumer textile article.

Terme(s)-clé(s)
  • textile fiber product

Français

Domaine(s)
  • Produit (Commercialisation)
  • Industries du textile
DEF

[...] article textile de consommation et toute fibre ou fil textile ou tissu utilisés ou devant être utilisés dans un article textile de consommation.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2019-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
DEF

[A] foreign national who is part of a designated irregular arrival.

CONT

31. 1 For the purposes of Article 28 of the Refugee Convention, a designated foreign national whose claim for refugee protection or application for protection is accepted is lawfully staying in Canada only if they become a permanent resident or are issued a temporary resident permit under section 24 [of the Immigration and Refugee Protection Act].

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Étranger qui fait partie d'une arrivée irrégulière désignée.

CONT

31.1 Pour l'application de l'article 28 de la Convention sur les réfugiés, l'étranger désigné dont la demande d'asile ou de protection est acceptée ne réside régulièrement au Canada que s'il devient résident permanent ou si un permis lui est délivré en vertu de l'article 24 [de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés].

OBS

étranger désigné; étrangère désignée : termes tirés du Mini-lexique sur l'immigration illégale et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2019-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • National and International Economics
CONT

For the purposes of this article [of the Canada-United States-Mexico Agreement] non-market country is a country :(a) that on the date of signature of this agreement, a party has determined to be a non-market economy for purposes of its trade remedy laws; and(b) with which no party has signed a free trade agreement.

Terme(s)-clé(s)
  • nonmarket country
  • nonmarket economy country

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Économie nationale et internationale
CONT

Pour l'application du présent article [de l'Accord Mexique-États-Unis-Canada] : un pays n'ayant pas une économie de marché est un pays qui, à la fois : a) à la date de signature du présent accord, est considéré par une partie comme n'ayant pas une économie de marché aux fins de la législation sur les recours commerciaux de la partie en question; b) n'a conclu d'accord de libre-échange avec aucune des parties.

OBS

Aujourd'hui, les pays comme la Chine ne sont plus considérés comme des économies entièrement planifiées. On parle plutôt d'«économie socialiste de marché». C'est pourquoi le statut de la Chine est source de controverse dans le cadre de l'Accord Mexique-États-Unis-Canada (AMEUC), car on hésite à lui accorder le statut de pays à économie de marché étant donné que l'État y joue encore un rôle interventionniste.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2019-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Interior Decorations
  • Clothing Accessories
DEF

... a textile fibre product that is present as an integral part of the article for a decorative purpose, that imparts a visibly discernable overall pattern or design and that differs in fibre content from the remainder of the article.

Français

Domaine(s)
  • Décoration intérieure
  • Accessoires vestimentaires
DEF

[...] produit de fibres textiles qui fait partie intégrante d'un article à des fins décoratives et qui constitue un motif général ou un dessin facile à distinguer et dont la teneur en fibres est différente de celle du reste de l'article.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2019-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collaboration with the FAO
CONT

For the purpose of these Guidelines, milk protein products(MPP) are : milk products as covered by Article 2 of the Code of Principles concerning milk and milk products with a protein content of at least 25%(m/m) [percent concentration by mass] in the fat free dry matter, which, if designated with a name of a standardized milk product, conform to the applicable standard.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2019-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
DEF

An establishment of military and civilian posts for a military organization that needs to respond to a situation that falls under Article 5 of the North Atlantic Treaty, setting out the authorized redistribution and augmentation of manpower.

OBS

emergency establishment; EE: designations and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
DEF

Tableau d'effectifs et de dotation indiquant les postes militaires et civils pour une organisation militaire qui doit réagir à une situation qui relève de l'Article 5 du Traité de l'Atlantique Nord, fixant la nouvelle répartition et l'augmentation autorisées des effectifs.

OBS

tableau d'effectifs d'urgence; TEU : désignations et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrina militar y planificación de defensa
DEF

Cuadro que indica la redistribución de efectivos de una unidad, de una formación o de un Estado Mayor en período de crisis.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2019-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • News and Journalism (General)
CONT

The robot journalist is... able to collect and gather information from as many sources as you can imagine on a specific topic and come up with an article about that very topic. As such, they can very efficiently write as many articles as you want on as many topics as you want.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Information et journalisme (Généralités)
CONT

Le terme de robot rédacteur est une alternative à celui de robot journaliste qui a notamment le mérite de mettre en évidence l'absence d'analyse et de réflexion liée à la production de contenus rédactionnels par le biais d'un algorithme.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2019-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

An expeditionary base, located in the combat zone, that supports the employment and sustainment of deployed forces.

OBS

The abbreviation "FOB" is an initialism and requires an article(e. g. an FOB).

OBS

forward operating base; FOB: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

OBS

forward operating base; FOB: designations standardized by NATO.

OBS

forward operating base; FOB: designations officially approved the Joint Terminology Panel, the Army Terminology Panel and the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Base expéditionnaire, située dans la zone de combat, qui soutient l’emploi et le maintien en puissance des forces déployées.

OBS

base d'opérations avancée; FOB : désignations et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense et le Groupe d’experts en terminologie interarmées.

OBS

base d'opérations avancée; BOA : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

base d'opérations avancée; FOB : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2018-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Information
  • Microbiology and Parasitology
CONT

The article "Why virus taxonomy is important"... discusses the importance of virus taxonomy and its role in helping to define the evolutionary relationships between viruses and understand the consequences of virus diversity.

Français

Domaine(s)
  • Information scientifique
  • Microbiologie et parasitologie

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2018-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Military Law
  • Courts
  • Special-Language Phraseology
CONT

The purpose of this article is to enhance the accused person's ability to make an informed choice between trial by court martial and trial by summary trial.

Français

Domaine(s)
  • Droit militaire
  • Tribunaux
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les procès en cour martiale se déroulent selon des règles et procédures similaires à celles des tribunaux civils de juridiction criminelle, et les cours martiales ont les mêmes droits, pouvoirs et privilèges qu'une cour supérieure de juridiction criminelle dans la plupart des cas.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2018-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

... drag the cross-hair pointer to draw a bounding box that encloses the first block of text in the article...

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Le pointeur en croix est conçu pour vous permettre de dessiner la forme rectangulaire du bouton [...]

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2018-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
DEF

A place where references can be found.

OBS

-ery : a suffix [that] has gained considerable currency in denoting "a place where an indicated article or service may be purchased or procured, "as... cakery,... eatery...

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
DEF

Lieu où on peut trouver des références.

OBS

-erie : suffixe [qui sert à former un mot qui] désigne le lieu où l'on range la chose désignée par la base : fruiterie, machinerie, orangerie.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2018-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
DEF

Fraud consisting in the offender's using a large bill to pay for a small purchase, waiting for the shopkeeper to put change on the counter, and then, by a series of maneuvers involving changes of mind-such as asking for some other article of little value or for smaller change for some of the money on the counter-creating a confused situation in which the offender picks up much more of the money than is really due.

Terme(s)-clé(s)
  • shortchange scam
  • shortchange scheme

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

Escroquerie dite «vol au rendez-moi». On englobe sous la formule «vol au rendez-moi» des agissements qui tournent autour de l'exemple suivant : une personne entre dans un magasin, prétend faire un achat, paie avec un billet et empoche la monnaie, puis renonce à cet achat, demande la restitution du billet mais profite de la confusion pour conserver la monnaie. De telles manœuvres relèvent de l'escroquerie, dès lors qu'elles sont accomplies dans le cadre de relations contractuelles.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2018-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • International Law
CONT

In International Law, equity may be considered a secondary source, and by Article 38(2) of the Statute of the International Court of Justice, referring to Article 38(1), «This provision shall not prejudice the power of the court to decide a case ex aequo et bono, if the parties agree thereto». Though the Court has thus not been expressly authorized to apply equity as distinguished from law, Article 38(1) c) expressly directs the application of «general principles of law recognized by civilized nations»... and in several States, as noted above, principles of equity have an established place in their municipal legal systems. No doubt the international judge can decide according to principles of equity in absence of rules of positive law, but it is doubtful whether he can decide «contra legem», i. e. contrary to such rules when they exist.

Français

Domaine(s)
  • Droit international
CONT

En Droit International, l'équité peut être considérée comme une source secondaire et, selon l'Article 38(2) du Statut de la Cour Internationale de Justice qui renvoie à l'Article 38(1), «la présente disposition ne porte pas atteinte à la faculté pour la Cour, si les parties sont d'accord, de statuer ex æquo et bono». Bien que la cour ne soit pas ainsi expressément autorisée à appliquer le principe d'équité, tel qu'il est conçu distinct du droit, l'Article 38(1) c) met la Cour dans l'obligation d'appliquer «les principes généraux de droit reconnus par les nations civilisées» [...] et dans plusieurs États, comme mentionné plus haut, les principes d'équité ont une place bien établie dans les systèmes de droit national. Il ne fait aucun doute que le juge international peut trancher suivant le principe de l'équité en l'absence de règles de droit positif, mais il est moins sûr qu'il puisse décider «contra legem», i.e. contrairement aux règles de droit quand elles existent.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2018-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
Globicephala melas
latin, voir observation
Globicephala melæna
ancienne désignation, latin, voir observation
OBS

A mammal of the family Delphinidae.

OBS

Formerly called globicephala melæna, but Article 31b of the third edition of the International code of Zoological Nomenclature(1985) specifically gave melas...

Terme(s)-clé(s)
  • longfin pilot whale

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
Globicephala melas
latin, voir observation
Globicephala melæna
ancienne désignation, latin, voir observation
OBS

Mammifère marin de la famille des Delphinidae et du sous-ordre des odontocètes (baleines à dents).

OBS

Espèce nommée à l'origine Globicephala melæa, mais selon l'article 31b de la troisième édition du «The International Code of Zoological Nomenclature» (1985) son nom a été modifié pour Globicephale melas.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2018-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

To format using wiki markup.

CONT

... not limited to just [adding internal links to material]. To wikify an article could refer to applying any form of wiki-markup, such as standard headings and layout, including the addition of infoboxes and other templates or bolding/italicizing of text.

OBS

wikify: term used on Wikipedia.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Adapter le formatage d'un texte de façon à ce qu'il respecte le marquage propre à un wiki.

OBS

wikifier : terme utilisé sur Wikipédia.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Adaptar las páginas de una wiki a unas normas de redacción creadas, ya sea tácita o consensuadamente, después de que muchos de sus artículos fueran creados.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

Make an item available on the Web or on the Internet.

OBS

The item can be a document, an article, a message, a picture, etc.

PHR

post on the website

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Rendre un élément disponible sur le Web ou sur Internet.

OBS

Cet élément peut être un document, un article, un message, une photo, etc.

PHR

afficher sur le site Web

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
CONT

¿Cómo publico una actualización de estado? Para publicar una actualización de estado: escribe la actualización en el menú "Compartir" de tu biografía o en la parte superior de la sección de noticias. [...] Haz clic en "Publicar".

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2018-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
PHR

random article, random page

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
PHR

article aléatoire, page aléatoire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
PHR

Página aleatoria.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2018-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
DEF

Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
DEF

Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post".

OBS

publicación: término utilizado en Facebook.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2018-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

An article made of metal.

OBS

metallic substance: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Peintures et vernis (Industries)
OBS

substance métallique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2017-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the United Kingdom.

OBS

Briton : not to be confused with "British, "which is used as an adjective in reference to Great Britain or the United Kingdom, or its people. When used as a noun, it is plural and preceded by the article "the, "and it refers to the people of Great Britain or the United Kingdom, e. g. the British. It is not used to refer to an individual native or inhabitant of Great Britain or the United Kingdom.

OBS

Plural forms: Britons; British.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née au Royaume-Uni ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante del Reino Unido.

OBS

británico: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "británico" engloba a los ingleses, los escoceses, los galeses y los norirlandeses.

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2017-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Buntline fisherman's bend. This bend is an amalgamation of a buntline hitch and a fisherman's bend, and was first described by John Mellor in an article published by Yachting Monthly magazine in 1974. It is used to secure particularly slippery ropes to anchor rings, bollards, spars, or anywhere that a fisherman's bend would otherwise be used.

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

Nœud de grappin pour cordage lisse. Ce nœud est une combinaison du nœud de grappin classique et de demi-clefs à capeler. Il fut mentionné pour la première fois par John Mellor dans un article publié par Yachting Monthly en 1974. On l'utilisera pour frapper un cordage particulièrement glissant à un anneau, un espar, une bitte, dans tous les cas d'utilisation du nœud de grappin.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2017-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
CONT

The blowing station is part of the equipment in which the mold is located when the blowing mandrel is inserted and the actual blow process occurs. The blowing mandrel introduces inflating air and shapes and calibrates the neck of the finished article.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
Terme(s)-clé(s)
  • espiga de soplado
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2017-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Materials Handling
  • Trade
DEF

Goods which carriers will generally not handle at all, or if so, only in accordance with separate and special set of rules and regulations.

OBS

prohibited article : term standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB).

Terme(s)-clé(s)
  • prohibited articles

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Manutention
  • Commerce
DEF

Marchandises que les transporteurs refusent en général de manipuler ou qu'ils acceptent de manipuler seulement conformément à des règles ou à des règlements distincts et particuliers.

Terme(s)-clé(s)
  • articles interdits

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2017-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Special-Language Phraseology
CONT

An award on agreed terms shall be made in accordance with the provisions of article 31 [of the "Commercial Arbitration Act"] and shall state that it is an award.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La sentence d'accord des parties est rendue conformément aux dispositions de l'article 31 [de la «Loi sur l'arbitrage commercial»] et mentionne le fait qu'il s'agit d'une sentence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :