TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTICLE SERVICES [10 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

RCMP: Royal Canadian Mounted Police.

OBS

RCMP-Indigenous Relations Services : Although "RCMP Indigenous Relations Services" is extracted from the Royal Canadian Mounted Police "Operational Manual, ""RCMP-Indigenous Relations Services" is preferable according to the RCMP intranet article entitled "Adopting the term Indigenous. "

Terme(s)-clé(s)
  • Royal Canadian Mounted Police-Indigenous Relations Services

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

GRC : Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Services de la GRC chargés des relations avec les communautés autochtones : Bien que ce nom soit tiré du «Manuel des opérations» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Services des relations GRC-Autochtones» est préférable, car le terme «communauté autochtone» est plutôt l'équivalent d'«Indigenous community».

Terme(s)-clé(s)
  • Services des relations Gendarmerie royale du Canada-Autochtones
  • Services de la Gendarmerie royale du Canada chargés des relations avec les communautés autochtones

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Collective Agreements and Bargaining
Universal entry(ies)
56-234F
code de formulaire, voir observation
OBS

56-234F: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Conventions collectives et négociations
Entrée(s) universelle(s)
56-234F
code de formulaire, voir observation
OBS

56-234F : Numéro d'un formulaire du MAINC.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Foreign Trade
DEF

An agreement under which each party thereto agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into on the condition that each other party to the agreement agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into, and includes any such agreement under which the parties also agree to buy exclusively from each other the articles or services that are the subject of the agreement.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Commerce extérieur
DEF

Accord en vertu duquel chacune des parties s'engage à abandonner la production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord à la condition que chacune des autres parties à l'accord s'engage à abandonner le production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord et s'entend également d'un semblable accord aux termes duquel les parties conviennent en outre d'acheter exclusivement des autres parties les articles et les services qui font l'objet de l'accord.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Restaurant Industry (General)
DEF

Cooking which is done in full view of the public.

CONT

This article discusses the advantages of exhibition cooking. Many campus services have started exhibition cooking which is becoming more popular. This type of cooking involves making the food in front of the customer, just the way the customer wants it.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Restauration (Généralités)
OBS

Cuisine ouverte, un nouveau concept.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics
CONT

To support the operation and full international utilization of the Space Station as defined in Article 3, NASA, ESA, the GOJ and RSA will provide launch and return transportation services as provided in Article 12. 1 and consistent with the integrated traffic planning process.

Français

Domaine(s)
  • Astronautique
CONT

Les États-Unis, par l'intermédiaire de la NASA, agissant en collaboration avec les Agences coopérantes des autres Partenaires au sein des organes de gestion, planifient et coordonnent les services de lancement et de retour sur Terre pour la Station spatiale, en accord avec la procédure de planification intégrée des vols, comme le prévoient les Mémorandums d'Accord et les arrangements d'exécution.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • International Law
CONT

Part I : Sub-regional Trade and Integration Agreements.... Article III-Transparency. Each Member shall promptly and at least annually inform the Council for Trade in Services of the introduction of any new, or any changes to existing, laws, regulations or administrative guidelines which significantly affect trade in services covered by its specific commitments under the GATS.

OBS

Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process.

Terme(s)-clé(s)
  • transparency requirement

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Droit international
OBS

Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA).

Terme(s)-clé(s)
  • exigence de transparence

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Derecho internacional
OBS

Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA).

Terme(s)-clé(s)
  • requisito de transparencia
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Records Management (Management)
Terme(s)-clé(s)
  • Articles Service
  • Article Services
  • Articles Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Gestion des documents (Gestion)
OBS

Un service international de l'ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique].

Terme(s)-clé(s)
  • Services d'articles

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Government Contracts
CONT

For requirements that are repetitive in nature, involve professional continuity or liability and can be anticipated with relative certainty and as well can be sufficiently defined (e.g. in terms of time per unit of work, hourly/per diem rate, percentage based fees, etc.) the use of an open agreement is an acceptable arrangement. The life of the open agreement is two years.

OBS

Source(s) : Interim Article Number C/AD-127/94, issued by PWGSC [Public Works and Government Services Canada] on October 24, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Marchés publics
CONT

TITRE OFFICIEL - Dans le domaine des marchés publics - Lorsque les besoins sont répétitifs, qu'ils demandent une continuité, qu'ils engagent la responsabilité professionnelle et qu'il est possible d'en établir des prévisions assez sûres et une bonne définition (p. ex., temps par unité de travail, taux horaire ou journalier, honoraires proportionnels), l'entente ouverte constitue une formule acceptable. La durée de l'entente ouverte est de deux ans.

OBS

Source(s) : Article provisoire numéro C/AD-127/94, émis par TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] le 24 octobre 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Reader-friendly newspapers are the modern thing - the connection having been made between readers and subscribers. Since newspapers no longer dominate the information mix in many communities, considering the feelings of readers is good business.

OBS

Reference in article to newspapers that hire journalists to deal with reader complaints when satisfaction is unavailable elsewhere, i. e., the services of a newspaper ombudsman; also newspapers that are receptive to readers’ views and comments; facilitation of use was not the issue.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

As with "mutual recognition" of goods and services, the policy is that once accredited in one EC Member State, this accreditation will be accepted throughout the Community. As with testing and certification, there exists European specification for testing laboratories(EN 45 000), drawn from the UK/ISO model. Multinational manufacturing companies such as Hewlett-Packard and Rank Xerox are already harmonizing their European bases of operation to ISO 9000/EN 29 000. Thus, their suppliers are necessarily being accredited to BS 5750/ISO 9000 as a means of remaining capable of supplying companies throughout the EC. The European equivalent of Canadian testing and certification organizations are known as "Notified Bodies", who access the responsibility of manufacturers to the regulations in European Directives. At the present time, it is not certain who will decide upon the credibility of a third-country Notified Body, although the EOTC is set to perform this task.(Europe 1992. Standards and Industrial Trade, article published in CGBB/DSS(Canadian General Standards Board].

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Pour la Commission, l'important c'est que les organismes notifiés dans le cadre des directives communautaires participent d'une manière directe ou indirecte à tous les travaux de l'Organisation européenne pour les essais et la certification qui les concernent. Prenons l'exemple d'un comité sectoriel qui traite des machines. C'est au sein de ce comité que se discuteront le développement des normes, des pratiques relatives aux machines, etc. Il faudra donc que les organismes notifiés dans les directives concernant les machines soient impliqués dans ces travaux et y participent de façon active. D'une manière générale, les comités sectoriels de l'Organisation constitueront un cadre dans lequel seront abordés toutes les questions relatives aux normes, aux pratiques, à l'état de l'art de la discipline visée, ce qui touche au fonctionnement de ces organismes notifiés. (Publication de l'Association française de normalisation (AFNOR) "Enjeux", août 1990, p. 21)

OBS

La liste des organismes notifiés est publiée par le Commission des Communautés européennes et est tenue à jour.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :