TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTICLES SERVICES [18 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- International Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foreign military sale
1, fiche 1, Anglais, foreign%20military%20sale
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FMS 2, fiche 1, Anglais, FMS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A method of procurement wherein governments and international agencies procure defence-related articles and services... on a government-to-government basis. 3, fiche 1, Anglais, - foreign%20military%20sale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
foreign military sale; FMS: The plural form of this term (foreign military sales) and the abbreviation are standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - foreign%20military%20sale
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- foreign military sales
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Relations internationales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vente militaire à l'étranger
1, fiche 1, Français, vente%20militaire%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FMS 2, fiche 1, Français, FMS
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vente militaire étrangère 3, fiche 1, Français, vente%20militaire%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
- VME 3, fiche 1, Français, VME
correct, nom féminin
- VME 3, fiche 1, Français, VME
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'acquisition grâce à laquelle les gouvernements et organismes internationaux achètent des articles et services liés à la défense [...] selon une formule d'acquisition entre gouvernements. 3, fiche 1, Français, - vente%20militaire%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vente militaire à l'étranger; FMS : La désignation au pluriel (ventes militaires à l'étranger) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - vente%20militaire%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ventes militaires à l'étranger
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- The Economy
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Articles of Amendment-Standing Offer for Services(Departmental)
1, fiche 2, Anglais, Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Services%28Departmental%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4040: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 2, Anglais, - Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Services%28Departmental%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Économie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Articles de modification - Offre à commande de service (ministériel)
1, fiche 2, Français, Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20%C3%A0%20commande%20de%20service%20%28minist%C3%A9riel%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4040 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 2, Français, - Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20%C3%A0%20commande%20de%20service%20%28minist%C3%A9riel%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Articles of Amendment-Standing Offer for Non-consulting Services
1, fiche 3, Anglais, Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Non%2Dconsulting%20Services
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4815: Agriculture and Agri-Food Canada (AAFC) form code. 2, fiche 3, Anglais, - Articles%20of%20Amendment%2DStanding%20Offer%20for%20Non%2Dconsulting%20Services
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Articles de modification - Offre permanente de service non consultatif
1, fiche 3, Français, Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20permanente%20de%20service%20non%20consultatif
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
AAFC/AAC4815 : code de formulaire d'Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC). 2, fiche 3, Français, - Articles%20de%20modification%20%2D%20Offre%20permanente%20de%20service%20non%20consultatif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2018-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Editor/Writer
1, fiche 4, Anglais, Editor%2FWriter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
178: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 4, Anglais, - Editor%2FWriter
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for : writing and editing feature articles, editorial outlines, police notices, and other publications, e. g. RCMP(Royal Canadian Mounted Police) Gazette, Pony Express; participating in all stages of production, planning and layout; soliciting articles for publication; and providing additional editorial services. 1, fiche 4, Anglais, - Editor%2FWriter
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Editor and Writer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rédacteur-réviseur
1, fiche 4, Français, r%C3%A9dacteur%2Dr%C3%A9viseur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- rédactrice-réviseure 1, fiche 4, Français, r%C3%A9dactrice%2Dr%C3%A9viseure
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
178 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9dacteur%2Dr%C3%A9viseur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : rédiger et réviser des articles de fond, des sommaires, des avis de police et autres publications, p. ex. la Gazette de la GRC (Gendarmerie royale du Canada), le Pony Express; participer à tous les stades de production, de planification et de mise en page; solliciter des articles aux fins de publication; fournir des services de rédaction-révision supplémentaires. 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9dacteur%2Dr%C3%A9viseur
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- rédacteur et réviseur
- rédactrice et réviseure
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Departmental Articles-Real Property Services
1, fiche 5, Anglais, Departmental%20Articles%2DReal%20Property%20Services
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2822: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Departmental%20Articles%2DReal%20Property%20Services
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Articles ministériels - Services immobiliers
1, fiche 5, Français, Articles%20minist%C3%A9riels%20%2D%20Services%20immobiliers
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2822 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 5, Français, - Articles%20minist%C3%A9riels%20%2D%20Services%20immobiliers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Collective Agreements and Bargaining
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Articles of Agreement-Consulting & Professional Services(English) 1, fiche 6, Anglais, Articles%20of%20Agreement%2DConsulting%20%26%20Professional%20Services%28English%29
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
56-234: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Articles%20of%20Agreement%2DConsulting%20%26%20Professional%20Services%28English%29
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Conventions collectives et négociations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Articles de convention - Services consultatifs et professionnels (Anglais)
1, fiche 6, Français, Articles%20de%20convention%20%2D%20Services%20consultatifs%20et%20professionnels%20%28Anglais%29
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
56-234 : Numéro d'un formulaire du MAINC. 2, fiche 6, Français, - Articles%20de%20convention%20%2D%20Services%20consultatifs%20et%20professionnels%20%28Anglais%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Commercial Law
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- specialization agreement
1, fiche 7, Anglais, specialization%20agreement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An agreement under which each party thereto agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into on the condition that each other party to the agreement agrees to discontinue producing an article or service that he is engaged in producing at the time the agreement is entered into, and includes any such agreement under which the parties also agree to buy exclusively from each other the articles or services that are the subject of the agreement. 2, fiche 7, Anglais, - specialization%20agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit commercial
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- accord de spécialisation
1, fiche 7, Français, accord%20de%20sp%C3%A9cialisation
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Accord en vertu duquel chacune des parties s'engage à abandonner la production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord à la condition que chacune des autres parties à l'accord s'engage à abandonner le production d'un article ou d'un service qu'elle fabrique ou produit au moment de la conclusion de l'accord et s'entend également d'un semblable accord aux termes duquel les parties conviennent en outre d'acheter exclusivement des autres parties les articles et les services qui font l'objet de l'accord. 2, fiche 7, Français, - accord%20de%20sp%C3%A9cialisation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Forms Design
- Inventory and Material Management
- Business and Administrative Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- requisition
1, fiche 8, Anglais, requisition
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A written order for specified articles, services or cash. 2, fiche 8, Anglais, - requisition
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Multiword terms, as for example "purchase requisition", serve to specify the object of the requisition. 3, fiche 8, Anglais, - requisition
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Gestion des stocks et du matériel
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demande
1, fiche 8, Français, demande
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Document interne adressé par un service d'une entreprise ou d'un organisme à un autre pour obtenir quelque chose (matières, fournitures, argent, etc.). 1, fiche 8, Français, - demande
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On peut préciser l'objet de la demande en utilisant un syntagme du type "demande d'achat". 2, fiche 8, Français, - demande
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Gestión de existencias y materiales
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- requisición
1, fiche 8, Espagnol, requisici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Demanda o pedido de ciertos servicios o artículos de un departamento a otro en una misma empresa, el cual generalmente se hace en una forma especial, con varias copias para la documentación de los diversos departamentos que deben tomar nota de ellas. 1, fiche 8, Espagnol, - requisici%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Labour and Employment
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Articles of Agreement-Professional Services 1, fiche 9, Anglais, Articles%20of%20Agreement%2DProfessional%20Services
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ADM 5013B: Code of an electronic form. 1, fiche 9, Anglais, - Articles%20of%20Agreement%2DProfessional%20Services
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Travail et emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Articles de convention - services professionnels
1, fiche 9, Français, Articles%20de%20convention%20%2D%20services%20professionnels
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ADM 5013B : Code d'un formulaire électronique. 1, fiche 9, Français, - Articles%20de%20convention%20%2D%20services%20professionnels
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- trademark use
1, fiche 10, Anglais, trademark%20use
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- use of a trademark 2, fiche 10, Anglais, use%20of%20a%20trademark
correct
- use of a mark 3, fiche 10, Anglais, use%20of%20a%20mark
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
"Trademark use" as referred to in this Law means the use of a trademark for marketing purposes on goods, services or pertinent articles, or by means of two-dimensional graphic, digital image and sound, electronic media, or any other media to an extent sufficient to enable the related consumers to recognize the trademark. 2, fiche 10, Anglais, - trademark%20use
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Trademark law benefits producers and consumers by precluding the use of a mark when that use is likely to result in consumer confusion. 3, fiche 10, Anglais, - trademark%20use
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark." 4, fiche 10, Anglais, - trademark%20use
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
... Trademarks that describe the ingredients, qualities, features, purpose or characteristics of a product or service. These marks are not inherently distinctive, and thus do not receive trademark protection unless they acquire distinctiveness through secondary meaning. 5, fiche 10, Anglais, - trademark%20use
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- trade mark use
- trade-mark use
- use of a trade mark
- use of a trade-mark
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- emploi d'une marque de commerce
1, fiche 10, Français, emploi%20d%27une%20marque%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- usage d'une marque de commerce 2, fiche 10, Français, usage%20d%27une%20marque%20de%20commerce
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Une fois la disponibilité de la marque assurée, et bien que seul l'emploi d'une marque de commerce est générateur de droit, le dépôt rapide d'une demande d'enregistrement de celle-ci pourra permettre, une fois qu'elle sera enregistrée, de conforter les droits qui s'y rattachent. 3, fiche 10, Français, - emploi%20d%27une%20marque%20de%20commerce
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Si une marque a perdu son caractère distinctif, elle ne peut plus être considérée comme une marque de commerce. Il découle de cette situation qu'au Canada, accorder une licence pour l'usage d'une marque de commerce peut être un jeu dangereux. 4, fiche 10, Français, - emploi%20d%27une%20marque%20de%20commerce
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- utilisation d'une marque de commerce
- usage d'une marque
- emploi d'une marque
- utilisation d'une marque
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- articled clerk
1, fiche 11, Anglais, articled%20clerk
correct, spécifique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A lawyer's clerk bound to him by a contract(articles) for his services and for his instruction in law. 2, fiche 11, Anglais, - articled%20clerk
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- stagiaire
1, fiche 11, Français, stagiaire
correct, nom masculin et féminin, générique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Qui fait son stage. Avocat, professeur stagiaire. 2, fiche 11, Français, - stagiaire
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organización de la profesión (Derecho)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pasante
1, fiche 11, Espagnol, pasante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- abogado en prácticas 1, fiche 11, Espagnol, abogado%20en%20pr%C3%A1cticas
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
- Phraseology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- assignment of articles of services
1, fiche 12, Anglais, assignment%20of%20articles%20of%20services
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Admission of students 1, fiche 12, Anglais, - assignment%20of%20articles%20of%20services
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... concerning their admission, service under articles, rights of appearance and practice, education, training, examination and the registration, filing and assignment of articles of services 1, fiche 12, Anglais, - assignment%20of%20articles%20of%20services
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
- Phraséologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- assignation de stages
1, fiche 12, Français, assignation%20de%20stages
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Admission des étudiants 1, fiche 12, Français, - assignation%20de%20stages
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... concernant leur admission, leurs services en vertu de stages, leurs droits de comparution et de pratique, leurs études, leur formation, leurs examens et l'assignation de stages 1, fiche 12, Français, - assignation%20de%20stages
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- order reason
1, fiche 13, Anglais, order%20reason
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In some transactions this field is used to indicate the reason for raising the sales order. In module 177, this field is used as a return reason code. Values used for ZINT, ZFOR & ZUNI are as follows : 010-Garment destroyed-contaminated; 020-Garment destroyed-wear & tear; 030-Replacement of lost articles; 040-Size or item change; 050-Return new garment; 060-Return used garment(replacement) ;070-Return used garment(no replacement) ;080-Forms-incorrect shipment; 090-Forms-damaged in transit; 100-Forms-Misc. return; 110-Forms-Quarantined; 200-Incorrect amount; 201-Incorrect quantity-services NTR. 900-Interdepartmental settlement cancelled. 1, fiche 13, Anglais, - order%20reason
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- raison du passage de la commande client
1, fiche 13, Français, raison%20du%20passage%20de%20la%20commande%20client
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans certaines transactions, on indique dans cette zone le motif d'établissement d'une commande client. Dans le module 177, on tape dans cette zone la raison de la commande. Voici les valeurs utilisées pour les types : ZINT, ZFOR et ZUNI : 010 - Uniformes - vêtements détruits (contam.); 020 - Uniformes - vêtements détruits (usés); 030 - Uniformes - remplacement d'objets perdus; 040 - Uniformes - modific. Taille/Chang articles; 050 - Uniformes - retour de vêtements neufs; 060 - Uniformes - retour vêtements usés (remplac); 070 - Uniformes - retour vêt. Usés (sans remplac); 080 - Retour formulaires - erreurs livraison; 090 - Retour formulaires - endommagés (transp); 100 - Retour de formulaires - divers110 - Articles en quarantaine; 200 - Quantité erronée; 201 - Quantité erronée - services RNF; 900 - RI annulé. Application SD du SAP. 1, fiche 13, Français, - raison%20du%20passage%20de%20la%20commande%20client
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Records Management (Management)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Article Service 1, fiche 14, Anglais, Article%20Service
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Articles Service
- Article Services
- Articles Services
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Service d'articles
1, fiche 14, Français, Service%20d%27articles
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Un service international de l'ICIST [Institut canadien de l'information scientifique et technique]. 1, fiche 14, Français, - Service%20d%27articles
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Services d'articles
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- OIOS Bulletin 1, fiche 15, Anglais, OIOS%20Bulletin
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Issued twice a year by OIOS(Office of Internal Oversight Services) ;will contain articles on evaluation and monitoring techniques that have proved useful in the UN and the specialized agencies, inter alia. 1, fiche 15, Anglais, - OIOS%20Bulletin
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Bulletin du BSCI
1, fiche 15, Français, Bulletin%20du%20BSCI
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
BSCI [Bureau des services de contrôle interne]. 1, fiche 15, Français, - Bulletin%20du%20BSCI
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Boletín de OSSI
1, fiche 15, Espagnol, Bolet%C3%ADn%20de%20OSSI
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-11-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- compensatory allowance
1, fiche 16, Anglais, compensatory%20allowance
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The court, in granting a divorce, may order either spouse to pay to the other, as consideration for the latter's contribution, in goods or services, to the enrichment of the patrimony of the former, an allowance payable immediately or by instalments, taking into account, in particular, the advantages of the matrimonial regime and marriage contract. The compensatory allowance may be paid, wholly or in part, by the granting of a right of ownership, use or habitation in accordance with articles 458 to 462. 1, fiche 16, Anglais, - compensatory%20allowance
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- prestation compensatoire
1, fiche 16, Français, prestation%20compensatoire
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Au moment où il prononce le divorce, le tribunal peut ordonner à l'un des époux de verser à l'autre, en compensation de l'apport, en biens ou services, de ce dernier à l'enrichissement du patrimoine de son conjoint, une prestation payable au comptant ou par versements, en tenant compte, notamment, des avantages que procurent le régime matrimonial et le contrat de mariage. Cette prestation compensatoire peut être payée, en tout ou en partie, par l'attribution d'un droit de propriété, d'usage ou d'habitation, conformément aux articles 458 à 462. 1, fiche 16, Français, - prestation%20compensatoire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-04-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Articles of Agreement-Consulting and Professional Services
1, fiche 17, Anglais, Articles%20of%20Agreement%2DConsulting%20and%20Professional%20Services
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Protocole d'accord - Services de conseil et services professionnels
1, fiche 17, Français, Protocole%20d%27accord%20%2D%20Services%20de%20conseil%20et%20services%20professionnels
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor du Canada, Division de la gestion administrative, Planification et information. 2, fiche 17, Français, - Protocole%20d%27accord%20%2D%20Services%20de%20conseil%20et%20services%20professionnels
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1985-12-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Political Science
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- person who holds offices 1, fiche 18, Anglais, person%20who%20holds%20offices
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
office copy-copie authentique-land office-bureau des terres-office appliances-matériel de bureau-office supplies-articles de bureau-office services division(unemp. ins.)-division du personnel 1, fiche 18, Anglais, - person%20who%20holds%20offices
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sciences politiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- titulaire de charges publiques 1, fiche 18, Français, titulaire%20de%20charges%20publiques
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


