TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAC [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bac Giang
1, fiche 1, Anglais, Bac%20Giang
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province of Viet Nam. 2, fiche 1, Anglais, - Bac%20Giang
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-54: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Bac%20Giang
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bac Giang
1, fiche 1, Français, Bac%20Giang
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province du Viet Nam. 2, fiche 1, Français, - Bac%20Giang
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-54 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Bac%20Giang
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Bac Giang
1, fiche 1, Espagnol, Bac%20Giang
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Vietnam. 2, fiche 1, Espagnol, - Bac%20Giang
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-54: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Bac%20Giang
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bac Lieu
1, fiche 2, Anglais, Bac%20Lieu
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A province of Viet Nam. 2, fiche 2, Anglais, - Bac%20Lieu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
VN-55: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Bac%20Lieu
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bac Lieu
1, fiche 2, Français, Bac%20Lieu
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Province du Viet Nam. 2, fiche 2, Français, - Bac%20Lieu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
VN-55 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - Bac%20Lieu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Bac Lieu
1, fiche 2, Espagnol, Bac%20Lieu
correct, Asie
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Vietnam. 2, fiche 2, Espagnol, - Bac%20Lieu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
VN-55: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Bac%20Lieu
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bac Ninh
1, fiche 3, Anglais, Bac%20Ninh
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A province of Viet Nam. 2, fiche 3, Anglais, - Bac%20Ninh
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
VN-56: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Bac%20Ninh
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bac Ninh
1, fiche 3, Français, Bac%20Ninh
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Province du Viet Nam. 2, fiche 3, Français, - Bac%20Ninh
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
VN-56 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - Bac%20Ninh
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Bac Ninh
1, fiche 3, Espagnol, Bac%20Ninh
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Vietnam. 2, fiche 3, Espagnol, - Bac%20Ninh
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
VN-56: código reconocido por ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Bac%20Ninh
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-06-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bac Kan
1, fiche 4, Anglais, Bac%20Kan
correct, Asie
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A province of Viet Nam. 2, fiche 4, Anglais, - Bac%20Kan
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
VN-53: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Bac%20Kan
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bac Kan
1, fiche 4, Français, Bac%20Kan
correct, Asie
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Province du Viet Nam. 2, fiche 4, Français, - Bac%20Kan
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
VN-53 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - Bac%20Kan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Bac Kan
1, fiche 4, Espagnol, Bac%20Kan
correct, Asie
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Vietnam. 2, fiche 4, Espagnol, - Bac%20Kan
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
VN-53: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Bac%20Kan
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Electrodiagnosis
- Drugs and Drug Addiction
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mouthpiece
1, fiche 5, Anglais, mouthpiece
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The electronic meter shows your BAC [blood alcohol concentration] in a digital display window after you blow into a mouthpiece attached to the meter. This type of meter is more expensive than the manual type. 2, fiche 5, Anglais, - mouthpiece
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- mouth piece
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Électrodiagnostiques
- Drogues et toxicomanie
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Français
- embout buccal
1, fiche 5, Français, embout%20buccal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Insérer l'embout buccal sur l'éthylotest du côté de l'anneau rouge. 2, fiche 5, Français, - embout%20buccal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Combined Forces (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Bilateral Agreement Conference
1, fiche 6, Anglais, Bilateral%20Agreement%20Conference
correct, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 6, Anglais, BAC
correct, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bilateral Agreement Conference; BAC : designations to be used by NATO. 3, fiche 6, Anglais, - Bilateral%20Agreement%20Conference
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Bi-lateral Agreement Conference
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Interarmées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Conférence sur les accords bilatéraux
1, fiche 6, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20accords%20bilat%C3%A9raux
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 6, Français, BAC
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Conférence sur les accords bilatéraux; BAC : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 6, Français, - Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20accords%20bilat%C3%A9raux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- CBRNE Weapons
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bacteriological
1, fiche 7, Anglais, bacteriological
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- bac 2, fiche 7, Anglais, bac
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bacteriologic 3, fiche 7, Anglais, bacteriologic
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Relating to bacteriology or bacteria. 4, fiche 7, Anglais, - bacteriological
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bacteriological; bac : designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 7, Anglais, - bacteriological
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Armes CBRNE
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bactériologique
1, fiche 7, Français, bact%C3%A9riologique
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- bac 2, fiche 7, Français, bac
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Qui se rapporte à la bactériologie. 3, fiche 7, Français, - bact%C3%A9riologique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bactériologique; bac : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - bact%C3%A9riologique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Armas QBRNE
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- bacteriológico
1, fiche 7, Espagnol, bacteriol%C3%B3gico
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Road Safety
- Offences and crimes
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- blood alcohol concentration
1, fiche 8, Anglais, blood%20alcohol%20concentration
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 8, Anglais, BAC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité routière
- Infractions et crimes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taux d'alcoolémie
1, fiche 8, Français, taux%20d%27alcool%C3%A9mie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- TA 2, fiche 8, Français, TA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
taux d'alcoolémie, TA : terme et abréviation tirés du Mini-lexique des infractions contre l’ordre public et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 8, Français, - taux%20d%27alcool%C3%A9mie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Seguridad vial
- Infracciones y crímenes
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- tasa de alcohol en sangre
1, fiche 8, Espagnol, tasa%20de%20alcohol%20en%20sangre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- tasa de alcoholemia 1, fiche 8, Espagnol, tasa%20de%20alcoholemia
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Tobacco Industry
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- (S)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 9, Anglais, %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- (-)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine 2, fiche 9, Anglais, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct
- 3-(1-methyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 3, fiche 9, Anglais, 3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct
- (S)-3-(1-methyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 3, fiche 9, Anglais, %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct
- (-)-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 3, fiche 9, Anglais, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- 1-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 4, fiche 9, Anglais, 1%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- L-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 9, Anglais, L%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, voir observation
- 1-methyl-2-(3-pyridyl)pyrrolidine 3, fiche 9, Anglais, 1%2Dmethyl%2D2%2D%283%2Dpyridyl%29pyrrolidine
correct
- 3-(N-methylpyrrolidino)pyridine 4, fiche 9, Anglais, 3%2D%28N%2Dmethylpyrrolidino%29pyridine
correct, voir observation
- nicotine 5, fiche 9, Anglais, nicotine
correct
- (-)-nicotine 4, fiche 9, Anglais, %28%2D%29%2Dnicotine
correct
- l-nicotine 4, fiche 9, Anglais, l%2Dnicotine
voir observation
- (L)-nicotine 1, fiche 9, Anglais, %28L%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- (S)-nicotine 4, fiche 9, Anglais, %28S%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- (S)-(-)-nicotine 1, fiche 9, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dnicotine
correct, voir observation
- β-pyridyl-alpha-methylpyrrolidine 1, fiche 9, Anglais, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2Dmethylpyrrolidine
correct, voir observation
- β-pyridyl-alpha-N-methylpyrrolidine 6, fiche 9, Anglais, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2DN%2Dmethylpyrrolidine
correct, voir observation
- 3-(tetrahydro-1-methylpyrrol-2-yl)pyridine 3, fiche 9, Anglais, 3%2D%28tetrahydro%2D1%2Dmethylpyrrol%2D2%2Dyl%29pyridine
correct
- dl-tetrahydronicotyrine 3, fiche 9, Anglais, dl%2Dtetrahydronicotyrine
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A very poisonous colorless, soluble fluid alkaloid ... with a pyridine-like odor and a burning taste, obtained from tobacco or produced synthetically. 7, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
It is used as an agricultural insecticide and, in veterinary medicine, as an external parasiticide .... 7, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
(S)-3-(1-methylpyrrolidin-2-yl)pyridine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 8, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
The capital "N" and "S" and the prefix "dl-" must be italicized. The letter "L" is a small capital. 8, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
The initial letter "l" must be italicized but is obsolete; nowadays it is replaced by "(-)". 2, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 6 OBS
Also known under the following commercial designations : Black Leaf 40; Destruxol orchid spray; Emo-Nib; Emo-Nik; ENT 3, 424; Flux Maag; Flux Maay; Fumetobac; Fumeto Bac; Mach-Nic; Niagara P. A. Dust; Nicocide; Nico-Dust; Nico-Fume; Nic-Sal; Ortho N-4 Dust; ortho N-5 Dust; RCRA waste number P075; Tendust; UN 1654; UN 1655; UN 3144; XL all insecticide. 8, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C10H14N2 or C5H4NC4H7NCH3 8, fiche 9, Anglais, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dmethylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- beta-pyridyl-alpha-methylpyrrolidine
- beta-pyridyl-alpha-N-methylpyrrolidine
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Industrie du tabac
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- (S)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine
1, fiche 9, Français, %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- (-)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine 1, fiche 9, Français, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, nom féminin
- 3-(1-méthyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 1, fiche 9, Français, 3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct, nom féminin
- (S)-3-(1-méthyl-2-pyrrolidinyl)pyridine 1, fiche 9, Français, %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidinyl%29pyridine
correct, nom féminin
- (-)-3-(1-methyl-2-pyrrolidyl)pyridine 2, fiche 9, Français, %28%2D%29%2D3%2D%281%2Dmethyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct
- 1-3-(1-méthyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 9, Français, 1%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, nom féminin
- L-3-(1-méthyl-2-pyrrolidyl)pyridine 1, fiche 9, Français, L%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dpyrrolidyl%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
- 1-méthyl-2-(3-pyridyl)pyrrolidine 1, fiche 9, Français, 1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2D%283%2Dpyridyl%29pyrrolidine
correct, nom féminin
- 3-(N-méthylpyrrolidino)pyridine 1, fiche 9, Français, 3%2D%28N%2Dm%C3%A9thylpyrrolidino%29pyridine
correct, voir observation, nom féminin
- nicotine 3, fiche 9, Français, nicotine
correct, nom féminin
- (-)-nicotine 4, fiche 9, Français, %28%2D%29%2Dnicotine
correct, nom féminin
- l-nicotine 1, fiche 9, Français, l%2Dnicotine
voir observation, nom féminin
- (L)-nicotine 1, fiche 9, Français, %28L%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-nicotine 1, fiche 9, Français, %28S%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- (S)-(-)-nicotine 1, fiche 9, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dnicotine
correct, voir observation, nom féminin
- β-pyridyl-alpha-méthylpyrrolidine 1, fiche 9, Français, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2Dm%C3%A9thylpyrrolidine
correct, voir observation, nom féminin
- β-pyridyl-alpha-N-méthylpyrrolidine 1, fiche 9, Français, %26%23946%3B%2Dpyridyl%2Dalpha%2DN%2Dm%C3%A9thylpyrrolidine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-(tetrahydro-1-methylpyrrol-2-yl)pyridine 1, fiche 9, Français, 3%2D%28tetrahydro%2D1%2Dmethylpyrrol%2D2%2Dyl%29pyridine
correct, nom féminin
- dl-tétrahydronicotyrine 1, fiche 9, Français, dl%2Dt%C3%A9trahydronicotyrine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(S)-3-(1-méthylpyrrolidin-2-yl)pyridine : Le «S» majuscule s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 9, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 5, fiche 9, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Les «N» et «S» majuscules et le préfixe «dl-» s'écrivent en italique. La lettre «L» est une petite capitale. 5, fiche 9, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
La lettre initiale «l» s'écrit en italique mais est vieillie; elle est remplacée aujourd'hui par «(-)». 1, fiche 9, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C10H14N2 ou C5H4NC4H7NCH3 5, fiche 9, Français, - %28S%29%2D3%2D%281%2Dm%C3%A9thylpyrrolidin%2D2%2Dyl%29pyridine
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bêta-pyridyl-alpha-méthylpyrrolidine
- bêta-pyridyl-alpha-N-méthylpyrrolidine
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Industria tabacalera
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- nicotina
1, fiche 9, Espagnol, nicotina
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
p.m., 162,2. Alcaloide del tabaco; líquido oleoso, incoloro o ligeramente amarillento, muy higroscópico, soluble en agua, alcohol y éter; p.e., 247°. Es venenoso y se usa como insecticida agrícola [...] 2, fiche 9, Espagnol, - nicotina
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Es el alcaloide principal de las hojas y raíces del tabaco ("Nicotiana tabacum, N. rustica"), donde se encuentra como sal de los ácidos málico y cítrico. Es un líquido oleaginoso de olor característico, incoloro, que se oscurece en contacto con el aire. [...] 3, fiche 9, Espagnol, - nicotina
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Peligros: muy tóxico por ingestión, inhalación y absorción dérmica. Tolerancia, 0.5 mg por metro cúbico de aire. Etiqueta de precaución MCA (polvo). Usos: medicina; insecticida (aplicaciones hortícolas); curtiente. Su uso como insecticida debe ser restringido. Precauciones de transporte: (ICC, CG, IATA) etiqueta de veneno. 4, fiche 9, Espagnol, - nicotina
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
La nicotina se extrae de las hojas, previa liberación con lechada de cal, por arrastre con vapor, separando luego el alcaloide por pasaje a través de resinas intercambiadoras de iones. 5, fiche 9, Espagnol, - nicotina
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
Fórmula química: C10H14N2 o C5H4NC4H7NCH3 6, fiche 9, Espagnol, - nicotina
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-11-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Security
- Telecommunications Transmission
- Encryption and Decryption
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- basic access control
1, fiche 10, Anglais, basic%20access%20control
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 10, Anglais, BAC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The personal information stored on the chip is privacy protected by basic access control(BAC), a secure mechanism that ensures that ePassport readers will only be given access to the information on the chip if the data page machine-readable zone or MRZ... has been read.... BAC also protects the wireless communication channel after access is granted by generating a session encryption key with the reader and then encrypting all data transmitted both ways between the chip and the reader. 1, fiche 10, Anglais, - basic%20access%20control
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sécurité
- Transmission (Télécommunications)
- Chiffrage et déchiffrage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrôle d'accès de base
1, fiche 10, Français, contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CAB 1, fiche 10, Français, CAB
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les renseignements personnels stockés sur la puce sont protégés par contrôle d’accès de base (CAB), un mécanisme sûr qui fait en sorte que les lecteurs de passeport électronique ont uniquement accès aux données sur la puce si la zone de lecture automatique (ZLA) de la page de renseignements personnels [...] est lue. [...] Le CAB protège également le canal de communication sans fil une fois l’accès accordé en créant une clé de cryptage de la session avec le lecteur, puis en cryptant toutes les données échangées entre la puce et le lecteur. 1, fiche 10, Français, - contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20de%20base
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- budget at completion
1, fiche 11, Anglais, budget%20at%20completion
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 11, Anglais, BAC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The sum of all budget values that have been previously established for the work to be performed on a project, or on components within a project such as a schedule activity or work breakdown structure component. 1, fiche 11, Anglais, - budget%20at%20completion
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 11, La vedette principale, Français
- budget à l'achèvement
1, fiche 11, Français, budget%20%C3%A0%20l%27ach%C3%A8vement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BAA 1, fiche 11, Français, BAA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Estimation du coût total d’un projet. 1, fiche 11, Français, - budget%20%C3%A0%20l%27ach%C3%A8vement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Talk BAC
1, fiche 12, Anglais, Talk%20BAC
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
published by the Brampton Arts Council. Information confirmed by the association. 2, fiche 12, Anglais, - Talk%20BAC
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Talk BAC
1, fiche 12, Français, Talk%20BAC
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par le Brampton Arts Council. 2, fiche 12, Français, - Talk%20BAC
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Freezing and Refrigerating
- Food Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- dry ice bunker
1, fiche 13, Anglais, dry%20ice%20bunker
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A compartment of a refrigerated vehicle specially designed to be loaded with dry ice used for air cooling purposes. 2, fiche 13, Anglais, - dry%20ice%20bunker
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
See record "ice bunker/bac à glace; panier à glace. " 2, fiche 13, Anglais, - dry%20ice%20bunker
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Industrie de l'alimentation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bac à glace carbonique
1, fiche 13, Français, bac%20%C3%A0%20glace%20carbonique
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- panier à glace carbonique 1, fiche 13, Français, panier%20%C3%A0%20glace%20carbonique
correct, nom masculin
- compartiment à glace carbonique 2, fiche 13, Français, compartiment%20%C3%A0%20glace%20carbonique
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Compartiment d'un véhicule réfrigérant recevant la glace carbonique servant d'élément de refroidissement. 1, fiche 13, Français, - bac%20%C3%A0%20glace%20carbonique
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La glace carbonique résulte de la congélation de l'anhydride carbonique liquéfié, refroidi et détendu. Par très forte compression on obtient un produit aggloméré de densité 1,4 qui se transforme en gaz carbonique par sublimation [...] Elle est utilisée pour la réfrigération de véhicules de transport réfrigérants. 3, fiche 13, Français, - bac%20%C3%A0%20glace%20carbonique
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Voir la fiche «bac à glace; panier à glace / ice bunker». 1, fiche 13, Français, - bac%20%C3%A0%20glace%20carbonique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- mini-prep
1, fiche 14, Anglais, mini%2Dprep
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A major advantage of working with BAC clones is the case with which pure BAC DNA can be evolated via miniprep methods. Alkaline lysis is superior to boiling methods, producing higher yields with greater reproducibility, though a significant amount of the DNA may be nicked by the alkaline treatment and be coverted from super coiled to open circular molecules. 1, fiche 14, Anglais, - mini%2Dprep
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- miniprep
1, fiche 14, Français, miniprep
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Malgré le faible nombre de copies par rapport aux ? vecteurs de clonage, des quantités suffisantes d'ADN peuvent être obtenues à partir de ce «miniprep» de quelques millilitres de culture pour permettre la plupart des techniques d'analyse. 1, fiche 14, Français, - miniprep
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-02-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- screening breath test
1, fiche 15, Anglais, screening%20breath%20test
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- screening test 2, fiche 15, Anglais, screening%20test
correct
- preliminary breath test 3, fiche 15, Anglais, preliminary%20breath%20test
correct
- PBT 3, fiche 15, Anglais, PBT
correct
- PBT 3, fiche 15, Anglais, PBT
- breath test 4, fiche 15, Anglais, breath%20test
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A test of a sample of the breath of a person by means of a screening device. 4, fiche 15, Anglais, - screening%20breath%20test
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The screening test is not intended to give a precise measure of a suspect's breath or blood-alcohol concentration(BAC), but rather indicate whether these levels likely exceed the prescribed limits. 1, fiche 15, Anglais, - screening%20breath%20test
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Français
- épreuve de dépistage
1, fiche 15, Français, %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9pistage
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- épreuve respiratoire 1, fiche 15, Français, %C3%A9preuve%20respiratoire
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Épreuve consistant à souffler dans un appareil servant à simplement déceler la présence d'alcool dans le sang. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9pistage
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Si les épreuves de dépistage permettent de présumer l'existence de l'état alcoolique, les officiers ou agents de police administrative ou judiciaire feront procéder à des vérifications médicales, biologiques et cliniques destinées à confirmer cette présomption. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9pistage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Policía
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- prueba de alcoholemia
1, fiche 15, Espagnol, prueba%20de%20alcoholemia
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Todos los conductores de vehículos están obligados a someterse a las pruebas de alcoholemia [...] La prueba se realizará mediante la verificación de aire espirado mediante etilómetros oficialmente autorizados y homologados. 2, fiche 15, Espagnol, - prueba%20de%20alcoholemia
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
alcoholemia: [Presencia] de alcohol que se tiene en la sangre y se mide en gramos de alcohol por litro de sangre. 2, fiche 15, Espagnol, - prueba%20de%20alcoholemia
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Badminton Asia Confederation
1, fiche 16, Anglais, Badminton%20Asia%20Confederation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 16, Anglais, BAC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Asian Badminton Confederation 1, fiche 16, Anglais, Asian%20Badminton%20Confederation
ancienne désignation, correct
- ABC 1, fiche 16, Anglais, ABC
ancienne désignation, correct
- ABC 1, fiche 16, Anglais, ABC
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Badminton Asia Confederation(BAC) the governing body of badminton in Asia. It is one of the 5 continental bodies under the flag of the Badminton World Federation(BWF). Since the establishment in 1959, BAC had been successful in the nursery of champions and ensuring that the talent and standard of badminton in Asia continues to grow with the sport being increasingly popular and the standard of Asian badminton remains as high as ever. 2, fiche 16, Anglais, - Badminton%20Asia%20Confederation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
It had decided in the Annual General Meeting on July 16, 2006 that the confederation name was changed from Asian Badminton Confederation to Badminton Asia Confederation. 3, fiche 16, Anglais, - Badminton%20Asia%20Confederation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Confédération asiatique de badminton
1, fiche 16, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20asiatique%20de%20badminton
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-02-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Bracebridge Arts Council
1, fiche 17, Anglais, Bracebridge%20Arts%20Council
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 17, Anglais, BAC
correct, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Bracebridge Arts Council was founded in 1988 to promote the Arts in the Bracebridge and Muskoka Lakes Area. At that time the BAC served as an umbrella organization and held many events to showcase artists of all kinds. In 1990 the BAC became an Ontario Corporation whose mission statement is to promote, stimulate and enhance the enjoyment and understanding of the arts as well as to encourage the pursuit of excellence in performance, craftmanship and design. 1, fiche 17, Anglais, - Bracebridge%20Arts%20Council
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Bracebridge Arts Council
1, fiche 17, Français, Bracebridge%20Arts%20Council
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
- BAC 1, fiche 17, Français, BAC
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-02-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Union Organization
- Masonry Practice
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- International Union of Bricklayers and Allied Craftworkers
1, fiche 18, Anglais, International%20Union%20of%20Bricklayers%20and%20Allied%20Craftworkers
correct, Canada, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 18, Anglais, BAC
correct, Canada, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Bricklayers, Masons and Plasterers International Union of America 3, fiche 18, Anglais, Bricklayers%2C%20Masons%20and%20Plasterers%20International%20Union%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Formerly: (1975) Bricklayers, Masons and Plasterers International Union of America 3, fiche 18, Anglais, - International%20Union%20of%20Bricklayers%20and%20Allied%20Craftworkers
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organisation syndicale
- Maçonnerie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- International Union of Bricklayers and Allied Craftworkers
1, fiche 18, Français, International%20Union%20of%20Bricklayers%20and%20Allied%20Craftworkers
correct, Canada, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 18, Français, BAC
correct, Canada, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Union internationale des briqueteurs et métiers connexes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-08-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- bacterial artificial chromosome
1, fiche 19, Anglais, bacterial%20artificial%20chromosome
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 19, Anglais, BAC
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The most important aspect of our cloning vectors is that they are based on the E. coli F-factor replicon. It allows for strict copy number control of the clones so that they are stably maintained at 1-2 copies per cell. The stability of the cloned DNA during propagation in E. coli host is substantially higher in lower-copy number vectors than in multi-copy counterparts.... The stabilizing effect of BAC and cosmid vectors is notable especially for certain genomic DNA that are normally unstable in high copy number vectors. 1, fiche 19, Anglais, - bacterial%20artificial%20chromosome
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- chromosome artificiel bactérien
1, fiche 19, Français, chromosome%20artificiel%20bact%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 19, Français, BAC
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Fragment d'ADN cloné dans une souche d'E. coli contenant le facteur F. 1, fiche 19, Français, - chromosome%20artificiel%20bact%C3%A9rien
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
L'avantage [du facteur F] est sa grande efficacité de clonage, la stabilité de l'insert et la facilité de manipulation et de préparation de l'ADN cloné qui représente une source facile à produire. 3, fiche 19, Français, - chromosome%20artificiel%20bact%C3%A9rien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- cromosoma artificial bacteriano
1, fiche 19, Espagnol, cromosoma%20artificial%20bacteriano
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- BAC 1, fiche 19, Espagnol, BAC
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Vector de clonación generado en el laboratorio que permite insertar segmentos largos de ADN [...] provenientes de otras especies en el genoma de bacterias. 1, fiche 19, Espagnol, - cromosoma%20artificial%20bacteriano
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Biotechnology
- Genetics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- tiling path
1, fiche 20, Anglais, tiling%20path
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A tiling path is a set of fragments such that at least one fragment covers each base of the chromosome sequence. (sequencing all of the fragments on this path therefore gives the entire chromosome’s sequence). 2, fiche 20, Anglais, - tiling%20path
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
The clones represented in the tiling path are a subset of all the available clones in the BAC [bacterial artificial chromosome] library that mapped to the given chromosome arm. 3, fiche 20, Anglais, - tiling%20path
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Biotechnologie
- Génétique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chemin de recouvrement
1, fiche 20, Français, chemin%20de%20recouvrement
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les BACs [chromosomes artificiels bactériens] candidats sont à leur tour utilisés pour rechercher les BACs chevauchant et ainsi de suite. Cette fenêtre glissante conduit à un schéma appelé chemin de recouvrement. 1, fiche 20, Français, - chemin%20de%20recouvrement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Cancers and Oncology
- Bronchi
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bronchioloalveolar carcinoma
1, fiche 21, Anglais, bronchioloalveolar%20carcinoma
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 21, Anglais, BAC
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Bronchioloalveolar carcinoma is a subtype of adenocarcinoma and represents 2-6% of all lung cancers. It typically arises distal to the terminal bronchioles and spreads along the preexisting alveolar septa without causing significant amounts of lung destruction. 3, fiche 21, Anglais, - bronchioloalveolar%20carcinoma
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
The incidence of bronchioloalveolar carcinoma(BAC) of the lung, a pathologically distinct type of nonsmall cell lung carcinoma(NSCLC), appears to be rising. 2, fiche 21, Anglais, - bronchioloalveolar%20carcinoma
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- bronchiolo-alveolar carcinoma
- bronchiolo alveolar carcinoma
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Cancers et oncologie
- Bronches
Fiche 21, La vedette principale, Français
- carcinome bronchioloalvéolaire
1, fiche 21, Français, carcinome%20bronchioloalv%C3%A9olaire
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- BAC 1, fiche 21, Français, BAC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- carcinome bronchiolo-alvéolaire 2, fiche 21, Français, carcinome%20bronchiolo%2Dalv%C3%A9olaire
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le carcinome bronchiolo-alvéolaire est un adénocarcinome qui s'étend le long des surfaces des voies aériennes et qui n'altère que peu ou pas du tout l'architecture de parenchyme. 2, fiche 21, Français, - carcinome%20bronchioloalv%C3%A9olaire
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Une patiente de 76 ans a été opérée d'un carcinome bronchioloalvéolaire (BAC) classé pT2NOMO. 1, fiche 21, Français, - carcinome%20bronchioloalv%C3%A9olaire
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- carcinome bronchiolo alvéolaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Tipos de cáncer y oncología
- Bronquios
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- carcinoma bronquiolar
1, fiche 21, Espagnol, carcinoma%20bronquiolar
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- carcinoma alveolar 1, fiche 21, Espagnol, carcinoma%20alveolar
correct, nom masculin
- carcinoma de células alveolares 2, fiche 21, Espagnol, carcinoma%20de%20c%C3%A9lulas%20alveolares
correct, nom masculin
- carcinoma pulmonar 3, fiche 21, Espagnol, carcinoma%20pulmonar
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tipo de adenocarcinoma de pulmón que se origina en los bronquiolos o en las paredes alveolares. Entre sus causas no está el fumar. Su tratamiento principal es la cirugía y la radioterapia, aunque se está investigando la quimioterapia. 4, fiche 21, Espagnol, - carcinoma%20bronquiolar
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Missiles and Rockets
- Air Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gyro-stabilized sight
1, fiche 22, Anglais, gyro%2Dstabilized%20sight
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- gyro-stabilised sight 2, fiche 22, Anglais, gyro%2Dstabilised%20sight
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The APX BEZU M. 260 gyro-stabilized sight is being manufactured under licence by BAC Guided Weapons Division Precision Products Group for installation in Royal Navy Wasp and Wessex helicopters. 1, fiche 22, Anglais, - gyro%2Dstabilized%20sight
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- gyrostabilized sight
- gyrostabilised sight
- gyro stabilized sight
- gyro stabilised sight
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Missiles et roquettes
- Forces aériennes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- viseur gyrostabilisé
1, fiche 22, Français, viseur%20gyrostabilis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le viseur gyrostabilisé APX Bezu M.260 est fabriqué sous licence par BAC Guided Weapons Division Precision Products Group pour être installé sur les hélicoptères Wasp et Wessex de la Royal Navy. 2, fiche 22, Français, - viseur%20gyrostabilis%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Biotechnology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Biotechnology Action Council
1, fiche 23, Anglais, Biotechnology%20Action%20Council
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 23, Anglais, BAC
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Biotechnology Advisory Committee 2, fiche 23, Anglais, Biotechnology%20Advisory%20Committee
ancienne désignation, correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Aims to provide the biotechnological community in the least developed countries with research and training opportunities in biotechnology. 1, fiche 23, Anglais, - Biotechnology%20Action%20Council
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Biotechnologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Conseil pour les actions en biotechnologies
1, fiche 23, Français, Conseil%20pour%20les%20actions%20en%20biotechnologies
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- BAC 1, fiche 23, Français, BAC
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Comité consultatif en biotechnologie 2, fiche 23, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20en%20biotechnologie
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A pour but d'aider les spécialistes des pays les moins avancés afin de les faire bénéficier des progrès de la recherche en cours dans les grands domaines de la biotechnologie. 2, fiche 23, Français, - Conseil%20pour%20les%20actions%20en%20biotechnologies
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Biotecnología
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Acción de Biotecnología
1, fiche 23, Espagnol, Consejo%20de%20Acci%C3%B3n%20de%20Biotecnolog%C3%ADa
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
- BAC 1, fiche 23, Espagnol, BAC
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- Comité Consultivo de Biotecnología 1, fiche 23, Espagnol, Comit%C3%A9%20Consultivo%20de%20Biotecnolog%C3%ADa
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Slogans
- Hygiene and Health
- Food Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Fight BAC!
1, fiche 24, Anglais, Fight%20BAC%21
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
To provide the public with information on the safe handling of food, consumer organizations, industry associations, and municipal, provincial, territorial and federal governments, through the Canadian Partnership for Consumer Food Safety Education, have produced an awareness campaign called Fight BAC! The campaign focuses attention on the four key food safety messages : CLEAN, SEPARATE, COOK, and CHILL. 1, fiche 24, Anglais, - Fight%20BAC%21
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Slogans
- Hygiène et santé
- Industrie de l'alimentation
Fiche 24, La vedette principale, Français
- À bas les BACtéries!
1, fiche 24, Français, %C3%80%20bas%20les%20BACt%C3%A9ries%21
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les organisations de consommateurs, les associations industrielles ainsi que les gouvernements municipaux, provinciaux, territoriaux et fédéral ont mis sur pied, par l'entremise du Partenariat canadien pour la salubrité des aliments, une campagne de sensibilisation nommée À bas les BACtéries!. Ils peuvent ainsi transmettre au public l'information dont il a besoin sur la manipulation sans risque des aliments. La campagne met l'accent sur les quatre principaux messages de salubrité des aliments : NETTOYEZ, SÉPAREZ, CUISEZ et RÉFRIGÉREZ. 1, fiche 24, Français, - %C3%80%20bas%20les%20BACt%C3%A9ries%21
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-01-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Burlington Art Centre
1, fiche 25, Anglais, Burlington%20Art%20Centre
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 25, Anglais, BAC
correct, Ontario
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Burlington Art Centre has thrived as a vital focal point for the visual arts since 1978. 1, fiche 25, Anglais, - Burlington%20Art%20Centre
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Burlington Art Centre
1, fiche 25, Français, Burlington%20Art%20Centre
correct, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
- BAC 1, fiche 25, Français, BAC
correct, Ontario
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 25, Français, - Burlington%20Art%20Centre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Boomerang Association of Canada
1, fiche 26, Anglais, The%20Boomerang%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 26, Anglais, BAC
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 26, La vedette principale, Français
- The Boomerang Association of Canada
1, fiche 26, Français, The%20Boomerang%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 26, Français, BAC
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmée par l'organisme. 3, fiche 26, Français, - The%20Boomerang%20Association%20of%20Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-12-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Brampton Arts Council
1, fiche 27, Anglais, Brampton%20Arts%20Council
correct, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 27, Anglais, BAC
correct, Ontario
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Our mission: To foster and promote the arts in the city of Brampton. 1, fiche 27, Anglais, - Brampton%20Arts%20Council
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- BAC
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Brampton Arts Council
1, fiche 27, Français, Brampton%20Arts%20Council
correct, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Français
- BAC 1, fiche 27, Français, BAC
correct, Ontario
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 27, Français, - Brampton%20Arts%20Council
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-12-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Barrhead Arts Council
1, fiche 28, Anglais, Barrhead%20Arts%20Council
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 28, Anglais, BAC
correct, Alberta
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Barrhead Arts Council
1, fiche 28, Français, Barrhead%20Arts%20Council
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 28, Français, BAC
correct, Alberta
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 28, Français, - Barrhead%20Arts%20Council
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-11-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Breadmaking
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Baking Association of Canada
1, fiche 29, Anglais, Baking%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 29, Anglais, BAC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Bakery Council of Canada 2, fiche 29, Anglais, Bakery%20Council%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Baking Association of Canada is the national trade association representing Canada’s $3.2 billion baking industry. BAC’s members include retail, in-store and wholesale baking companies along with the allied trades. 1, fiche 29, Anglais, - Baking%20Association%20of%20Canada
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Boulangerie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Association canadienne de la boulangerie
1, fiche 29, Français, Association%20canadienne%20de%20la%20boulangerie
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Conseil canadien de la boulangerie 2, fiche 29, Français, Conseil%20canadien%20de%20la%20boulangerie
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-04-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Budget and Management Committee
1, fiche 30, Anglais, Budget%20and%20Management%20Committee
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- BMC 1, fiche 30, Anglais, BMC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Budget and Administrative Committee 2, fiche 30, Anglais, Budget%20and%20Administrative%20Committee
ancienne désignation
- BAC 2, fiche 30, Anglais, BAC
ancienne désignation
- BAC 2, fiche 30, Anglais, BAC
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A Committee established in 1993 to advise APEC Senior Officials on budgetary, administrative and managerial issues. In 1998, the BMC was remodelled to focus its work on the management of APEC projects. 3, fiche 30, Anglais, - Budget%20and%20Management%20Committee
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Today, the BMC reviews and assesses budget requests for various projects and programs, examines and evaluates progress reports of ongoing and completed projects, and drafts the annual APEC budget. 1, fiche 30, Anglais, - Budget%20and%20Management%20Committee
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Asia Pacific Economic Cooperation (APEC). 4, fiche 30, Anglais, - Budget%20and%20Management%20Committee
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comité du budget et de la gestion
1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20du%20budget%20et%20de%20la%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- BMC 1, fiche 30, Français, BMC
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Comité du budget et de l'administration 1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20du%20budget%20et%20de%20l%27administration
ancienne désignation, nom masculin
- BAC 1, fiche 30, Français, BAC
ancienne désignation, nom masculin
- BAC 1, fiche 30, Français, BAC
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Comité créé en 1993 pour conseiller les hauts fonctionnaires de l'APEC sur les questions budgétaires, administratives et liées à la gestion. En 1998, le BMC a été remodelé pour qu'il se consacre à la gestion des projets de l'APEC. 2, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20du%20budget%20et%20de%20la%20gestion
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Aujourd'hui, le BMC examine et évalue les demandes de crédit budgétaire pour différents projets et programmes, ainsi que les rapports d'avancement relatifs à des projets en cours de réalisation ou terminés, et établit le budget annuel de l'APEC. 1, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20du%20budget%20et%20de%20la%20gestion
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coopération économique Asie-Pacifique (APEC). 2, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20du%20budget%20et%20de%20la%20gestion
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Finanzas
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Comité de Presupuesto y Administración
1, fiche 30, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20Presupuesto%20y%20Administraci%C3%B3n
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Security Devices
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Building Access Control
1, fiche 31, Anglais, Building%20Access%20Control
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 31, Anglais, BAC
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Building%20Access%20Control
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contrôle d'accès aux immeubles
1, fiche 31, Français, contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20immeubles
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CAI 1, fiche 31, Français, CAI
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 31, Français, - contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20aux%20immeubles
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-12-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Base Addictions Coordinator 1, fiche 32, Anglais, Base%20Addictions%20Coordinator
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Coordonnateur en matière d'alcoolisme et de toxicomanie
1, fiche 32, Français, Coordonnateur%20en%20mati%C3%A8re%20d%27alcoolisme%20et%20de%20toxicomanie
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-07-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Branch Advisory Committee 1, fiche 33, Anglais, Branch%20Advisory%20Committee
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Branch Management Committee 2, fiche 33, Anglais, Branch%20Management%20Committee
ancienne désignation
- BMC 2, fiche 33, Anglais, BMC
ancienne désignation
- BMC 2, fiche 33, Anglais, BMC
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
New title of the Branch Management Committee (BMC), Recourse Branch, PSC [Public Service Commission]. 1, fiche 33, Anglais, - Branch%20Advisory%20Committee
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Comité consultatif de la Direction générale
1, fiche 33, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- CCDG 1, fiche 33, Français, CCDG
nom masculin
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Comité de gestion de la Direction générale 2, fiche 33, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
ancienne désignation, nom masculin
- CGDG 2, fiche 33, Français, CGDG
ancienne désignation, nom masculin
- CGDG 2, fiche 33, Français, CGDG
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Nouveau titre du Comité de gestion de la Direction générale (CGDG), Direction générale des recours, CFP [Commission de la fonction publique]. 1, fiche 33, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Compte rendu de la réunion du lundi 5 juillet 1999 où cette décision a été prise. 1, fiche 33, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Food Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- FIGHT BAC! Keep Food Safe From Bacteria
1, fiche 34, Anglais, FIGHT%20BAC%21%20Keep%20Food%20Safe%20From%20Bacteria
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency. Label indicating special measures on how to keep food safe from bacteria. 1, fiche 34, Anglais, - FIGHT%20BAC%21%20Keep%20Food%20Safe%20From%20Bacteria
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Industrie de l'alimentation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- À bas les BACtéries! Protégez vos aliments des bactéries
1, fiche 34, Français, %C3%80%20bas%20les%20BACt%C3%A9ries%21%20Prot%C3%A9gez%20vos%20aliments%20des%20bact%C3%A9ries
correct, nom masculin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments. Étiquette indiquant les mesures à prendre pour protéger les aliments des bactéries. 1, fiche 34, Français, - %C3%80%20bas%20les%20BACt%C3%A9ries%21%20Prot%C3%A9gez%20vos%20aliments%20des%20bact%C3%A9ries
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Bassano Arts Council
1, fiche 35, Anglais, Bassano%20Arts%20Council
correct, Alberta
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 35, Anglais, - Bassano%20Arts%20Council
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- BAC
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Bassano Arts Council
1, fiche 35, Français, Bassano%20Arts%20Council
correct, Alberta
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 35, Français, - Bassano%20Arts%20Council
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-07-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Burlington Autosports Club
1, fiche 36, Anglais, Burlington%20Autosports%20Club
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 36, Anglais, BAC
correct, Ontario
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Burlington Autosports Club
1, fiche 36, Français, Burlington%20Autosports%20Club
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
- BAC 2, fiche 36, Français, BAC
correct, Ontario
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Back Association of Canada
1, fiche 37, Anglais, Back%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 37, Anglais, BAC
correct, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
a charitable foundation dedicated to promoting discussion of all aspects of back pain: its prevention, diagnosis and treatment. 3, fiche 37, Anglais, - Back%20Association%20of%20Canada
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Association canadienne pour le soin du dos
1, fiche 37, Français, Association%20canadienne%20pour%20le%20soin%20du%20dos
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-03-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Occupation Names (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Base Alcohol Counsellor
1, fiche 38, Anglais, Base%20Alcohol%20Counsellor
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 38, Anglais, BAC
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Conseiller de la base en matière d'alcoolisme
1, fiche 38, Français, Conseiller%20de%20la%20base%20en%20mati%C3%A8re%20d%27alcoolisme
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- CBA 1, fiche 38, Français, CBA
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1995-01-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Telephone Services
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Bell Advanced Communications Inc. 1, fiche 39, Anglais, Bell%20Advanced%20Communications%20Inc%2E
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Bell Advanced Communications 2, fiche 39, Anglais, Bell%20Advanced%20Communications
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Services téléphoniques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Communications évoluées Bell Inc. 1, fiche 39, Français, Communications%20%C3%A9volu%C3%A9es%20Bell%20Inc%2E
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Base Addiction Counsellor
1, fiche 40, Anglais, Base%20Addiction%20Counsellor
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- BAC 2, fiche 40, Anglais, BAC
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The BAC serves a dual function for the Addiction Rehabilitation Programme(ARP) : a. to assist the medical officer in the diagnosis of chemical dependence;and b. to assist the medical officer with the provision of continuing care to those members diagnosed as chemically dependent. 1, fiche 40, Anglais, - Base%20Addiction%20Counsellor
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- conseiller en alcoolisme et toxicomanie de la base
1, fiche 40, Français, conseiller%20en%20alcoolisme%20et%20toxicomanie%20de%20la%20base
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- CATB 1, fiche 40, Français, CATB
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
- conseiller en alcoolisme et toxicomanie (B) 1, fiche 40, Français, conseiller%20en%20alcoolisme%20et%20toxicomanie%20%28B%29
correct
- CATB 1, fiche 40, Français, CATB
correct
- CATB 1, fiche 40, Français, CATB
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Titre français établi en accord des réviseurs à la DSTM Défense nationale. 1, fiche 40, Français, - conseiller%20en%20alcoolisme%20et%20toxicomanie%20de%20la%20base
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Bien que l'expression «alcoolisme et toxicomanie» semble redondante, il faut tenir compte de la culture de la clientèle visée. La majorité des gens établit une nette distinction entre les personnes qui consomment de l'alcool et celles qui consomment des drogues. 1, fiche 40, Français, - conseiller%20en%20alcoolisme%20et%20toxicomanie%20de%20la%20base
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Bac
1, fiche 41, Anglais, Bac
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A Caucasian language 1, fiche 41, Anglais, - Bac
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- bat
1, fiche 41, Français, bat
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Langue caucasienne 1, fiche 41, Français, - bat
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1993-03-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Air Defence
- Operations (Air Forces)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- low-level attack
1, fiche 42, Anglais, low%2Dlevel%20attack
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The BAC Rapier system is for defence against low-level attack. 1, fiche 42, Anglais, - low%2Dlevel%20attack
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- attaque à basse altitude
1, fiche 42, Français, attaque%20%C3%A0%20basse%20altitude
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le Rapier est un système de défense contre les attaques à basse altitude. 2, fiche 42, Français, - attaque%20%C3%A0%20basse%20altitude
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1989-09-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Base Accommodation Committee 1, fiche 43, Anglais, Base%20Accommodation%20Committee
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Comité du logement de la base
1, fiche 43, Français, Comit%C3%A9%20du%20logement%20de%20la%20base
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1989-09-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Base Administration Center 1, fiche 44, Anglais, Base%20Administration%20Center
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Information given by a sergent. 1, fiche 44, Anglais, - Base%20Administration%20Center
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Centre administratif de la base 1, fiche 44, Français, Centre%20administratif%20de%20la%20base
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
À Petawawa. 1, fiche 44, Français, - Centre%20administratif%20de%20la%20base
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1988-06-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Carpets and Floor Coverings
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- carpet adhesive
1, fiche 45, Anglais, carpet%20adhesive
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Action carpet adhesive. A high grade latex adhesive specially designed for the installation of carpets with polypropylene secondary backing such as Action Bac. Use also as a high grade multi-purpose adhesive. 1, fiche 45, Anglais, - carpet%20adhesive
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tapis et revêtements de sol
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- colle pour tapis
1, fiche 45, Français, colle%20pour%20tapis
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Colle pour tapis action. Colle au latex de qualité supérieure développée particulièrement pour la pose de tapis avec endos secondaire de polypropylène comme par exemple Action Bac. Convient également comme colle supérieure pour usages divers. 1, fiche 45, Français, - colle%20pour%20tapis
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-03-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Drinking Drivers in Canada: a national roadside survey of the blood alcohol concentrations in nighttime canadian drivers
1, fiche 46, Anglais, Drinking%20Drivers%20in%20Canada%3A%20a%20national%20roadside%20survey%20of%20the%20blood%20alcohol%20concentrations%20in%20nighttime%20canadian%20drivers
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Drinking Drivers in Canada 1, fiche 46, Anglais, Drinking%20Drivers%20in%20Canada
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
National roadside survey, 1974 :BAC of nighttime Canadian drivers. Information found in DOBIS. 1, fiche 46, Anglais, - Drinking%20Drivers%20in%20Canada%3A%20a%20national%20roadside%20survey%20of%20the%20blood%20alcohol%20concentrations%20in%20nighttime%20canadian%20drivers
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Conducteurs en état d'ébriété au Canada: degré d'alcoolémie des conducteurs canadiens la nuit
1, fiche 46, Français, Conducteurs%20en%20%C3%A9tat%20d%27%C3%A9bri%C3%A9t%C3%A9%20au%20Canada%3A%20degr%C3%A9%20d%27alcool%C3%A9mie%20des%20conducteurs%20canadiens%20la%20nuit
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Conducteurs en état d'ébriété au Canada 1, fiche 46, Français, Conducteurs%20en%20%C3%A9tat%20d%27%C3%A9bri%C3%A9t%C3%A9%20au%20Canada
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Enquête nationale sur route, 1974: cas des conducteurs nocturnes canadiens. Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 46, Français, - Conducteurs%20en%20%C3%A9tat%20d%27%C3%A9bri%C3%A9t%C3%A9%20au%20Canada%3A%20degr%C3%A9%20d%27alcool%C3%A9mie%20des%20conducteurs%20canadiens%20la%20nuit
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-04-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- base accountability code
1, fiche 47, Anglais, base%20accountability%20code
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- BAC 1, fiche 47, Anglais, BAC
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- code de comptabilisation de la base
1, fiche 47, Français, code%20de%20comptabilisation%20de%20la%20base
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


