TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTICLES INCORPORATION [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Law
- Commercial Establishments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- article of continuance
1, fiche 1, Anglais, article%20of%20continuance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In this Act,... "articles" means the original or restated articles of incorporation, articles of amendment, articles of amalgamation, articles of continuance, articles of reorganization, articles of dissolution, articles of revival and includes any amendments thereto... 1, fiche 1, Anglais, - article%20of%20continuance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit commercial
- Établissements commerciaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- statut de continuation
1, fiche 1, Français, statut%20de%20continuation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[«Statuts»] désigne les statuts initiaux ou refondus d'incorporation, les statuts de modification, de fusion, de continuation, de réorganisation, de dissolution, de reprise d'existence et comprend toutes modifications qui leur sont apportées [...] 2, fiche 1, Français, - statut%20de%20continuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blank stock
1, fiche 2, Anglais, blank%20stock
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Stock whose terms need not be set forth in the articles of incorporation but may be established by the board of directors at the time of issue. 2, fiche 2, Anglais, - blank%20stock
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The correct French equivalent is "action" in this context because "stock" and "share" are used interchangeably as a singular noun. However, "stock" is usually a collective noun, with "actions" as its French equivalent and "shares" as its synonym. 3, fiche 2, Anglais, - blank%20stock
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- blank share
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- action en blanc
1, fiche 2, Français, action%20en%20blanc
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Expression employée pour désigner les actions privilégiées d'une société lorsque le conseil d'administration a le droit d'émettre ces actions en séries, c'est-à-dire de faire varier, lors de chaque émission, les caractéristiques attachées aux actions. 1, fiche 2, Français, - action%20en%20blanc
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- valeur en blanc
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- articles of incorporation
1, fiche 3, Anglais, articles%20of%20incorporation
pluriel, Canada, Manitoba, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- articles of association 2, fiche 3, Anglais, articles%20of%20association
Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A document that sets forth the basic terms of a corporation’s existence, including the number and classes of shares and the purposes and duration of the corporation. 3, fiche 3, Anglais, - articles%20of%20incorporation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
articles: usually used in plural 4, fiche 3, Anglais, - articles%20of%20incorporation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- statuts constitutifs
1, fiche 3, Français, statuts%20constitutifs
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- statuts d'association 2, fiche 3, Français, statuts%20d%27association
correct, nom masculin, pluriel, Nouveau-Brunswick
- clauses réglementant la constitution 3, fiche 3, Français, clauses%20r%C3%A9glementant%20la%20constitution
correct, nom féminin, pluriel, Manitoba
- statuts 4, fiche 3, Français, statuts
correct, nom masculin, pluriel
- statuts de constitution 5, fiche 3, Français, statuts%20de%20constitution
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document déposé auprès des autorités compétentes lors de la constitution d'une société par actions. Note - Les statuts indiquent notamment la dénomination sociale de l'entreprise et le lieu de son siège social, donnent des renseignements sur ses actions et ses administrateurs et établissent les limites qui sont imposées à son activité commerciale. 6, fiche 3, Français, - statuts%20constitutifs
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario privilégie «statuts constitutifs», au Nouveau-Brunswick, tantôt «statuts d'association», tantôt «statuts constitutifs» et au Manitoba, «clauses réglementant la constitution. 7, fiche 3, Français, - statuts%20constitutifs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
statuts, clauses : pluriel d'usage 7, fiche 3, Français, - statuts%20constitutifs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- escritura de constitución
1, fiche 3, Espagnol, escritura%20de%20constituci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shares issued in series
1, fiche 4, Anglais, shares%20issued%20in%20series
correct, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Articles of incorporation shall follow the prescribed form and shall set out... the classes and any maximum number of shares that the corporation is authorized to issue, and... if a class of shares may be issued in series, the authority given to the directors to fix the number of shares in... the shares of each series... 1, fiche 4, Anglais, - shares%20issued%20in%20series
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
shares issued in series : term usually used in the plural in this context. 2, fiche 4, Anglais, - shares%20issued%20in%20series
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- share issued in series
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- actions émises par séries
1, fiche 4, Français, actions%20%C3%A9mises%20par%20s%C3%A9ries
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les statuts constitutifs de la société projetée sont établis en la forme prescrite et indiquent [...] les catégories et, éventuellement, le nombre maximal d'actions qu'elle est autorisée à émettre et [...] en cas d'émission d'une catégorie d'actions par séries, tant l'autorisation accordée aux administrateurs de fixer le nombre et la désignation des actions de chaque série que les droits [...] dont les actions sont assorties[...]. 2, fiche 4, Français, - actions%20%C3%A9mises%20par%20s%C3%A9ries
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
actions émises par séries : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 3, fiche 4, Français, - actions%20%C3%A9mises%20par%20s%C3%A9ries
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- action émise par série
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- restate the articles of incorporation
1, fiche 5, Anglais, restate%20the%20articles%20of%20incorporation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The directors may at any time, and shall when reasonably so directed by the Director, restate the articles of incorporation as amended. [Loi sur les sociétés par actions, L. R. C. 1985]. 1, fiche 5, Anglais, - restate%20the%20articles%20of%20incorporation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mettre à jour les statuts constitutifs
1, fiche 5, Français, mettre%20%C3%A0%20jour%20les%20statuts%20constitutifs
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les administrateurs peuvent, et doivent si le directeur a des bonnes raisons de le leur ordonner, mettre à jour les statuts constitutifs. 2, fiche 5, Français, - mettre%20%C3%A0%20jour%20les%20statuts%20constitutifs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Commercial and Other Bodies (Law)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Restated Articles of Incorporation
1, fiche 6, Anglais, Restated%20Articles%20of%20Incorporation
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Corporations Canada. Form number 7. 1, fiche 6, Anglais, - Restated%20Articles%20of%20Incorporation
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- RAI
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Statuts constitutifs mis à jour
1, fiche 6, Français, Statuts%20constitutifs%20mis%20%C3%A0%20jour
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Corporations Canada. Formulaire numéro 7. 1, fiche 6, Français, - Statuts%20constitutifs%20mis%20%C3%A0%20jour
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- SCMJ
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Crown patent
1, fiche 7, Anglais, Crown%20patent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Most troublesome for the conveyancer is the exemption for claims to land which have reverted to the Crown by forfeiture or cancellation of the letters patent, or articles of incorporation of companies which held the land at the time of forfeiture or cancellation. This provision apparently requires that a cautious conveyancer trace the chain of title back to the Crown patent to determine what corporations, if any, held the land and then check the status of those corporations during the period that they held the land.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, pp. 1121-2) 1, fiche 7, Anglais, - Crown%20patent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- patente de la Couronne
1, fiche 7, Français, patente%20de%20la%20Couronne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
patente de la Couronne : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - patente%20de%20la%20Couronne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- incorporated
1, fiche 8, Anglais, incorporated
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Incorporated 2, fiche 8, Anglais, Incorporated
correct
- Inc. 2, fiche 8, Anglais, Inc%2E
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Legal state of existence signifying that a corporate entity has been recognized, that is, a legal entity has been authorized by a state or other political authority to operate according to the entity's approved articles of incorporation or charter. 3, fiche 8, Anglais, - incorporated
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- constitué en personne morale
1, fiche 8, Français, constitu%C3%A9%20en%20personne%20morale
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- doté de la personnalité morale 2, fiche 8, Français, dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale
correct
- constitué en société 3, fiche 8, Français, constitu%C3%A9%20en%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct
- constitué en corporation 4, fiche 8, Français, constitu%C3%A9%20en%20corporation
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
- Inc. 5, fiche 8, Français, Inc%2E
correct
- Incorporé 5, fiche 8, Français, Incorpor%C3%A9
archaïque
- incorporé 6, fiche 8, Français, incorpor%C3%A9
archaïque
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario privilégient «personne morale» comme équivalent de «corporation». Cependant, au Nouveau-Brunswick et du Manitoba, c'est le terme français «corporation» qui a été retenu pour le terme anglais «Corporation. 7, fiche 8, Français, - constitu%C3%A9%20en%20personne%20morale
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Personne morale : expression désignant une [entité] construction juridique à laquelle la loi confère des droits semblables à ceux des personnes physiques (nom, domicile, nationalité, droit d'acquérir, d'administrer et de céder un patrimoine ...). 8, fiche 8, Français, - constitu%C3%A9%20en%20personne%20morale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- incorporado
1, fiche 8, Espagnol, incorporado
correct, adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- registrado 2, fiche 8, Espagnol, registrado
correct, adjectif
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-07-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- de facto corporation
1, fiche 9, Anglais, de%20facto%20corporation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- corporation de facto 2, fiche 9, Anglais, corporation%20de%20facto
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A company which operates as if it were a corporation although it has not completed the legal steps to become incorporated (has no filed its articles, for example) or has been dissolved or suspended but continues to function. 3, fiche 9, Anglais, - de%20facto%20corporation
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A Corporation de facto or created de facto is considered to exist when one or more persons act like shareholders without having legally formed a corporation. No articles of incorporation exist and no incorporation formalities were carry out, including registration... As a result, it is not a legal entity. 2, fiche 9, Anglais, - de%20facto%20corporation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The courts temporarily treats the corporation as if it were legal in order to avoid unfairness to people who thought the corporation was legal. 3, fiche 9, Anglais, - de%20facto%20corporation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- société de fait
1, fiche 9, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fait
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- corporation de fait 2, fiche 9, Français, corporation%20de%20fait
voir observation, nom féminin
- personne morale de fait 2, fiche 9, Français, personne%20morale%20de%20fait
voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le législateur au fédéral et en Ontario rend «corporation» par «personne morale» mais celui du Nouveau-Brunswick et du Manitoba privilégie l'homographe français «corporation». 2, fiche 9, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fait
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'on parle de société de fait dans ce cas-ci, il faut entendre une compagnie ou une personne morale qui ne remplit pas les conditions et les formalités prescrites par la loi. 3, fiche 9, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fait
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Corporations Canada Online Filing Centre
1, fiche 10, Anglais, Corporations%20Canada%20Online%20Filing%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. "Welcome to the Corporations Canada Online Filing Centre. We are pleased to offer registered users this timely and convenient method of making submissions to the Director, Canada Business Corporations Act(CBCA). These submissions include :articles of incorporation, annual returns, changes of address/director, and other forms. Information about the online filing process is available in the Information on Online Incorporation document. Before incorporating, you should also consult the Choosing a Name section of this site. " 1, fiche 10, Anglais, - Corporations%20Canada%20Online%20Filing%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Corporations Canada Filing Centre
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre de dépôt des formulaires en ligne de Corporations Canada
1, fiche 10, Français, Centre%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20des%20formulaires%20en%20ligne%20de%20Corporations%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. « Bienvenue au Centre de dépôt des formulaires en ligne de Corporations Canada. Nous sommes heureux d'offrir aux utilisateurs enregistrés cette méthode pratique de présentation d'avis au directeur, Loi canadienne sur les sociétés par actions (LCSA), au moment qui vous convient. Ces présentations d'avis incluent: statuts constitutifs, rapports annuel, changements d'adresse/des administrateurs, et autres formulaires. L'information au sujet du processus de dépôt en ligne se trouve dans notre document Information sur la constitution en société en ligne. Avant de vous constituer en société, veuillez consulter la section Choisir un nom ». 1, fiche 10, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20des%20formulaires%20en%20ligne%20de%20Corporations%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-11-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- government-owned corporation
1, fiche 11, Anglais, government%2Downed%20corporation
Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Several government-owned corporations are not listed in schedules to the Financial Administration Act but are governed by their own special act, letters patent or articles of incorporation : such as the Bank of Canada, the Canada Council, the Canadian National Railways Securities Trust, the Canadian Wheat Board, and the National Arts Centre Corporation. 2, fiche 11, Anglais, - government%2Downed%20corporation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- société propriété de l'État
1, fiche 11, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20l%27%C3%89tat
nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme convenu avec un traducteur du Bureau du Vérificateur général du Canada, sur le modèle de "société propriété de la Couronne" (crown-owned corporation). Il s'agit de sociétés appartenant à l'État et que la Loi sur l'administration financière, ne classe ni comme "corporation de département" (le GETC recommande "société ministérielle" (departmental corporation), ni comme "corporation de mandataire" (le GETC recommande "société mandataire" (agency corporation) ni comme "corporation de propriétaire" (le GETC recommande "société autonome" (proprietary corporation). Ces sociétés font rapport au Parlement par l'intermédiaire du ministre désigné à chacune. 1, fiche 11, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20propri%C3%A9t%C3%A9%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- sociedad propiedad del Estado
1, fiche 11, Espagnol, sociedad%20propiedad%20del%20Estado
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-06-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Constitutional Law
- Parliamentary Language
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ultra vires 1, fiche 12, Anglais, ultra%20vires
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
An act is said to be ultra vires or beyond the powers of a corporation when they are not authorized by its charter or articles of incorporation or by the statute under which the corporation is created. Similarly, a statute is said to be beyond the powers of the legislative body, such as the provincial or the Dominion parliament, when it is beyond its powers pursuant to the British North America Act. 2, fiche 12, Anglais, - ultra%20vires
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Droit constitutionnel
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ultra vires
1, fiche 12, Français, ultra%20vires
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- au-delà des pouvoirs 2, fiche 12, Français, au%2Ddel%C3%A0%20des%20pouvoirs
correct
- au-delà des compétences 3, fiche 12, Français, au%2Ddel%C3%A0%20des%20comp%C3%A9tences
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Se dit de l'acte d'une personne, d'un corps administratif ou d'un législateur qui a agi en dehors de sa compétence ou juridiction, donc sans droit. 4, fiche 12, Français, - ultra%20vires
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Derecho constitucional
- Lenguaje parlamentario
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- más allá de su capacidad legal
1, fiche 12, Espagnol, m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20su%20capacidad%20legal
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- más allá de su capacidad judicial 1, fiche 12, Espagnol, m%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%20su%20capacidad%20judicial
correct
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- inhabited place
1, fiche 13, Anglais, inhabited%20place
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
PARKS CANADA. An inhabited place or currently inhabited place is an entity under the control of an administration(city, town, village, municipality, hamlet, parish or population centre) in which citizens currently reside and whose name is stipulated by the articles of incorporation; this name is listed in the Gazetteer for the relevant province or territory. 1, fiche 13, Anglais, - inhabited%20place
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In Canada, only two municipalities have names with two official forms: "Grand Falls (N.B.) -- Grand-Sault (N.-B.)" and "Caissie Cape (N.B.) -- Cap-des-Caissie (N.-B.)". All other municipalities have only one authorized form (Principles and Procedures for Geographical Naming, Canadian Permanent Committee on Geographical Names). Thus the cities of "Montréal", "Québec", and "Saint-Jean-sur-Richelieu" in Quebec are written "Montréal", "Québec" and "Saint-Jean-sur-Richelieu" in EN, while "Regina" (Sask.), "Fredericton" (N.B.), "The Pas" (Man.) and "St. John’s" (Nfld.) stay as "Regina", "Fredericton", "The Pas" and "St. John’s" in FR. 1, fiche 13, Anglais, - inhabited%20place
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- currently inhabited place
- gazetteered inhabited place
- currently gazetteered inhabited place
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lieu habité
1, fiche 13, Français, lieu%20habit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
PARCS CANADA. Un lieu habité ou lieu actuellement habité est une entité sous l'égide d'une administration (cité, ville, village, municipalité, hameau, paroisse, agglomération) où résident actuellement des citoyens et dont le nom tient de l'acte d'incorporation; ce nom figure au répertoire de la province ou du territoire d'appartenance. 1, fiche 13, Français, - lieu%20habit%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, seules deux municipalités possèdent un nom ayant deux formes officielles : «Grand Falls (N.B.) -- Grand-Sault (N.-B.)» et «Caissie Cape (N.B.) -- Cap-des-Caissie (N.-B.)». Toutes les autres municipalités ne possèdent qu'une seule forme autorisée. (Principes et directives pour la dénomination des lieux, Comité permanent canadien des noms géographiques). Ainsi, les villes de «Montréal», «Québec», et «Saint-Jean-sur-Richelieu» au Québec s'écrivent «Montréal», «Québec» et «Saint-Jean-sur-Richelieu» en EN, tandis que «Regina» (Sask.), «Fredericton» (N.-B.), «The Pas» (Man.) et «St. John's» (T.-N.) demeurent «Regina», «Fredericton», «The Pas» et «St. John's» en FR. 1, fiche 13, Français, - lieu%20habit%C3%A9
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- lieu actuellement habité
- lieu habité répertorié
- lieu habité actuellement répertorié
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-09-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Criminology
- Criminal Psychology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- trophy
1, fiche 14, Anglais, trophy
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The organized offender often takes personal items belonging to his victims as trophies.... Wallets, jewelry, class rings, articles of clothing, photograph albums-all of these, once belonging to victims, have been found in the dwelling places of organized killers after their arrests. Usually, these are not items of intrinsic value,... but, rather, items that are used to recall the victim. These trophies are taken for incorporation in the offender's postcrime fantasies and as acknowledgment of his accomplishments. [The] organized murderer looks at a necklace hanging in his closet and keeps alive the excitement of his crime. Many take photographs of their crimes for the same purpose. Sometimes trophies of the crime, such as jewelry, are given to the killer's wife or girlfriend or mother, so that when she wears it, only the killer knows its significance. 2, fiche 14, Anglais, - trophy
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
John Crutchley had all the hallmarks of a serial killer ... -the stack of credit cards and other "trophies" I believed to have come from missing women.... 2, fiche 14, Anglais, - trophy
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Criminologie
- Psychologie criminelle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- trophée
1, fiche 14, Français, troph%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Extension de sens du terme «trophée» : Objet attestant une victoire, un succès. (Source : PEROB, 1993, page 2321.) 1, fiche 14, Français, - troph%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Articles of Incorporation(Share and Non-Share)
1, fiche 15, Anglais, Articles%20of%20Incorporation%28Share%20and%20Non%2DShare%29
correct, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Statuts constitutifs (corporations avec capital-actions et sans capital-actions)
1, fiche 15, Français, Statuts%20constitutifs%20%28corporations%20avec%20capital%2Dactions%20et%20sans%20capital%2Dactions%29
correct, Manitoba
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Formule de la Direction des corporations à Consommation et Corporations Manitoba 1, fiche 15, Français, - Statuts%20constitutifs%20%28corporations%20avec%20capital%2Dactions%20et%20sans%20capital%2Dactions%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Filing Articles of Incorporation
1, fiche 16, Anglais, Filing%20Articles%20of%20Incorporation
correct, Manitoba
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Dépôt de statuts constitutifs
1, fiche 16, Français, D%C3%A9p%C3%B4t%20de%20statuts%20constitutifs
correct, Manitoba
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Formule de la Direction des corporations à Consommation et Corporations Manitoba 1, fiche 16, Français, - D%C3%A9p%C3%B4t%20de%20statuts%20constitutifs
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-08-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing an Application to Amend the Articles of Incorporation of the Canada Harbour Place Corporation
1, fiche 17, Anglais, Order%20Authorizing%20an%20Application%20to%20Amend%20the%20Articles%20of%20Incorporation%20of%20the%20Canada%20Harbour%20Place%20Corporation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 17, Anglais, - Order%20Authorizing%20an%20Application%20to%20Amend%20the%20Articles%20of%20Incorporation%20of%20the%20Canada%20Harbour%20Place%20Corporation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Décret autorisant la Corporation Place du Havre Canada à demander des statuts de modification
1, fiche 17, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20Corporation%20Place%20du%20Havre%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 17, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20Corporation%20Place%20du%20Havre%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing an Application to Amend the Articles of Incorporation of the Canada Development Investment Corporation
1, fiche 18, Anglais, Order%20Authorizing%20an%20Application%20to%20Amend%20the%20Articles%20of%20Incorporation%20of%20the%20Canada%20Development%20Investment%20Corporation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 18, Anglais, - Order%20Authorizing%20an%20Application%20to%20Amend%20the%20Articles%20of%20Incorporation%20of%20the%20Canada%20Development%20Investment%20Corporation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Décret autorisant la Corporation de développement des investissements du Canada à demander des statuts de modification
1, fiche 18, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20Corporation%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20investissements%20du%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 18, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20la%20Corporation%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20investissements%20du%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Order Authorizing Air Canada to Apply for Articles of Amendment to Amend its Articles of Incorporation
1, fiche 19, Anglais, Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Apply%20for%20Articles%20of%20Amendment%20to%20Amend%20its%20Articles%20of%20Incorporation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Financial Administration Act 1, fiche 19, Anglais, - Order%20Authorizing%20Air%20Canada%20to%20Apply%20for%20Articles%20of%20Amendment%20to%20Amend%20its%20Articles%20of%20Incorporation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Décret autorisant Air Canada à demander des statuts de modification pour modifier ses statuts de constitution
1, fiche 19, Français, D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification%20pour%20modifier%20ses%20statuts%20de%20constitution
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l'administration financière 1, fiche 19, Français, - D%C3%A9cret%20autorisant%20Air%20Canada%20%C3%A0%20demander%20des%20statuts%20de%20modification%20pour%20modifier%20ses%20statuts%20de%20constitution
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1987-12-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- unscheduled corporation 1, fiche 20, Anglais, unscheduled%20corporation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- unclassified corporations 1, fiche 20, Anglais, unclassified%20corporations
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Several government-owned corporations are not listed in schedules to the Financial Administration Act but are governed by their own special act, letters patent or articles of incorporation. 1, fiche 20, Anglais, - unscheduled%20corporation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- corporation non classée
1, fiche 20, Français, corporation%20non%20class%C3%A9e
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs corporations appartenant au gouvernement ne sont pas énumérées dans les annexes à la Loi sur l'administration financière, mais elles sont régies par leur propre loi constituante, lettres patentes ou statuts juridiques. Source : Annuaire du Canada, 1985. 1, fiche 20, Français, - corporation%20non%20class%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


