TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ARTICLES ASSOCIATION [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quorum
1, fiche 1, Anglais, quorum
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The least number of persons that will validate a meeting in order to transact official business. 2, fiche 1, Anglais, - quorum
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Such a number will appear in the constitution of a club, or for a limited company in the articles of association. 2, fiche 1, Anglais, - quorum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- quorum
1, fiche 1, Français, quorum
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre minimum de membres présents, exigé pour qu'une assemblée puisse valablement délibérer et prendre une décision. 1, fiche 1, Français, - quorum
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuórum
1, fiche 1, Espagnol, cu%C3%B3rum
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- quorum 1, fiche 1, Espagnol, quorum
correct, nom masculin
- quórum 2, fiche 1, Espagnol, qu%C3%B3rum
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Para que una Asamblea de Centro pueda ser realizada, debemos de contar con un mínimo de asistentes, este mínimo es el llamado quorum/cuórum [...] 3, fiche 1, Espagnol, - cu%C3%B3rum
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cuórum; quorum: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "cuórum" [...] no es sinónimo de "consenso" [...] Entre otros sentidos más o menos próximos, el "cuórum" (o "quorum") alude a la cantidad indispensable de personas para que los órganos que deliberan puedan llegar a acuerdos, como recoge el Diccionario panhispánico del español jurídico. Por lo tanto, no es adecuado emplear este sustantivo cuando se quiere hablar de que varias personas (o la sociedad en general) tienen la misma opinión sobre algo, lo que no involucra a ningún cuerpo deliberante. 2, fiche 1, Espagnol, - cu%C3%B3rum
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
cuórum; quorum; quórum: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma "cuórum" (plural "cuórums") es la adaptación adecuada al español del latinismo "quorum", y no "quórum". [...] Tampoco son adecuadas las formas "quórun" y "cuórun" (terminadas en ene y con tilde), pues no se corresponden con la pronunciación en la lengua culta y al ser palabras llanas terminadas en n no llevarían tilde. 2, fiche 1, Espagnol, - cu%C3%B3rum
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Perfume and Cosmetics Industry
- Toiletries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Cosmetics Alliance Canada
1, fiche 2, Anglais, Cosmetics%20Alliance%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canadian Cosmetic, Toiletry and Fragrance Association 2, fiche 2, Anglais, Canadian%20Cosmetic%2C%20Toiletry%20and%20Fragrance%20Association
ancienne désignation, correct
- CCTFA 3, fiche 2, Anglais, CCTFA
ancienne désignation, correct
- CCTFA 3, fiche 2, Anglais, CCTFA
- Toilet Goods Manufacturers Association 4, fiche 2, Anglais, Toilet%20Goods%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct
- The Association of Canadian Perfumers and Manufacturers of Toilet Articles 5, fiche 2, Anglais, The%20Association%20of%20Canadian%20Perfumers%20and%20Manufacturers%20of%20Toilet%20Articles
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Cosmetics Alliance Canada] is the lead Canadian trade association for the personal care products industry. [It] serves as the principal voice of the industry by maintaining a constant dialogue with Canadian government officials to ensure effective representation of [the] industry’s position on all regulatory matters. The [Alliance] also works to maintain a business environment that promotes global competitiveness through smart and fair regulation. In addition, [it] provides educational tools to the industry through programs such as the Beauty Specialist Certification Program (BCSP) ... 6, fiche 2, Anglais, - Cosmetics%20Alliance%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Association of Canadian Perfumers and Manufacturers of Toilet Articles : title in effect from 1932 to 1939. 7, fiche 2, Anglais, - Cosmetics%20Alliance%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Toilet Goods Manufacturers Association: title in effect from 1939 to 1975. 7, fiche 2, Anglais, - Cosmetics%20Alliance%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Canadian Cosmetic, Toiletry and Fragrance Association: title in effect from 1975 to 2017. 7, fiche 2, Anglais, - Cosmetics%20Alliance%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Cosmetics Alliance Canada: title in effect since 2017. 7, fiche 2, Anglais, - Cosmetics%20Alliance%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Parfumerie
- Articles de toilette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- L'Alliance de l'industrie cosmétique du Canada
1, fiche 2, Français, L%27Alliance%20de%20l%27industrie%20cosm%C3%A9tique%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Association canadienne des cosmétiques, produits de toilette et parfums 2, fiche 2, Français, Association%20canadienne%20des%20cosm%C3%A9tiques%2C%20produits%20de%20toilette%20et%20parfums
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Toilet Goods Manufacturers Association 3, fiche 2, Français, Toilet%20Goods%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct
- The Association of Canadian Perfumers and Manufacturers of Toilet Articles 1, fiche 2, Français, The%20Association%20of%20Canadian%20Perfumers%20and%20Manufacturers%20of%20Toilet%20Articles
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Association of Canadian Perfumers and Manufacturers of Toilet Articles : titre en vigueur de 1932 à 1939. 4, fiche 2, Français, - L%27Alliance%20de%20l%27industrie%20cosm%C3%A9tique%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Toilet Goods Manufacturers Association : titre en vigueur de 1939 à 1975. 4, fiche 2, Français, - L%27Alliance%20de%20l%27industrie%20cosm%C3%A9tique%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Association canadienne des cosmétiques, produits de toilette et parfums : titre en vigueur de 1975 à 2017. 4, fiche 2, Français, - L%27Alliance%20de%20l%27industrie%20cosm%C3%A9tique%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
L'Alliance de l'industrie cosmétique du Canada : titre en vigueur depuis 2017. 4, fiche 2, Français, - L%27Alliance%20de%20l%27industrie%20cosm%C3%A9tique%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Human Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sjögren’s Syndrome Association
1, fiche 3, Anglais, Sj%C3%B6gren%26rsquo%3Bs%20Syndrome%20Association
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The [Sjögren's Syndrome Association] is a Canadian registered, non-profit organization. [They] publish a bilingual newsletter, the "Sjögren Bulletin" which is sent to [their] members and some medical professionals four times a year. In [the] newsletter [there are] articles about Sjogren's Syndrome, information about [the] association, helpful tips about caring for yourself and news about research. [The association] also [organizes] support group meetings and information sessions for [their] members and their families and friends. 2, fiche 3, Anglais, - Sj%C3%B6gren%26rsquo%3Bs%20Syndrome%20Association
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Maladies humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association du syndrome de Sjögren
1, fiche 3, Français, Association%20du%20syndrome%20de%20Sj%C3%B6gren
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[L'Association du syndrome de Sjögren] est un organisme sans but lucratif. [L'association publie] une revue bilingue intitulée «Le bulletin de Sjögren», qui est envoyée [aux] membres et à certains professionnels de la santé quatre fois par année. [On y trouve] des articles sur le syndrome de Sjögren, de l'information sur [l'association], des conseils utiles sur [les] soins personnels et des nouvelles portant sur la recherche. [L'association organise] aussi des réunions de groupe d'entraide et des séances d'information pour [les] membres, leur famille et leurs amis. 2, fiche 3, Français, - Association%20du%20syndrome%20de%20Sj%C3%B6gren
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- articles of association
1, fiche 4, Anglais, articles%20of%20association
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The agreement entered into by and between the members on forming an unincorporated association. Ballentine’s Law Dict., 3e éd., p. 95. 2, fiche 4, Anglais, - articles%20of%20association
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
articles of association : term usually used in the plural. 3, fiche 4, Anglais, - articles%20of%20association
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- statuts
1, fiche 4, Français, statuts
correct, nom masculin, pluriel, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- statuts constitutifs 2, fiche 4, Français, statuts%20constitutifs
nom masculin, pluriel, Canada, Nouveau-Brunswick
- acte d'association 3, fiche 4, Français, acte%20d%27association
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans certains États (surtout aux États-Unis), nom donné au document déposé auprès des autorités compétentes lors de la constitution [...] d'un organisme sans but lucratif. 2, fiche 4, Français, - statuts
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
status; status constitutifs: termes utilisés au pluriel dans ce contexte. 4, fiche 4, Français, - statuts
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- estatutos
1, fiche 4, Espagnol, estatutos
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas orgánicas, establecidas por los fundadores de una entidad, que regulan determinados aspectos básicos de la misma en cuanto a su régimen operativo, administración, etcétera. 1, fiche 4, Espagnol, - estatutos
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- articles of incorporation
1, fiche 5, Anglais, articles%20of%20incorporation
pluriel, Canada, Manitoba, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- articles of association 2, fiche 5, Anglais, articles%20of%20association
Nouveau-Brunswick
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A document that sets forth the basic terms of a corporation’s existence, including the number and classes of shares and the purposes and duration of the corporation. 3, fiche 5, Anglais, - articles%20of%20incorporation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
articles: usually used in plural 4, fiche 5, Anglais, - articles%20of%20incorporation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- statuts constitutifs
1, fiche 5, Français, statuts%20constitutifs
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- statuts d'association 2, fiche 5, Français, statuts%20d%27association
correct, nom masculin, pluriel, Nouveau-Brunswick
- clauses réglementant la constitution 3, fiche 5, Français, clauses%20r%C3%A9glementant%20la%20constitution
correct, nom féminin, pluriel, Manitoba
- statuts 4, fiche 5, Français, statuts
correct, nom masculin, pluriel
- statuts de constitution 5, fiche 5, Français, statuts%20de%20constitution
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Document déposé auprès des autorités compétentes lors de la constitution d'une société par actions. Note - Les statuts indiquent notamment la dénomination sociale de l'entreprise et le lieu de son siège social, donnent des renseignements sur ses actions et ses administrateurs et établissent les limites qui sont imposées à son activité commerciale. 6, fiche 5, Français, - statuts%20constitutifs
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario privilégie «statuts constitutifs», au Nouveau-Brunswick, tantôt «statuts d'association», tantôt «statuts constitutifs» et au Manitoba, «clauses réglementant la constitution. 7, fiche 5, Français, - statuts%20constitutifs
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
statuts, clauses : pluriel d'usage 7, fiche 5, Français, - statuts%20constitutifs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- escritura de constitución
1, fiche 5, Espagnol, escritura%20de%20constituci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Consumer Health Products Canada
1, fiche 6, Anglais, Consumer%20Health%20Products%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- CHP Canada 1, fiche 6, Anglais, CHP%20Canada
correct
- Nonprescription Drug Manufacturers Association Canada 1, fiche 6, Anglais, Nonprescription%20Drug%20Manufacturers%20Association%20Canada
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 6, Anglais, NDMAC
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 6, Anglais, NDMAC
- Proprietary Association of Canada 1, fiche 6, Anglais, Proprietary%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 6, Anglais, PAC
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 6, Anglais, PAC
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 6, Anglais, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 6, Anglais, PATA
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 6, Anglais, PATA
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Association’s original focus was on fair trade and pricing practices. ... Over the years, the Association has changed its name a couple of times to reflect its expanding membership and mandate: in 1987, PAC changed its name to the Nonprescription Drug Manufacturers Association of Canada (NDMAC); and in 2009, it was renamed Consumer Health Products Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Consumer Health Products Canada envisions a day when self-care is broadly recognized and supported as being an integral part of Canadian health care. 1, fiche 6, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Produits de santé consommateurs du Canada
1, fiche 6, Français, Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- PSC Canada 1, fiche 6, Français, PSC%20Canada
correct, nom féminin
- Association canadienne de l'industrie des médicaments en vente libre 2, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20de%20l%27industrie%20des%20m%C3%A9dicaments%20en%20vente%20libre%20%20
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 6, Français, ACIMVL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 6, Français, ACIMVL
- Association canadienne des fabricants de médicaments sans ordonnance 4, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20m%C3%A9dicaments%20sans%20ordonnance
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Association canadienne des spécialités grand public 1, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20sp%C3%A9cialit%C3%A9s%20grand%20public
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 6, Français, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 6, Français, PATA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 6, Français, PATA
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'accent premier de l'Association portait sur le commerce et les pratiques d'établissement de prix équitables. [...] Au fil des ans, l'Association a changé de nom à quelques reprises pour rendre compte du changement de son mandat et du nombre croissant de ses membres. En 1987, l'Association canadienne des spécialités grand public est devenue l'Association canadienne des fabricants de médicaments en vente libre. En 2009, elle a obtenu un nouveau nom : Produits de santé consommateurs du Canada. 1, fiche 6, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Produits de santé consommateurs du Canada entrevoit que le jour viendra où les autosoins seront reconnus et appuyés comme faisant partie intégrante des soins de santé au Canada. 1, fiche 6, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- LEAD International
1, fiche 7, Anglais, LEAD%20International
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LEAD 2, fiche 7, Anglais, LEAD
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Leadership for Environment and Development 1, fiche 7, Anglais, Leadership%20for%20Environment%20and%20Development
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
LEAD International(LEAD) is a charitable company created in response to the 1992 Earth Summit. Its mission is to identify and train a new generation of leaders, from different sectors of society throughout the world, in leadership skills and sustainable development. LEAD International(LEAD) was incorporated on 21 September 2000 as a company limited by a guarantee and is governed by its Memorandum and Articles of Association. On 13 September 2005 the company changed its name from Leadership for Environment and Development(UK) to LEAD International to reflect the company's new role as the secretariat for its network of Fellows around the world. 3, fiche 7, Anglais, - LEAD%20International
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Environnement
Fiche 7, La vedette principale, Français
- LEAD International
1, fiche 7, Français, LEAD%20International
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- LEAD 2, fiche 7, Français, LEAD
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Leadership en matière d'environnement et de développement 3, fiche 7, Français, Leadership%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement%20et%20de%20d%C3%A9veloppement
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... a été créé en 1991 par un groupe international de personnes intéressées à relever le défi du développement durable. 3, fiche 7, Français, - LEAD%20International
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Beekeeping
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ontario Beekeepers’ Association
1, fiche 8, Anglais, Ontario%20Beekeepers%26rsquo%3B%20Association
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- OBA 2, fiche 8, Anglais, OBA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The Ontario Beekeepers’ Association is the provincial organization that as of January 1, 2010 represents 2, 250 beekeepers of Ontario. [List of responsibilities :]-takes beekeepers concerns and suggestions to provincial and federal levels of government.-26 active Board Committees acting on your behalf.-negotiates for improved crop insurance, honey regulations, CAIS program.-works towards mite-resistant bee stock.-organizes courses on beekeeping, queen rearing, integrated pest management.-educates through schools, teachers’ kits, newspaper articles, farm periodicals.-is a contact for honey and honey/bee related items for the general public, domestic or export buyers, and for hives for pollination for growers. 3, fiche 8, Anglais, - Ontario%20Beekeepers%26rsquo%3B%20Association
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Bee-keepers Association
- Ontario Bee keepers Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Élevage des abeilles
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ontario Beekeepers' Association
1, fiche 8, Français, Ontario%20Beekeepers%27%20Association
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- OBA 2, fiche 8, Français, OBA
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Association des apiculteurs de l'Ontario 3, fiche 8, Français, Association%20des%20apiculteurs%20de%20l%27Ontario
non officiel, nom féminin
- OBA 3, fiche 8, Français, OBA
correct, nom féminin
- OBA 3, fiche 8, Français, OBA
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ontario Beekeepers' Association; OBA : Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 4, fiche 8, Français, - Ontario%20Beekeepers%27%20Association
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-05-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- commercial court registry 1, fiche 9, Anglais, commercial%20court%20registry
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Registrar of Companies 2, fiche 9, Anglais, Registrar%20of%20Companies
Grande-Bretagne
- company registrar 3, fiche 9, Anglais, company%20registrar
correct, Grande-Bretagne
- companies registrar 4, fiche 9, Anglais, companies%20registrar
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Registrar of Companies holding records of companies Memoranda and Articles of Association, share capital, profit and loss accounts and balance sheets; etc. 2, fiche 9, Anglais, - commercial%20court%20registry
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- directeur du registre des sociétés
1, fiche 9, Français, directeur%20du%20registre%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- greffe du tribunal de commerce 2, fiche 9, Français, greffe%20du%20tribunal%20de%20commerce
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Endroit d'une juridiction où sont déposées les minutes des jugements rendus par le tribunal de commerce, les déclarations relatives à la procédure, les actes de sociétés, et où est tenu le registre du commerce. 2, fiche 9, Français, - directeur%20du%20registre%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
À peine d'irrecevabilité de la demande d'immatriculation, ceux-ci doivent déposer au greffe du Tribunal de commerce un document dans lequel ils relatent toutes les opérations auxquelles ils ont procédé pour constituer la société. 2, fiche 9, Français, - directeur%20du%20registre%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- secretario del Registro de Sociedades
1, fiche 9, Espagnol, secretario%20del%20Registro%20de%20Sociedades
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Museums
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Curatorial and Historical Index of Publications
1, fiche 10, Anglais, Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Heritage. This database indexes articles, research reports, and book and exhibit reviews found in the following journals : Material History Review(published by the National Museum of Science & Technology) ;Museums Quarterly/Annual(published by the Ontario Museum Association) ;and Ontario History(published by the Ontario Historical Society). Historians and curators find this database of particular benefit, as do others researching heritage and culture. Data are recorded in English, although abstracts in French are included where available. 1, fiche 10, Anglais, - Curatorial%20and%20Historical%20Index%20of%20Publications
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Muséologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Index des publications sur l'histoire et la conservation des collections
1, fiche 10, Français, Index%20des%20publications%20sur%20l%27histoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
correct, nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Patrimoine canadien. Cette base de données recense des articles, des rapports de recherche, des livres et des objets d'exposition contenus ou mentionnés dans : la Revue d'histoire de la culture matérielle (publiée par le Musée national des sciences et de la technologie); la revue Museums Quarterly/Annual (publiée par l'Association des musées de l'Ontario); et la revue Ontario History (publiée par l'Association historique de l'Ontario). Cet outil est destiné non seulement aux conservateurs et aux historiens des musées, mais aussi à toute personne intéressée par la culture et le patrimoine. Les données de l'Index des publications sur l'histoire et la conservation des collections sont en anglais, mais les résumés en français y sont inclus lorsqu'ils sont disponibles. 1, fiche 10, Français, - Index%20des%20publications%20sur%20l%27histoire%20et%20la%20conservation%20des%20collections
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Water Supply
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Water Resources Journal
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Water%20Resources%20Journal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Water Resources Journal is the official journal of the Canadian Water Resources Association(CWRA). The Journal published research articles, technical notes, and review papers in areas including watershed planning and management, water economics, water policy, hydrological science, statistical hydrology, eco-hydrology, water quality, irrigation and drainage, and water education. 1, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Water%20Resources%20Journal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Alimentation en eau
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Revue canadienne des ressources hydriques
1, fiche 11, Français, Revue%20canadienne%20des%20ressources%20hydriques
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Laws and Legal Documents
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- articles of association
1, fiche 12, Anglais, articles%20of%20association
correct, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The internal regulations of a limited company incorporated by registration pursuant to a memorandum of association. They are analogous to the by-laws of a limited company incorporated by letters patent or another instrument of incorporation. 2, fiche 12, Anglais, - articles%20of%20association
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Lois et documents juridiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- statuts
1, fiche 12, Français, statuts
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- règlement intérieur 1, fiche 12, Français, r%C3%A8glement%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
- règlement 1, fiche 12, Français, r%C3%A8glement
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans certains États, nom donné aux règles internes adoptées par une société de capitaux dont l'acte constitutif porte le nom de «memorandum of association». 1, fiche 12, Français, - statuts
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- estatutos de asociación
1, fiche 12, Espagnol, estatutos%20de%20asociaci%C3%B3n
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- reglamento de asociación 1, fiche 12, Espagnol, reglamento%20de%20asociaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-07-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- media travel
1, fiche 13, Anglais, media%20travel
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The International Food Wine and Travel Writers Association(IFW&TWA) strives to be a gathering point and resource base for an active membership composed of professionals engaged in the food, wine and travel industries. The association's membership includes professionals in culinary art and sciences, the wine growing and production industry, and in the hotel and hospitaly management industries. Our membership standards include a minimum of 10 published or other media travel articles per year. We enforce a code of professional conduct and periodically auditor more than 300 members. 1, fiche 13, Anglais, - media%20travel
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Techniques marchandes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- voyage média
1, fiche 13, Français, voyage%20m%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Voyage d'affaires organisé par une entreprise ou une société commerciale pour se faire connaître et présenter ses produits. 1, fiche 13, Français, - voyage%20m%C3%A9dia
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- statutory meeting
1, fiche 14, Anglais, statutory%20meeting
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Every company limited by shares or by guarantee and having a share capital shall hold a general meeting of the members of the company between one and three months from the date from which the company is authorised to commence business. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 14, Anglais, - statutory%20meeting
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the statutory meeting in England... must be held to receive and adopt the notary's attestation that capital has been subscribed... to appoint directors and auditors and to approve the articles of association. 3, fiche 14, Anglais, - statutory%20meeting
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- assemblée générale constitutive
1, fiche 14, Français, assembl%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20constitutive
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
--réunion de tous les souscripteurs d'une société anonyme en voie de formation, lorsqu'elle fait appel publiquement à l'épargne. 1, fiche 14, Français, - assembl%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20constitutive
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- junta constitutiva
1, fiche 14, Espagnol, junta%20constitutiva
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-11-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- forfeiture of shares
1, fiche 15, Anglais, forfeiture%20of%20shares
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
When a shareholder fails to pay the amount due on a call on the partly paid shares in his/her name, then a resolution of the directors under the company's Articles of Association, may after due warning and time, declare the shares forfeit. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 15, Anglais, - forfeiture%20of%20shares
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 15, La vedette principale, Français
- confiscation d'actions
1, fiche 15, Français, confiscation%20d%27actions
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-10-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Air Freight
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Other Restricted Articles
1, fiche 16, Anglais, Other%20Restricted%20Articles
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ORA 2, fiche 16, Anglais, ORA
correct, pluriel
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Other Regulated Materials 1, fiche 16, Anglais, Other%20Regulated%20Materials
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM 2, fiche 16, Anglais, ORM
correct, pluriel, États-Unis
- ORM 2, fiche 16, Anglais, ORM
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
International Air Transport Association restricted articles regulations. General information.... "Other Restricted Articles" : defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups :"Group A" [ORA-A or ORA. A] has anaesthetic, noxious, toxic, or other characteristics which can cause extreme annoyance or discomfort to passengers and crew in the event of leakage in flight. "Group B" [ORA-B or ORA. B] is a solid material which, when wet, becomes strongly corrosive so as to be capable of causing damage to aircraft structure. "Group C" [ORA-C or ORA. C] has other inherent characteristics which make it unsuitable for air carriage, unless properly prepared for shipment. 3, fiche 16, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
USA regulations require the use of the term "ORM", meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA". 3, fiche 16, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Fret aérien
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Autres Articles Réglementés
1, fiche 16, Français, Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
- AAR 2, fiche 16, Français, AAR
correct, pluriel
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Other Regulated Materials 1, fiche 16, Français, Other%20Regulated%20Materials
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM 2, fiche 16, Français, ORM
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM 2, fiche 16, Français, ORM
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les particularités du transport aérien ont conduit I.A.T.A. à concevoir, par ailleurs, la notion des «autres articles réglementés», dont le texte se borne à indiquer qu'ils comprennent ceux qui ne sont pas définis autrement mais présentent les caractéristiques reprises dans l'un des groupes A.B.C. ci-dessous. La définition de ceux-ci montre qu'ils regroupent des marchandises réparties selon l'importance, le degré et non pas la nature du danger. De ce fait, en principe, les «autres articles réglementés» pourraient comprendre des matières de toutes classes de danger. Pratiquement ils se rapportent tout spécialement aux matières de caractères toxiques, certains corrosifs, et aux gaz non comprimés ininflammables et non toxiques. 3, fiche 16, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La réglementation américaine exige l'utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple «AAR.A» devient «ORM.A». 4, fiche 16, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Voir fiches «AAR.A»; «AAR.B»; «AAR.C». 5, fiche 16, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- autres matières réglementées
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- otros materiales regulados
1, fiche 16, Espagnol, otros%20materiales%20regulados
nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Air Freight
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Other Restricted Articles, Group C
1, fiche 17, Anglais, Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20C
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ORA.C 2, fiche 17, Anglais, ORA%2EC
correct, voir observation, pluriel
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Other Regulated Materials, Group C 3, fiche 17, Anglais, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20C
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.C 3, fiche 17, Anglais, ORM%2EC
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.C 3, fiche 17, Anglais, ORM%2EC
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
International Air Transport Association restricted articles regulations. General information.... "Other Restricted Articles" : defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups :... "Group C" : has other inherent characteristics which make it unsuitable for air carriage, unless properly prepared for shipment. 4, fiche 17, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20C
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA". 4, fiche 17, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20C
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a period. 5, fiche 17, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20C
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fret aérien
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Autres Articles Réglementés, Groupe C
1, fiche 17, Français, Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20C
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
- AAR.C 2, fiche 17, Français, AAR%2EC
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Other Regulated Materials, Group C 3, fiche 17, Français, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20C
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.C 3, fiche 17, Français, ORM%2EC
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.C 3, fiche 17, Français, ORM%2EC
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants : [...] «Groupe C» : Présente d'autres caractéristiques inhérentes au produit, qui le rendent impropre au transport par air, à moins d'être convenablement conditionné pour l'expédition. 4, fiche 17, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20C
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
La réglementation américaine exige l'utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A». 4, fiche 17, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20C
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Un trait d'union remplace parfois le point dans les abréviations. 5, fiche 17, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20C
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Freight
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Other Restricted Articles, Group B
1, fiche 18, Anglais, Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20B
correct, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- ORA.B 2, fiche 18, Anglais, ORA%2EB
correct, voir observation, pluriel
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Other Regulated Materials, Group B 3, fiche 18, Anglais, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20B
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.B 3, fiche 18, Anglais, ORM%2EB
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.B 3, fiche 18, Anglais, ORM%2EB
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
International Air Transport Association restricted articles regulations. General information.... "Other Restricted Articles" : defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups :... "Group B" : is a solid material which, when wet, becomes strongly corrosive so as to be capable of causing damage to aircraft structure. 4, fiche 18, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20B
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA". 4, fiche 18, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20B
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a period. 5, fiche 18, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20B
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Fret aérien
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Autres Articles Réglementés, Groupe B
1, fiche 18, Français, Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20B
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
- AAR.B 2, fiche 18, Français, AAR%2EB
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Other Regulated Materials, Group B 3, fiche 18, Français, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20B
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.B 3, fiche 18, Français, ORM%2EB
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.B 3, fiche 18, Français, ORM%2EB
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants : [...] «Groupe B» : Substance solide qui, lorsqu'elle est humide, devient très corrosive et risque d'endommager la structure de l'avion. 4, fiche 18, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20B
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
La réglementation américaine exige l'utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A». 4, fiche 18, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20B
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Un trait d'union remplace parfois le point dans les abréviations. 5, fiche 18, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20B
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Air Freight
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Other Restricted Articles, Group A
1, fiche 19, Anglais, Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20A
correct, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- ORA.A 2, fiche 19, Anglais, ORA%2EA
correct, voir observation, pluriel
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Other Regulated Materials, Group A 3, fiche 19, Anglais, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20A
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.A 3, fiche 19, Anglais, ORM%2EA
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.A 3, fiche 19, Anglais, ORM%2EA
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
International Air Transport Association restricted articles regulations. General information.... "Other Restricted Articles" : defined as articles which are not otherwise defined in these Regulations and which possess characteristics as described in one of the following groups :"Group A" : has anaesthetic, noxious, toxic, or other characteristics which can cause extreme annoyance or discomfort to passengers and crew in the event of leakage in flight... 4, fiche 19, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20A
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
USA regulations require the use of the term "ORM" meaning Other Regulated Materials, in place of "ORA". 4, fiche 19, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20A
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
The abbreviations are sometimes written with a hyphen instead of a full stop (period). 5, fiche 19, Anglais, - Other%20Restricted%20Articles%2C%20Group%20A
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fret aérien
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Autres Articles Réglementés, Groupe A
1, fiche 19, Français, Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20A
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
- AAR.A 2, fiche 19, Français, AAR%2EA
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Other Regulated Materials, Group A 3, fiche 19, Français, Other%20Regulated%20Materials%2C%20Group%20A
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.A 3, fiche 19, Français, ORM%2EA
correct, voir observation, pluriel, États-Unis
- ORM.A 3, fiche 19, Français, ORM%2EA
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Autres Articles Réglementés : Tous les articles qui ne sont pas définis autrement dans ces règlements, mais présentent des caractéristiques reprises dans l'un des 3 groupes suivants : «Groupe A» : Présente des caractéristiques anesthésiques, nocives, toxiques, ou autres caractéristiques susceptibles d'incommoder ou de gêner considérablement les passagers ou l'équipage en cas de fuite en cours de vol [...] 4, fiche 19, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20A
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
La réglementation américaine exige l'utilisation du terme «ORM» signifiant «other regulated materials» (autres matières réglementées) à la place de AAR. Par exemple, «AAR.A» devient «ORM.A». 4, fiche 19, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20A
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Un trait d'union remplace parfois le point dans les abréviations. 5, fiche 19, Français, - Autres%20Articles%20R%C3%A9glement%C3%A9s%2C%20Groupe%20A
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Articles of Association for the Establishment of an Economic Community of West Africa 1, fiche 20, Anglais, Articles%20of%20Association%20for%20the%20Establishment%20of%20an%20Economic%20Community%20of%20West%20Africa
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Accra; 4 May 1967. 1, fiche 20, Anglais, - Articles%20of%20Association%20for%20the%20Establishment%20of%20an%20Economic%20Community%20of%20West%20Africa
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération et développement économiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Protocole d'association pour l'établissement de la communauté économique de l'Afrique de l'Ouest
1, fiche 20, Français, Protocole%20d%27association%20pour%20l%27%C3%A9tablissement%20de%20la%20communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20de%20l%27Afrique%20de%20l%27Ouest
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Estatuto de Asociación para la Creación de la Comunidad Económica del Africa Occidental
1, fiche 20, Espagnol, Estatuto%20de%20Asociaci%C3%B3n%20para%20la%20Creaci%C3%B3n%20de%20la%20Comunidad%20Econ%C3%B3mica%20del%20Africa%20Occidental
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Restricted Articles Regulations of the International Air Transport Association 1, fiche 21, Anglais, Restricted%20Articles%20Regulations%20of%20the%20International%20Air%20Transport%20Association
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
IATA: International Air Transport Association. 1, fiche 21, Anglais, - Restricted%20Articles%20Regulations%20of%20the%20International%20Air%20Transport%20Association
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Règles applicables aux articles réglementés de l'Association du transport aérien international
1, fiche 21, Français, R%C3%A8gles%20applicables%20aux%20articles%20r%C3%A9glement%C3%A9s%20de%20l%27Association%20du%20transport%20a%C3%A9rien%20international
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Reglas para los artículos restringidos de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional
1, fiche 21, Espagnol, Reglas%20para%20los%20art%C3%ADculos%20restringidos%20de%20la%20Asociaci%C3%B3n%20de%20Transporte%20A%C3%A9reo%20Internacional
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Restricted Articles Regulations of the International Air Transport Association 1, fiche 22, Anglais, Restricted%20Articles%20Regulations%20of%20the%20International%20Air%20Transport%20Association
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Règles applicables aux articles réglementés de l'Association du transport aérien international
1, fiche 22, Français, R%C3%A8gles%20applicables%20aux%20articles%20r%C3%A9glement%C3%A9s%20de%20l%27Association%20du%20transport%20a%C3%A9rien%20international
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Reglas para los artículos restringidos de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional
1, fiche 22, Espagnol, Reglas%20para%20los%20art%C3%ADculos%20restringidos%20de%20la%20Asociaci%C3%B3n%20de%20Transporte%20A%C3%A9reo%20Internacional
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-10-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Articles of Agreement of the International Development Association(IDA)
1, fiche 23, Anglais, Articles%20of%20Agreement%20of%20the%20International%20Development%20Association%28IDA%29
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A Multilateral Treaty with Canada 2, fiche 23, Anglais, - Articles%20of%20Agreement%20of%20the%20International%20Development%20Association%28IDA%29
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Washington, January 26, 1960 1, fiche 23, Anglais, - Articles%20of%20Agreement%20of%20the%20International%20Development%20Association%28IDA%29
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Statut de l'Association internationale de développement (IDA)
1, fiche 23, Français, Statut%20de%20l%27Association%20internationale%20de%20d%C3%A9veloppement%20%28IDA%29
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 24, Anglais, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Association britannique des propriétaires de marques 1, fiche 24, Français, Association%20britannique%20des%20propri%C3%A9taires%20de%20marques
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
-SPI, p. 18 1, fiche 24, Français, - Association%20britannique%20des%20propri%C3%A9taires%20de%20marques
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :