TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTILLERY GUN [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Upward-Pushing Apparatus
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- firing jack
1, fiche 1, Anglais, firing%20jack
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- stability jack 2, fiche 1, Anglais, stability%20jack
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In the artillery, a tool used to raise a gun so that its wheels do not touch the ground. 3, fiche 1, Anglais, - firing%20jack
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Raising a gun’s wheels provides stability during firing. 3, fiche 1, Anglais, - firing%20jack
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A firing jack is most commonly used with split-trail carriages. 3, fiche 1, Anglais, - firing%20jack
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
firing jack: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - firing%20jack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de levage agissant par poussée
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cric de tir
1, fiche 1, Français, cric%20de%20tir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans l'artillerie, outil servant à soulever une pièce afin que les roues ne touchent pas le sol. 1, fiche 1, Français, - cric%20de%20tir
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le fait de soulever les roues de la pièce offre de la stabilité durant le tir. 1, fiche 1, Français, - cric%20de%20tir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le cric de tir sert le plus souvent avec des affûts biflèches. 1, fiche 1, Français, - cric%20de%20tir
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
cric de tir : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - cric%20de%20tir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aparatos de levantamiento de cargas
- Cañones (Ejército de tierra)
- Artillería de campaña
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- gato de tiro
1, fiche 1, Espagnol, gato%20de%20tiro
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- gato para la posición de fuego 1, fiche 1, Espagnol, gato%20para%20la%20posici%C3%B3n%20de%20fuego
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Artillery
- Sea Operations (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 2, Anglais, shot
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gunfire, a proword used to inform the observer that the gunfire ordered has been fired as requested. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 2, fiche 2, Anglais, - shot
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
In artillery and naval fire support, a report that indicates that a gun, or guns, have been fired. [Definition standardized by NATO. ] 3, fiche 2, Anglais, - shot
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "shot" may followed by the fire unit identification, the gun number identification, or the time of flight. 2, fiche 2, Anglais, - shot
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
shot: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 4, fiche 2, Anglais, - shot
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
shot: designation officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - shot
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coup parti
1, fiche 2, Français, coup%20parti
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte de l'artillerie et de l'artillerie navale, terme de procédure utilisé pour aviser l'observateur que le coup demandé a été tiré tel que requis. [Définition uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.] 2, fiche 2, Français, - coup%20parti
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
En artillerie et en appui feu naval, compte rendu indiquant qu'une arme vient de tirer. [Définition normalisée par l'OTAN.] 3, fiche 2, Français, - coup%20parti
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme "coup parti" peut être suivi de l'identification de l'unité de tir, du numéro de la pièce ou de la durée de trajet. 2, fiche 2, Français, - coup%20parti
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
coup parti : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - coup%20parti
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
coup parti : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignation normalisée par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - coup%20parti
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Operaciones marítimas (Militar)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ha hecho fuego
1, fiche 2, Espagnol, ha%20hecho%20fuego
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, informe que indica que una pieza o varias han hecho fuego. 1, fiche 2, Espagnol, - ha%20hecho%20fuego
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
- Infantry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fire unit
1, fiche 3, Anglais, fire%20unit
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The smallest artillery, mortar or machine gun element, consisting of one or more weapon systems, capable of being employed to execute a fire mission. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel. ] 2, fiche 3, Anglais, - fire%20unit
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
The smallest artillery or mortar organization, consisting of one or more weapon systems, capable of being employed to execute a fire mission. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 3, Anglais, - fire%20unit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fire unit: designation standardized by NATO and officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 3, Anglais, - fire%20unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
- Infanterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- unité de tir
1, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20de%20tir
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Plus petit élément d'artillerie, de mortier ou de mitrailleuse comprenant un ou plusieurs systèmes d'arme et pouvant exécuter une mission de tir. [Définition uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.] 2, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Dans le domaine de l'artillerie ou des mortiers, plus petit élément organique comprenant un ou plusieurs systèmes d'armes et pouvant exécuter une mission de tir. [Définition normalisée par l'OTAN]. 3, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
unité de tir : désignation normalisée par l'OTAN et uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20de%20tir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Field Artillery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ready
1, fiche 4, Anglais, ready
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to report that a gun or fire unit is ready to fire as ordered. 2, fiche 4, Anglais, - ready
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The time of flight in seconds may follow the word READY. 2, fiche 4, Anglais, - ready
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ready: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 4, Anglais, - ready
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
ready: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - ready
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Artillerie de campagne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- prêt
1, fiche 4, Français, pr%C3%AAt
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer que la pièce ou l'unité de tir est prête à tirer conformément à l'ordre reçu. 2, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La durée du trajet en secondes peut suivre le mot PRÊT. 2, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
prêt : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
prêt : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 4, Français, - pr%C3%AAt
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Artillería de campaña
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- preparada
1, fiche 4, Espagnol, preparada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Término empleado para indicar que un arma está cargada, apuntada y dispuesta para hacer fuego. 1, fiche 4, Espagnol, - preparada
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- field artillery
1, fiche 5, Anglais, field%20artillery
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FA 2, fiche 5, Anglais, FA
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fd arty 3, fiche 5, Anglais, fd%20arty
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Artillery whose primary role is to assist with the defeat of the enemy using indirect fire. 4, fiche 5, Anglais, - field%20artillery
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Field artillery uses gun, rocket and missile systems as well as artillery surveillance and target acquisition systems to provide surface-to-surface fire support to the field force. 4, fiche 5, Anglais, - field%20artillery
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
field artillery; fd arty: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 5, Anglais, - field%20artillery
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- artillerie de campagne
1, fiche 5, Français, artillerie%20de%20campagne
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- FA 2, fiche 5, Français, FA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
- artil C 3, fiche 5, Français, artil%20C
correct, nom féminin, uniformisé
- artillerie sol-sol 4, fiche 5, Français, artillerie%20sol%2Dsol
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Artillerie dont le rôle principal est d'aider à vaincre l'ennemi par tir indirect. 5, fiche 5, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'artillerie de campagne utilise des systèmes de canon, de roquette et de missile ainsi que des systèmes de surveillance et d'acquisition de cibles de l'artillerie pour fournir un appui-feu sol-sol à la force de campagne. 5, fiche 5, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
artillerie de campagne; artil C; artillerie sol-sol : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 5, Français, - artillerie%20de%20campagne
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
artillerie de campagne; artil C : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 5, Français, - artillerie%20de%20campagne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- artillería de campaña
1, fiche 5, Espagnol, artiller%C3%ADa%20de%20campa%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-10-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gun
1, fiche 6, Anglais, gun
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cannon 2, fiche 6, Anglais, cannon
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A tubed weapon of a calibre of 20 mm or more from which rounds or shells are propelled by explosive force. 2, fiche 6, Anglais, - gun
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cannon :[designation] not used to refer to a "gun" belonging to the Royal Canadian Artillery. 2, fiche 6, Anglais, - gun
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gun; cannon: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 6, Anglais, - gun
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- canon
1, fiche 6, Français, canon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Arme comportant un tube en métal d'un calibre d'au moins 20 mm qui utilise la force explosive pour tirer les munitions. 2, fiche 6, Français, - canon
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
canon : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 6, Français, - canon
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Cañones (Ejército de tierra)
- Artillería de campaña
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cañón
1, fiche 6, Espagnol, ca%C3%B1%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Guns (Land Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gunner
1, fiche 7, Anglais, gunner
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- gnr 2, fiche 7, Anglais, gnr
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
One whose office is to work with a gun other than an artillery gun. 3, fiche 7, Anglais, - gunner
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
gunner; gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - gunner
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- canonnier
1, fiche 7, Français, canonnier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- can 2, fiche 7, Français, can
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- canonnière 3, fiche 7, Français, canonni%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Soldat chargé du service d'un canon autre qu'une pièce d'artillerie. 4, fiche 7, Français, - canonnier
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
canonnier; can : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 7, Français, - canonnier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rifled muzzle loader
1, fiche 8, Anglais, rifled%20muzzle%20loader
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- RML 1, fiche 8, Anglais, RML
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- rifled muzzle-loader 2, fiche 8, Anglais, rifled%20muzzle%2Dloader
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A rifled muzzle loader(RML) is a type of large artillery piece invented in the mid-19th century. In contrast to smooth bore cannon which preceded it, the rifling of the gun barrel allowed much greater accuracy and penetration as the spin induced to the shell gave it directional stability. 3, fiche 8, Anglais, - rifled%20muzzle%20loader
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- rifled muzzleloader
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Armes anciennes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- canon-bouche rayé
1, fiche 8, Français, canon%2Dbouche%20ray%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pièce rayée à chargement par la bouche 2, fiche 8, Français, pi%C3%A8ce%20ray%C3%A9e%20%C3%A0%20chargement%20par%20la%20bouche
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-08-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Tactics
- Field Artillery
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- opening fire line 1, fiche 9, Anglais, opening%20fire%20line
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- opening line 2, fiche 9, Anglais, opening%20line
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The opening line... was always positioned in front of the enemy's most forward positions. Medium artillery had to engage lines at least 300 yards... back from the opening line. Field gun safety distances for dismounted infantry were 150 yards if the line of fire was overhead and 200 yards if fire was from a flank. The opening line was engaged... long enough for the assaulting troops to move from their start line to within 150 or 200 yards, then fire lifted to the next line. Creeping was normally used for dismounted attacks, rolling for tank and mounted ones. 2, fiche 9, Anglais, - opening%20fire%20line
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ligne d'ouverture du feu
1, fiche 9, Français, ligne%20d%27ouverture%20du%20feu
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Táctica militar
- Artillería de campaña
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- primera línea de fuego
1, fiche 9, Espagnol, primera%20l%C3%ADnea%20de%20fuego
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gun port
1, fiche 10, Anglais, gun%20port
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An opening in the side of the hull of a ship, above the waterline, which allows the muzzle of artillery pieces mounted on the gun deck to fire outside. 1, fiche 10, Anglais, - gun%20port
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- gunport
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sabord
1, fiche 10, Français, sabord
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ouverture quadrangulaire dans la muraille d'un vaisseau pour laisser un passage à la bouche des canons. 2, fiche 10, Français, - sabord
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- porta
1, fiche 10, Espagnol, porta
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- heavy artillery unit
1, fiche 11, Anglais, heavy%20artillery%20unit
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The mobility and manoeuvrability of medium and heavy artillery units will shortly be improved by the entry into service of new gun tractors. 1, fiche 11, Anglais, - heavy%20artillery%20unit
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- batterie d'artillerie lourde
1, fiche 11, Français, batterie%20d%27artillerie%20lourde
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La mobilité et la souplesse de manœuvre des batteries d'artillerie de calibre moyen et d'artillerie lourde seront augmentées par la mise en service imminente de nouveaux tracteurs. 1, fiche 11, Français, - batterie%20d%27artillerie%20lourde
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-06-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- medium artillery unit
1, fiche 12, Anglais, medium%20artillery%20unit
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The mobility and manoeuvrability of medium and heavy artillery units will shortly be improved by the entry into service of new gun tractors. 1, fiche 12, Anglais, - medium%20artillery%20unit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- batterie d'artillerie de calibre moyen
1, fiche 12, Français, batterie%20d%27artillerie%20de%20calibre%20moyen
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La mobilité et la souplesse de manœuvre des batteries d'artillerie de calibre moyen et d'artillerie lourde seront augmentées par la mise en service imminente de nouveaux tracteurs. 1, fiche 12, Français, - batterie%20d%27artillerie%20de%20calibre%20moyen
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gun correction (...) minus...
1, fiche 13, Anglais, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a negative gun correction is to be applied to the gun. 1, fiche 13, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
gun correction (...) minus...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 13, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20minus%2E%2E%2E
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) moins...
1, fiche 13, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse négative doit être faite sur la pièce. 1, fiche 13, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) moins... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 13, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) moins... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 13, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20moins%2E%2E%2E
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gun correction (...) plus...
1, fiche 14, Anglais, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate that a positive gun correction is to be applied to the gun. 1, fiche 14, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
gun correction (...) plus...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 14, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) plus...
1, fiche 14, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer qu'une correction de hausse positive doit être faite sur la pièce. 1, fiche 14, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
correction hausse (...) plus... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 14, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) plus... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 14, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20plus%2E%2E%2E
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- emergency smoke withdrawal procedure
1, fiche 15, Anglais, emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a type of engagement which is used when the gun position is under direct attack and must be abandoned quickly. 1, fiche 15, Anglais, - emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The guns fire smoke ammunition directly at the advancing enemy and move quickly to the alternate gun position or to another location. 1, fiche 15, Anglais, - emergency%20smoke%20withdrawal%20procedure
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 15, La vedette principale, Français
- désengagement d'urgence avec tir fumigène
1, fiche 15, Français, d%C3%A9sengagement%20d%27urgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, genre d'engagement utilisé lorsque la position de pièces subit une attaque directe et doit être abandonnée rapidement. 1, fiche 15, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%27urgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les pièces tirent des obus fumigènes directement sur l'ennemi et se déplacent rapidement à la position de pièces de rechange ou à un autre endroit. 1, fiche 15, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%27urgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
désengagement d'urgence avec tir fumigène : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9sengagement%20d%27urgence%20avec%20tir%20fumig%C3%A8ne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- gun correction (...) raise...
1, fiche 16, Anglais, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate an increase in the gun correction. 1, fiche 16, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 16, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
gun correction (...) raise...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 16, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20raise%2E%2E%2E
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) élevez...
1, fiche 16, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une augmentation à la correction hausse. 1, fiche 16, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 16, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) élevez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 16, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) élevez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 16, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20%C3%A9levez%2E%2E%2E
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Land Forces)
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- gun correction (...) lower...
1, fiche 17, Anglais, gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate a reduction in the gun correction. 1, fiche 17, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The correction may be different for each gun. 1, fiche 17, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
gun correction (...) lower...: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 17, Anglais, - gun%20correction%20%28%2E%2E%2E%29%20lower%2E%2E%2E
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Forces terrestres)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- correction hausse (...) abaissez...
1, fiche 17, Français, correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer une réduction à la correction hausse. 1, fiche 17, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La correction peut être différente pour chaque pièce. 1, fiche 17, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
correction hausse (...) abaissez... : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 17, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
correction hausse (...) abaissez... : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 17, Français, - correction%20hausse%20%28%2E%2E%2E%29%20abaissez%2E%2E%2E
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- predict
1, fiche 18, Anglais, predict
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used in fire planning when the command post is requested to calculate the gun data for the engagement of targets which are not going to be adjusted. 1, fiche 18, Anglais, - predict
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
predict: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 18, Anglais, - predict
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Fiche 18, La vedette principale, Français
- calculez
1, fiche 18, Français, calculez
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé en planification des feux quand on demande au poste de commandement de calculer les données des pièces pour l'engagement des objectifs sur lesquels il n'y aura pas de tir de réglage. 1, fiche 18, Français, - calculez
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
calculez : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 18, Français, - calculez
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
calculez : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 18, Français, - calculez
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Safety and suitability for service testing of artillery and naval gun ammunition-76mm and greater
1, fiche 19, Anglais, Safety%20and%20suitability%20for%20service%20testing%20of%20artillery%20and%20naval%20gun%20ammunition%2D76mm%20and%20greater
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 19, Anglais, - Safety%20and%20suitability%20for%20service%20testing%20of%20artillery%20and%20naval%20gun%20ammunition%2D76mm%20and%20greater
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4224: NATO standardization agreement code. 2, fiche 19, Anglais, - Safety%20and%20suitability%20for%20service%20testing%20of%20artillery%20and%20naval%20gun%20ammunition%2D76mm%20and%20greater
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Essais de sécurité et d'aptitude au service des munitions d'artillerie terrestre et d'artillerie navale de 76mm et au-delà
1, fiche 19, Français, Essais%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20d%27aptitude%20au%20service%20des%20munitions%20d%27artillerie%20terrestre%20et%20d%27artillerie%20navale%20de%2076mm%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4224 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 19, Français, - Essais%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20d%27aptitude%20au%20service%20des%20munitions%20d%27artillerie%20terrestre%20et%20d%27artillerie%20navale%20de%2076mm%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gun empty
1, fiche 20, Anglais, gun%20empty
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- gun clear 1, fiche 20, Anglais, gun%20clear
correct, OTAN, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, the procedural term used to indicate that a gun is empty as ordered. 1, fiche 20, Anglais, - gun%20empty
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
gun empty; gun clear: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 20, Anglais, - gun%20empty
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pièce vide
1, fiche 20, Français, pi%C3%A8ce%20vide
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- âme claire 1, fiche 20, Français, %C3%A2me%20claire
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et appui-feu naval, terme de procédure signifiant que la pièce est déchargée, conformément à l'ordre donné. 1, fiche 20, Français, - pi%C3%A8ce%20vide
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
pièce vide; âme claire : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 20, Français, - pi%C3%A8ce%20vide
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Tactics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Maginot Line
1, fiche 21, Anglais, Maginot%20Line
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Elaborate defensive barrier in northeast France constructed in the 1930s and named after its principal creator, André Maginot, who was France’s minister of war in 1929–31. 2, fiche 21, Anglais, - Maginot%20Line
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
[The Maginot Line] was composed of an intricate system of strong points, fortifications, and military facilities such as border guard posts, communications centers, infantry shelters, barricades, artillery, machine gun, and anti-tank gun emplacements, supply depots, infrastructure facilities, observation posts, etc. 3, fiche 21, Anglais, - Maginot%20Line
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Tactique militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Ligne Maginot
1, fiche 21, Français, Ligne%20Maginot
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fuse wiping knife 1, fiche 22, Anglais, fuse%20wiping%20knife
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An electromagnetic device roughly resembling a knife, used in the breech of a naval artillery gun(as in the 3 inch 70), whose function it is to eliminate, or "wipe" the variable time or proximity function of the dual-capability fuse, thereby programming the shell to detonate on contact. 2, fiche 22, Anglais, - fuse%20wiping%20knife
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from NDHQ, Ottawa. 2, fiche 22, Anglais, - fuse%20wiping%20knife
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dispositif de neutralisation de l'amorçage à proximité 1, fiche 22, Français, dispositif%20de%20neutralisation%20de%20l%27amor%C3%A7age%20%C3%A0%20proximit%C3%A9
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A défaut de connaître l'aspect précis de la chose, le mot dispositif est suffisamment général pour ne pas induire en erreur. 1, fiche 22, Français, - dispositif%20de%20neutralisation%20de%20l%27amor%C3%A7age%20%C3%A0%20proximit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- grapeshot
1, fiche 23, Anglais, grapeshot
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- case shot 1, fiche 23, Anglais, case%20shot
correct
- canister shot 1, fiche 23, Anglais, canister%20shot
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A type of artillery ammunition consisting of very small projectiles which are shot out of the muzzle of a gun. 1, fiche 23, Anglais, - grapeshot
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
It is mainly used as an anti-personnel weapon. 1, fiche 23, Anglais, - grapeshot
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mitraille
1, fiche 23, Français, mitraille
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Type de munition d'artillerie qui consiste en un très grand nombre de petits projectiles qui sont tirés de la bouche d'un canon. 1, fiche 23, Français, - mitraille
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Utilisé surtout comme arme antipersonnelle. 1, fiche 23, Français, - mitraille
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
mitraille : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 23, Français, - mitraille
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- metralla
1, fiche 23, Espagnol, metralla
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Munición menuda con que se cargan las piezas de artillería. 1, fiche 23, Espagnol, - metralla
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
- Field Artillery
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- flag gun
1, fiche 24, Anglais, flag%20gun
correct, Grande-Bretagne
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
By the year of 1722... it was customary to fly a Flag above the gun on the right of the artillery formation. The gun was designated the "Flag Gun" and was usually the largest in the train. 2, fiche 24, Anglais, - flag%20gun
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Armes anciennes
- Artillerie de campagne
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pièce à drapeau
1, fiche 24, Français, pi%C3%A8ce%20%C3%A0%20drapeau
proposition, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-07-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- gun detachment
1, fiche 25, Anglais, gun%20detachment
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- gun det 1, fiche 25, Anglais, gun%20det
correct
- gun crew 1, fiche 25, Anglais, gun%20crew
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The personnel required to fire an artillery gun. 1, fiche 25, Anglais, - gun%20detachment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- équipe de pièce
1, fiche 25, Français, %C3%A9quipe%20de%20pi%C3%A8ce
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- éqp pièce 1, fiche 25, Français, %C3%A9qp%20pi%C3%A8ce
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Personnel requis pour tirer une pièce d'artillerie. 1, fiche 25, Français, - %C3%A9quipe%20de%20pi%C3%A8ce
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
équipe de pièce; éqp pièce : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 25, Français, - %C3%A9quipe%20de%20pi%C3%A8ce
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-07-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- gun group
1, fiche 26, Anglais, gun%20group
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- gun gp 1, fiche 26, Anglais, gun%20gp
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In artillery road movements and deployments, the personnel, guns, vehicles and equipments which will occupy a gun position. 1, fiche 26, Anglais, - gun%20group
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- groupe des pièces
1, fiche 26, Français, groupe%20des%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- gp pièces 1, fiche 26, Français, gp%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En mouvements routiers et déploiements de l'artillerie, le personnel, les pièces, les véhicules et les équipements qui occupent une position de pièces. 1, fiche 26, Français, - groupe%20des%20pi%C3%A8ces
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-06-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- gun
1, fiche 27, Anglais, gun
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- artillery gun 2, fiche 27, Anglais, artillery%20gun
correct
- artillery piece 3, fiche 27, Anglais, artillery%20piece
correct, États-Unis
- piece of ordnance 3, fiche 27, Anglais, piece%20of%20ordnance
correct, États-Unis
- ordnance 3, fiche 27, Anglais, ordnance
correct, rare
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The equipment used by the artillery to fire shells. 4, fiche 27, Anglais, - gun
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
In practice, guns have flat trajectories and usually fire in low angle whilst mortars fire in high angle. Howitzers have the ability to fire both in high and low angles. 4, fiche 27, Anglais, - gun
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
gun: this term must be written in capital letters when used in Canadian Forces documents as an order or as a procedural term. 5, fiche 27, Anglais, - gun
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 27, La vedette principale, Français
- pièce
1, fiche 27, Français, pi%C3%A8ce
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- pièce d'artillerie 2, fiche 27, Français, pi%C3%A8ce%20d%27artillerie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Équipement utilisé par l'artillerie pour tirer des obus. 4, fiche 27, Français, - pi%C3%A8ce
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En pratique, les canons ont des trajectoires tendues et exécutent des tirs plongeants tandis que les mortiers exécutent des tirs verticaux. Les obusiers peuvent exécuter des tir plongeants et verticaux. 4, fiche 27, Français, - pi%C3%A8ce
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
pièce; pièce d'artillerie : termes et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 27, Français, - pi%C3%A8ce
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
pièce d'artillerie : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un terme de procédure. 5, fiche 27, Français, - pi%C3%A8ce
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- pieza de artillería
1, fiche 27, Espagnol, pieza%20de%20artiller%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- engagement
1, fiche 28, Anglais, engagement
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gun fire, action by which units attack enemy forces and installations with direct or indirect fire. 1, fiche 28, Anglais, - engagement
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 28, Français, engagement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- accrochage 2, fiche 28, Français, accrochage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, action par laquelle les unités attaquent les forces ennemies et leurs installations au moyen d'un tir direct ou indirect. 2, fiche 28, Français, - engagement
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
accrochage; engagement : termes et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 28, Français, - engagement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- acción bélica
1, fiche 28, Espagnol, acci%C3%B3n%20b%C3%A9lica
voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- acción de combate 1, fiche 28, Espagnol, acci%C3%B3n%20de%20combate
voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
acción bélica; acción de combate: aunque estos términos se emplean por lo general en un sentido más amplio que los términos francés e inglés, utilizarse como equivalentes cuando lo requiera el contexto. 2, fiche 28, Espagnol, - acci%C3%B3n%20b%C3%A9lica
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-06-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- converge
1, fiche 29, Anglais, converge
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to indicate the number of mils the line of fire of each gun is to move to the left or to the right. 1, fiche 29, Anglais, - converge
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
converge: the term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 29, Anglais, - converge
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 29, La vedette principale, Français
- convergence
1, fiche 29, Français, convergence
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer de combien de millièmes la ligne de tir de chaque pièce doit être déplacée vers la gauche ou vers la droite. 1, fiche 29, Français, - convergence
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
convergence : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 29, Français, - convergence
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
convergence : le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - convergence
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Field Artillery
- General Conduct of Military Operations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- close deployment
1, fiche 30, Anglais, close%20deployment
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
In artillery movement orders, an indication given to the battery reconnaissance officer that the gun line frontage should not exceed 150 to 250 metres. 1, fiche 30, Anglais, - close%20deployment
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
This type of deployment is used when air and ground threat is low or during the advance. 1, fiche 30, Anglais, - close%20deployment
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 30, La vedette principale, Français
- déploiement serré
1, fiche 30, Français, d%C3%A9ploiement%20serr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Dans les ordres de mouvement de l'artillerie, indication donnée à l'officier de reconnaissance de la batterie selon laquelle le secteur de pièces ne doit pas mesurer plus de 150 à 250 mètres. 1, fiche 30, Français, - d%C3%A9ploiement%20serr%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
On choisit ce type de déploiement quand la menace aérienne et terrestre est faible ou pendant l'avance. 1, fiche 30, Français, - d%C3%A9ploiement%20serr%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
déploiement serré : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 30, Français, - d%C3%A9ploiement%20serr%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- stand fast
1, fiche 31, Anglais, stand%20fast
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
In artillery, order at which all action on the gun position ceases immediately. On receipt of the order, all personnel shall stand motionless at their positions. Used only in connection with local safety and may be ordered by anyone for that reason. It can only be cancelled by the originator. 2, fiche 31, Anglais, - stand%20fast
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
In artillery, the order at which all action on the position ceases immediately. 3, fiche 31, Anglais, - stand%20fast
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
stand fast: The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 4, fiche 31, Anglais, - stand%20fast
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
stand fast: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 31, Anglais, - stand%20fast
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 31, La vedette principale, Français
- halte
1, fiche 31, Français, halte
correct, OTAN, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- fixe 2, fiche 31, Français, fixe
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, ordre à la suite duquel toute activité sur la position cesse immédiatement. 1, fiche 31, Français, - halte
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
En artillerie, ordre à la suite duquel toute activité à la position de pièces cesse immédiatement. Sur réception de l'ordre, tout le personnel doit demeurer en place sans bouger. Cet ordre est donné pour des raisons de sécurité locale et peut être donné par quiconque à cette fin. Il ne peut être annulé que par la personne qui l'a imposé. 3, fiche 31, Français, - halte
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
fixe : Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un commandement. 4, fiche 31, Français, - halte
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
fixe : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 31, Français, - halte
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
halte : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 31, Français, - halte
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- alto
1, fiche 31, Espagnol, alto
correct
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
En artillería, orden para que cese de forma inmediata toda acción en una posición. 1, fiche 31, Espagnol, - alto
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- rest
1, fiche 32, Anglais, rest
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a command that indicates that the unit(s) or gun(s) to which it is addressed shall not follow up fire orders during the time that the order is in force. 1, fiche 32, Anglais, - rest
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
rest: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 32, Anglais, - rest
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- repos
1, fiche 32, Français, repos
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, commandement indiquant que l'unité (les unités) ou la (les) pièce(s) à qui il s'adresse ne doivent pas exécuter les ordres de tir aussi longtemps que ce commandement reste en vigueur. 1, fiche 32, Français, - repos
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
repos : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 32, Français, - repos
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- reposo
1, fiche 32, Espagnol, reposo
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En artillería, orden que indica que las unidades o piezas a las que va dirigida no deben seguir las órdenes de fuego durante el tiempo que dure la citada orden. 1, fiche 32, Espagnol, - reposo
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- Field Artillery
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- lost
1, fiche 33, Anglais, lost
correct, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a spotting, of an observation used by a spotter or an observer to indicate that rounds fired by a gun or mortar were not observed. 1, fiche 33, Anglais, - lost
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
lost: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 33, Anglais, - lost
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Artillerie de campagne
Fiche 33, La vedette principale, Français
- non vu
1, fiche 33, Français, non%20vu
correct, OTAN, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- non observé 1, fiche 33, Français, non%20observ%C3%A9
correct, OTAN, normalisé
- perdu 2, fiche 33, Français, perdu
correct, voir observation, Canada, uniformisé
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en artillerie et en appui feu naval par un observateur pour indiquer que les coups tirés par une pièce n'ont pu être observés ni en portée ni en direction. 1, fiche 33, Français, - non%20vu
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
non vu; non observé : termes et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 33, Français, - non%20vu
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
perdu : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'armée. 2, fiche 33, Français, - non%20vu
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Operaciones marítimas (Militar)
- Artillería de campaña
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- no observado
1, fiche 33, Espagnol, no%20observado
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
En artillería y apoyo de fuego naval, expresión utilizada por el observador para indicar que un disparo de un cañón o mortero no se ha observado. 1, fiche 33, Espagnol, - no%20observado
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 34, Anglais, action
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the command given by the detachment commander to put his gun into action. 2, fiche 34, Anglais, - action
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as an order as a procedural term. 3, fiche 34, Anglais, - action
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mise en batterie
1, fiche 34, Français, mise%20en%20batterie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, commandement utilisé par le chef de pièce pour la mise en batterie de sa pièce. 2, fiche 34, Français, - mise%20en%20batterie
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un terme de procédure. 3, fiche 34, Français, - mise%20en%20batterie
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
mise en batterie : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 34, Français, - mise%20en%20batterie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- artillery gun salute
1, fiche 35, Anglais, artillery%20gun%20salute
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- volley by the firing party 2, fiche 35, Anglais, volley%20by%20the%20firing%20party
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- salve d'artillerie
1, fiche 35, Français, salve%20d%27artillerie
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- open action
1, fiche 36, Anglais, open%20action
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a warning order given to the guns to engage targets visible from the gun position. 1, fiche 36, Anglais, - open%20action
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 2, fiche 36, Anglais, - open%20action
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 36, La vedette principale, Français
- tir à vue
1, fiche 36, Français, tir%20%C3%A0%20vue
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, ordre d'avertissement donné aux pièces pour qu'elles engagent des objectifs visibles de la position de pièces. 1, fiche 36, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
tir à vue : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 36, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un commandement. 2, fiche 36, Français, - tir%20%C3%A0%20vue
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- embedding
1, fiche 37, Anglais, embedding
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- bedding-in 2, fiche 37, Anglais, bedding%2Din
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
To fix an artillery gun or mortar firmly into the ground by digging or by firing. 1, fiche 37, Anglais, - embedding
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 37, La vedette principale, Français
- calage
1, fiche 37, Français, calage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Action de rendre fixe ou immobile une pièce d'artillerie ou un mortier en creusant ou en tirant. 2, fiche 37, Français, - calage
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
calage : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 3, fiche 37, Français, - calage
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- primary combat function
1, fiche 38, Anglais, primary%20combat%20function
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- PCF 1, fiche 38, Anglais, PCF
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
In the case of land component combat trades, a function which is defined as basic to the trade and in which the serviceman must qualify for promotion. 1, fiche 38, Anglais, - primary%20combat%20function
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
In the Artilleryman 021 trade, for example, a member must qualify as a gun number, a gun driver and in artillery communications in order to become a corporal. 2, fiche 38, Anglais, - primary%20combat%20function
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- fonction essentielle de combat
1, fiche 38, Français, fonction%20essentielle%20de%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- FEC 1, fiche 38, Français, FEC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 38, Français, - fonction%20essentielle%20de%20combat
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-10-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- 20-pounder artillery gun 1, fiche 39, Anglais, 20%2Dpounder%20artillery%20gun
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pièce d'artillerie de 20 livres
1, fiche 39, Français, pi%C3%A8ce%20d%27artillerie%20de%2020%20livres
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-05-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- field artillery gun
1, fiche 40, Anglais, field%20artillery%20gun
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- canon d'artillerie de campagne
1, fiche 40, Français, canon%20d%27artillerie%20de%20campagne
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1987-06-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- semi-combustible cartridge case 1, fiche 41, Anglais, semi%2Dcombustible%20cartridge%20case
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
for artillery and, in particular, tank gun ammunition. 2, fiche 41, Anglais, - semi%2Dcombustible%20cartridge%20case
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- douille semi-combustible
1, fiche 41, Français, douille%20semi%2Dcombustible
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
pour pièces d'artillerie et surtout pour canons de chars. 2, fiche 41, Français, - douille%20semi%2Dcombustible
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1984-08-24
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- tracked self-propelled gun
1, fiche 42, Anglais, tracked%20self%2Dpropelled%20gun
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
... the most recent artillery weapon delivered to the Swedish Army was a tracked SP [self-propelled] gun, the Bofors L/50. 2, fiche 42, Anglais, - tracked%20self%2Dpropelled%20gun
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- canon automoteur chenillé
1, fiche 42, Français, canon%20automoteur%20chenill%C3%A9
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
[...] l'on relève, parmi les armes d'artillerie récemment livrées à l'Armée de Terre, un canon automoteur chenillé, le Bofors L/50. 1, fiche 42, Français, - canon%20automoteur%20chenill%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-04-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- appareille 1, fiche 43, Anglais, appareille
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
sloping ramp, wide enough to carry artillery to the bastions or other gun positions 1, fiche 43, Anglais, - appareille
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- rampe à canons 1, fiche 43, Français, rampe%20%C3%A0%20canons
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


