TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTICLES SERVICES [18 fiches]

Fiche 1 2022-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • International Relations
DEF

A method of procurement wherein governments and international agencies procure defence-related articles and services... on a government-to-government basis.

OBS

foreign military sale; FMS: The plural form of this term (foreign military sales) and the abbreviation are standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • foreign military sales

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Relations internationales
DEF

Méthode d'acquisition grâce à laquelle les gouvernements et organismes internationaux achètent des articles et services liés à la défense [...] selon une formule d'acquisition entre gouvernements.

OBS

vente militaire à l'étranger; FMS : La désignation au pluriel (ventes militaires à l'étranger) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • ventes militaires à l'étranger

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • The Economy
Universal entry(ies)
AAFC/AAC4040
code de formulaire, voir observation
OBS

AAFC/AAC4040: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Économie
Entrée(s) universelle(s)
AAFC/AAC4040
code de formulaire, voir observation
OBS

AAFC/AAC4040 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Finance
Universal entry(ies)
AAFC/AAC4815
code de formulaire, voir observation
OBS

AAFC/AAC4815: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Finances
Entrée(s) universelle(s)
AAFC/AAC4815
code de formulaire, voir observation
OBS

AAFC/AAC4815 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
178
code de profession, voir observation
OBS

178: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

The member is responsible for : writing and editing feature articles, editorial outlines, police notices, and other publications, e. g. RCMP(Royal Canadian Mounted Police) Gazette, Pony Express; participating in all stages of production, planning and layout; soliciting articles for publication; and providing additional editorial services.

Terme(s)-clé(s)
  • Editor and Writer

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
178
code de profession, voir observation
OBS

178 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : rédiger et réviser des articles de fond, des sommaires, des avis de police et autres publications, p. ex. la Gazette de la GRC (Gendarmerie royale du Canada), le Pony Express; participer à tous les stades de production, de planification et de mise en page; solliciter des articles aux fins de publication; fournir des services de rédaction-révision supplémentaires.

Terme(s)-clé(s)
  • rédacteur et réviseur
  • rédactrice et réviseure

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2822
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 2822: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2822
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 2822 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Collective Agreements and Bargaining
Universal entry(ies)
56-234
code de formulaire, voir observation
OBS

56-234: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Conventions collectives et négociations
Entrée(s) universelle(s)
56-234
code de formulaire, voir observation
OBS

56-234 : Numéro d'un formulaire du MAINC.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Foreign Trade
DEF

An agreement under which each party thereto agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into on the condition that each other party to the agreement agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into, and includes any such agreement under which the parties also agree to buy exclusively from each other the articles or services that are the subject of the agreement.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Commerce extérieur
DEF

Accord en vertu duquel chacune des parties s'engage à abandonner la production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord à la condition que chacune des autres parties à l'accord s'engage à abandonner le production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord et s'entend également d'un semblable accord aux termes duquel les parties conviennent en outre d'acheter exclusivement des autres parties les articles et les services qui font l'objet de l'accord.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Inventory and Material Management
  • Business and Administrative Documents
DEF

A written order for specified articles, services or cash.

OBS

Multiword terms, as for example "purchase requisition", serve to specify the object of the requisition.

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Document interne adressé par un service d'une entreprise ou d'un organisme à un autre pour obtenir quelque chose (matières, fournitures, argent, etc.).

OBS

On peut préciser l'objet de la demande en utilisant un syntagme du type "demande d'achat".

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diseño de formularios
  • Gestión de existencias y materiales
  • Documentos comerciales y administrativos
DEF

Demanda o pedido de ciertos servicios o artículos de un departamento a otro en una misma empresa, el cual generalmente se hace en una forma especial, con varias copias para la documentación de los diversos departamentos que deben tomar nota de ellas.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Labour and Employment
Universal entry(ies)
ADM 5013B
code de formulaire, voir observation
OBS

ADM 5013B: Code of an electronic form.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Travail et emploi
Entrée(s) universelle(s)
ADM 5013B
code de formulaire, voir observation
OBS

ADM 5013B : Code d'un formulaire électronique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Commercial Law
  • Trade
CONT

"Trademark use" as referred to in this Law means the use of a trademark for marketing purposes on goods, services or pertinent articles, or by means of two-dimensional graphic, digital image and sound, electronic media, or any other media to an extent sufficient to enable the related consumers to recognize the trademark.

CONT

Trademark law benefits producers and consumers by precluding the use of a mark when that use is likely to result in consumer confusion.

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

OBS

... Trademarks that describe the ingredients, qualities, features, purpose or characteristics of a product or service. These marks are not inherently distinctive, and thus do not receive trademark protection unless they acquire distinctiveness through secondary meaning.

Terme(s)-clé(s)
  • trade mark use
  • trade-mark use
  • use of a trade mark
  • use of a trade-mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Droit commercial
  • Commerce
CONT

Une fois la disponibilité de la marque assurée, et bien que seul l'emploi d'une marque de commerce est générateur de droit, le dépôt rapide d'une demande d'enregistrement de celle-ci pourra permettre, une fois qu'elle sera enregistrée, de conforter les droits qui s'y rattachent.

CONT

Si une marque a perdu son caractère distinctif, elle ne peut plus être considérée comme une marque de commerce. Il découle de cette situation qu'au Canada, accorder une licence pour l'usage d'une marque de commerce peut être un jeu dangereux.

Terme(s)-clé(s)
  • utilisation d'une marque de commerce
  • usage d'une marque
  • emploi d'une marque
  • utilisation d'une marque

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
OBS

A lawyer's clerk bound to him by a contract(articles) for his services and for his instruction in law.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
OBS

Qui fait son stage. Avocat, professeur stagiaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización de la profesión (Derecho)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
  • Phraseology
OBS

Admission of students

CONT

... concerning their admission, service under articles, rights of appearance and practice, education, training, examination and the registration, filing and assignment of articles of services

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
  • Phraséologie
OBS

Admission des étudiants

CONT

... concernant leur admission, leurs services en vertu de stages, leurs droits de comparution et de pratique, leurs études, leur formation, leurs examens et l'assignation de stages

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

In some transactions this field is used to indicate the reason for raising the sales order. In module 177, this field is used as a return reason code. Values used for ZINT, ZFOR & ZUNI are as follows : 010-Garment destroyed-contaminated; 020-Garment destroyed-wear & tear; 030-Replacement of lost articles; 040-Size or item change; 050-Return new garment; 060-Return used garment(replacement) ;070-Return used garment(no replacement) ;080-Forms-incorrect shipment; 090-Forms-damaged in transit; 100-Forms-Misc. return; 110-Forms-Quarantined; 200-Incorrect amount; 201-Incorrect quantity-services NTR. 900-Interdepartmental settlement cancelled.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Dans certaines transactions, on indique dans cette zone le motif d'établissement d'une commande client. Dans le module 177, on tape dans cette zone la raison de la commande. Voici les valeurs utilisées pour les types : ZINT, ZFOR et ZUNI : 010 - Uniformes - vêtements détruits (contam.); 020 - Uniformes - vêtements détruits (usés); 030 - Uniformes - remplacement d'objets perdus; 040 - Uniformes - modific. Taille/Chang articles; 050 - Uniformes - retour de vêtements neufs; 060 - Uniformes - retour vêtements usés (remplac); 070 - Uniformes - retour vêt. Usés (sans remplac); 080 - Retour formulaires - erreurs livraison; 090 - Retour formulaires - endommagés (transp); 100 - Retour de formulaires - divers110 - Articles en quarantaine; 200 - Quantité erronée; 201 - Quantité erronée - services RNF; 900 - RI annulé. Application SD du SAP.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Records Management (Management)
Terme(s)-clé(s)
  • Articles Service
  • Article Services
  • Articles Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Gestion des documents (Gestion)
OBS

Un service international de l'ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique].

Terme(s)-clé(s)
  • Services d'articles

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Issued twice a year by OIOS(Office of Internal Oversight Services) ;will contain articles on evaluation and monitoring techniques that have proved useful in the UN and the specialized agencies, inter alia.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

BSCI [Bureau des services de contrôle interne].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
CONT

The court, in granting a divorce, may order either spouse to pay to the other, as consideration for the latter's contribution, in goods or services, to the enrichment of the patrimony of the former, an allowance payable immediately or by instalments, taking into account, in particular, the advantages of the matrimonial regime and marriage contract. The compensatory allowance may be paid, wholly or in part, by the granting of a right of ownership, use or habitation in accordance with articles 458 to 462.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Au moment où il prononce le divorce, le tribunal peut ordonner à l'un des époux de verser à l'autre, en compensation de l'apport, en biens ou services, de ce dernier à l'enrichissement du patrimoine de son conjoint, une prestation payable au comptant ou par versements, en tenant compte, notamment, des avantages que procurent le régime matrimonial et le contrat de mariage. Cette prestation compensatoire peut être payée, en tout ou en partie, par l'attribution d'un droit de propriété, d'usage ou d'habitation, conformément aux articles 458 à 462.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion du personnel
OBS

Conseil du Trésor du Canada, Division de la gestion administrative, Planification et information.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science
OBS

office copy-copie authentique-land office-bureau des terres-office appliances-matériel de bureau-office supplies-articles de bureau-office services division(unemp. ins.)-division du personnel

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :